AEG FDS 140 User manual

3
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση,
Σύμβολα.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Ş
ebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî
ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì
ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare speci.cate,
Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, Ãëàâíè Âðñêè, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
424039373534333129282726242321 2220191715131198 44 46 48
Dansk
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Deutsch
English
Vær venlig at læse og
opbevare!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Prière de lire et de
conserver!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Please read and save
these instructions!

5
II
V
VIIVI
I
IV Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lisälaite Εξαρτήματα
Aksesuar Příslušenství
Príslušenstv Wyposażenie
Azokat a tartozékokat
Oprema Piederumi
Priedas Tarvikud
Äîïîëíèòåëü Аксесоари
Accesoriu ополнителна
опрема 配件
III

1
Start
Stop
I

2
IV
1. 2.
3. 4.
5.
II

3
5.
1. 2.
3. 4.
III

4
1. 2.
4.3.
IV
0,9 Nm
4 x

5
VELCRO
5.
6.
VELCRO
IV

6
V
ø 32 mm
AP 300 ELCP
click
3.
2.
4.
1.
3.
2.
4.
1.
1
2

7
VI

8
GB
English
TECHNICAL DATA Oscillating sander
FDS 140
Rated input ....................................................260 W
No-load speed .............................................14000 min-1
Orbital travel diameter ....................................1,6 mm
Dimensions of grinding plate .................. 110 x 105 mm 110 / 110 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..... 1,5 kg............1,6 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A)) ...................76,5 dB(A) ... 82,0 dB(A)
Sound power level (K=3dB(A)) ........................87,5 dB(A) ... 93,0 dB(A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 60745.
Vibration emission value ah ................................4,8 m/s2 ..... 10,0 m/s2
Uncertainty K .......................................................1,5 m/s2 ....... 1,5 m/s2
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used
for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applica-
tions of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration
emission may dier. This may signicantly increase the exposure level
over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take
into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the
eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions, including those given in the accompanying brochure.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Appliances used at many dierent locations including open air should be
connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to
wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket.
Only plug-in when machine is switched o.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material
fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do
not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable
dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a
vacuum cleaner.
Do not use machines on any material containing asbestos.
This machine is suitable only for dry sanding.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The orbital sander can be used for sanding wood, plastics and metal.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in confor-
mity with the following standards or standardized documents.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC,
2004/108/EC
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
Winnenden, 2012-09-05
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
be replaced which have not been described, please contact one of our
AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label and
order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elec-
tric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, availa-
ble as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmen-
tally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only, but
in which additional safety precautions, such as double
insulation or reinforced insulation, are provided.

9
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN Schwingschleifer
FDS 140
Nennaufnahmeleistung .................................260 W
Leerlaufdrehzahl .........................................14000 min-1
Schwingkreis-ø ...............................................1,6 mm
Abmessung Schleifplatte ......................... 110 x 105 mm 110 / 110 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 .............1,5 kg............1,6 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A)) .........................76,5 dB(A) ... 82,0 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3dB(A)) ....................87,5 dB(A) ... 93,0 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah ..........................4,8 m/s2 ..... 10,0 m/s2
Unsicherheit K .....................................................1,5 m/s2 ....... 1,5 m/s2
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist ent-
sprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitei-
nander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch-
lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschal-
tern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installati-
onsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der
Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutz-
handschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlängerungskabel und
Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte
Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und
zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub
gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Diese Maschine ist nur für Trockenschli geeignet!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist geeignet zum Flächenschleifen von Holz,
Kunststo und Metall.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwen-
det werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2004/108/EG.
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Winnenden, 2012-09-05

10
Deutsch
D
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Lei-
stungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric
Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz ge-
gen elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung
abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnah-
men, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung,
angewendet werden.

11
Fr
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Ponceuse orbitale
FDS 140
Puissance nominale de réception ...................260 W
Vitesse de rotation à vide ............................14000 min-1
Diamètre d’oscillation ......................................1,6 mm
Dimension semelle de ponçage .............. 110 x 105 mm 110 / 110 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ............1,5 kg............1,6 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A)) ...76,5 dB(A) ... 82,0 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique (K=3dB(A)) .....87,5 dB(A) ... 93,0 dB(A)
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire ah ...........................4,8 m/s2 ..... 10,0 m/s2
Incertitude K ........................................................1,5 m/s2 ....... 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon
un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient
aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales
de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une
maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge.
Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur
tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations,
on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en
service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations
sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger
l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien
au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité
et les instructions, même celles qui se trouvent dans la bro-
chure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pourrait
provoquer une diminution de l‘ouïe.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux pre-
scriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez
en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Toujours extraire la che hors de la prise de courant avant d‘intervenir
sur l‘appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position
arrêt.
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ
d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble d‘alimentation à
l‘arrière de la machine.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, le câble de rallonge et la che ne sont pas endomma-
gés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne
devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration
de poussières et porter en plus un masque de protection approprié.
Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les
aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Ne manipulez pas de produits contenant de l‘amiante.
Cette machine n’est prévue que pour le travail à sec.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La ponceuse vibrante utilisée pour poncer le bois, les plastiques et
le métal.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conformément aux réglementations 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
Winnenden, 2012-09-05

12
Français
Fr
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de
service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations
de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro à dix chires porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste
jointe) ou directement à AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Stra-
ße10, D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre
machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères !Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel
la protection contre la foudre ne dépend pas uniquement
de l‘isolation de base et au niveau duquel des mesures de
protection ultérieurs ont été prises, telles que la double
isolation ou l‘isolation augmentée.

13
I
Italiano
DATI TECNICI Smerigliatrice ad oscillazione
FDS 140
Potenza assorbita nominale ...........................260 W
Numero di giri a vuoto ................................14000 min-1
Diametro orbite ...............................................1,6 mm
Dimensione slitta ..................................... 110 x 105 mm 110 / 110 mm
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. .......1,5 kg............1,6 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di
solito di:
Livello di rumorosità (K=3dB(A)) ....................76,5 dB(A) ... 82,0 dB(A)
Potenza della rumorosità (K=3dB(A)) .............87,5 dB(A) ... 93,0 dB(A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati
conformemente alla norma EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione ah ..............4,8 m/s2 ..... 10,0 m/s2
Incertezza della misura K ....................................1,5 m/s2 ....... 1,5 m/s2
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misura-
to in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici.
Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali
dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione
insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero
periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente
utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore
dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani,
organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al rumore
potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l‘udito, oltre ai guanti di protezione.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina
dalla presa di corrente
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro
dell‘attrezzo.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, even-
tuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente
parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può
essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare
in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i
depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
Non lavorare materiale contenente amianto.
Le levigatrici orbitali vanno utilizzate solo per la levigatura a secco.
UTILIZZO CONFORME
La levigatrice orbitale è adatta per trattare superci piane di legno,
plastica e metallo.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi
documenti:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs), CE
2006/42, CE 2004/108
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della
documentazione tecnica
Winnenden, 2012-09-05

14
Italiano
I
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall‘AEG va preferibilmente eettuata dal servizio di assistenza clienti
AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10,
D-71364Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la
protezione contro la folgorazione elettrica non dipende
soltanto dall‘isolamento di base e sul quale trovano ap-
plicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio
isolamento o l’isolamento maggiorato.

15
E
Español
DATOS TÉCNICOS Lijadora vibratoria
FDS 140
Potencia de salida nominal ............................260 W
Velocidad en vacío .......................................14000 min-1
Radio de las orbitas ø ......................................1,6 mm
Dimensiones del plato ............................. 110 x 105 mm 110 / 110 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ............1,5 kg
1,6 ..........................................................................kg
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (K=3dB(A)) ...........................76,5 dB(A) ... 82,0 dB(A)
Resonancia acústica (K=3dB(A)) .....................87,5 dB(A) ... 93,0 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Valor de vibraciones generadas ah.....................4,8 m/s2 ..... 10,0 m/s2
Tolerancia K .........................................................1,5 m/s2 ....... 1,5 m/s2
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido
conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN
60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas
eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de
la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o
con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir.
Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante
todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse
en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está
apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente
utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración
durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del
operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables,
mantener las manos calientes, organización de los procesos de
trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de segu-
ridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto
adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos
puede causar la pérdida de audición.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de
baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es
recomendable usar protectores auditivos.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la
alimentación eléctrica.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina,
el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por
Agentes de Servicio autorizados.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser
perjudicial para la salud. Use un sistema de absorción de polvo y
utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie el
polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No está permitido trabajar con material que contenga amianto.
Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas para lijar en seco.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lijadora orbital está diseñada para lijar madera, plastico y metal.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la conexión
a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
de acuerdo con las regulaciones 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE,
2004/108/CE
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos
técnicos.
Winnenden, 2012-09-05

16
Español
E
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas
cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben
sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto
Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la
etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible
en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su n se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las
cuales la protección contra descargas eléctricas no sólo
depende del aislamiento básico, sino en las cuales se
adoptan medidas de protección adicionales como un
doble aislamiento o un aislamiento reforzado.

17
Por
Português
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS rebarbadora de vibração,
FDS 140
Potência absorvida nominal ...........................260 W
Nº de rotações em vazio ..............................14000 min-1
ø do círculo vibratório ......................................1,6 mm
Dimensões da base de lixagem ............... 110 x 105 mm 110 / 110 mm
Peso nos termos do
procedimento-EPTA 01/2003 ............................1,5 kg............1,6 kg
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K=3dB(A)) ............76,5 dB(A) ... 82,0 dB(A)
Nível da poténcia de ruído (K=3dB(A)) ...........87,5 dB(A) ... 93,0 dB(A)
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 60745.
Valor de emissão de vibração ah .........................4,8 m/s2 ..... 10,0 m/s2
Incerteza K ...........................................................1,5 m/s2 ....... 1,5 m/s2
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em confor-
midade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745
e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O
mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da fer-
ramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada
para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma
manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode
aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o
período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser
considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado
ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto
pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo
o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o
operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos
quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e to-
das as instruções, também aquelas que constam na brochura
juntada. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sempre use a protecção dos ouvidos. Os ruídos podem causar surdez.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegi-
dos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os
ouvidos e máscara anti-poeiras.
Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador, desligá-lo da
rede.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação
a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser
reparada por um técnico especializado.
A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser perigosa
para a saúde e por isso não deve atingir o corpo. Utilize um sistema de
absorção de poeiras e use uma máscara de protecção. Retire comple-
tamente a poeira depositada, por exemplo com um aspirador.
Não é permitido o trabalho em materiais que contenham amianto.
Lixadeiras vibratórias destinam-se ùnicamente a trabalhos a seco.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A lixadeira vibratória pode ser usada para lixar madeira, plásticos
ou metal.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual
foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede
sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conforme as disposições das directivas 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Winnenden, 2012-09-05
Other manuals for FDS 140
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Planer manuals