AERMEC VCZ41 User manual

MANUALE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
MANUAL DE INSTALACIÓN
VCZ 41 - 42 - 43
VCZ 4124 - 4224 - 4324
KIT VALVOLA A 3 VIE
per ventilconvettori
FCZ
THREE WAY KIT VALVES
for fan coils
FCZ series
VANNE À TROIS VOIES VCZ
pour ventiloconvecteurs
série FCZ
KIT 3-WEG-VENTIL
für Gebläsekonvektoren
Baureihe FCZ
VÁLVULA MOTORIZADA CON 3 VÍAS VCZ
para fan coils
serie FCZ
AVCZUJ 1906 - 4413930_02

2AVCZUJ 1906 - 4413930_02
VCZ ITALIANO VCZ ENGLISH
ATTENZIONE: L'apparecchio deve essere installato conformemente alle
regole impiantistiche nazionali.
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che
l’alimentazione elettrica sia disinserita.
ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione dei ventilconvettori e
dei loro accessori devono essere eseguiti solo da soggetti in possesso dei
requisiti tecnico-professionali di abilitazione all'installazione, alla trasfor-
mazione, all'ampliamento e alla manutenzione degli impianti ed in grado
di verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità.
In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono le verifiche relative
a :
- Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico.
- Prova della continuità dei conduttori di protezione.
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento munirsi di oppor-
tuni dispositivi di protezione individuale.
ATTENZIONE: Il contatto con i componenti sotto tensione può causare
una pericolosa scossa elettrica.
DESCRIZIONE
Il kit, costituito da una valvola, dall’attuatore e dalla relativa raccorderia
idraulica, è adatto all’installazione sia sui ventilconvettori con attacchi a
destra che a sinistra.
La valvola è del tipo tutto o niente, normalmente chiusa.
La valvola deve essere comandata dai pannelli comandi abilitati alla funzio-
ne di controllo delle valvole; prima della selezione consultare le caratteristi-
che dei pannelli comandi.
Per la scelta dei modelli adatti all’installazione che si deve eseguire consul-
tare la documentazione tecnica del ventilconvettore.
i kit VCZ 41-42-43-4124-4224-4324 si abbinano alle unità FCZ, inoltre
sono compatibili con le unità FCX,FCS,FHX,VEC
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Operazioni preliminari
Prima dell’installazione del kit consultare il manuale di installazione del
ventilconvettore; è compito dell’installatore la preparazione degli impianti
idraulico ed elettrico ed eseguire a regola d’arte i raccordi con l’unità. Le
valvole della serie VCZ possono essere montate ai ventilconvettori con
attacchi a sinistra oppure a destra. L'installazione deve essere effettuata
secondo quanto illustrato nelle figure riportate, in caso di smontaggio le
guarnizioni devono essere sostituite con una nuova serie con le stesse
caratteristiche. La sonda di minima temperatura SW dev’essere sfilata dalla
batteria per essere poi fissata sul tubo di mandata a monte della valvola
utilizzando l’apposito porta sonda a corredo del kit.
ATTENZIONE: Durante l'installazione prestare attenzione alla direzione
del flusso, prima di montare la valvola controllare il verso di montaggio
facendo riferimento al simbolo in rilievo sul corpo valvola (vedi figure).
Il corpo valvola deve essere installato senza eccessiva torsione.
Tutti i tubi, le valvole ed i raccordi devono essere completamente isolati.
L’isolamento è particolarmente importante nei circuiti con acqua fredda
per evitare il pericolo di formazione di condensa con conseguente riversa-
mento nell’ambiente. I kit sono dotati di un guscio isolante da montare sul
corpo valvola.
Installazione
- Montare i tubi isolati a corredo al corpo valvola;
- Montare il gruppo valvola con tubi al ventilconvettore;
- Collegare i tubi dell’impianto idraulico al corpo valvola o ai tubi di raccor-
do (dipende dal modello della valvola), raccorderie e guarnizioni sono a
cura dell’installatore;
- Montare l’attuatore al corpo valvola;
- Montare il guscio isolante al corpo valvola e fissarlo con una fascetta;
- Fissare la sonda di minima temperatura SW sul tubo di mandata a monte
della valvola utilizzando l’apposito porta sonda a corredo del kit.
- Completare l’isolamento delle eventuali giunzioni e dei tubi che dovesse-
ro risultare scoperti.
Collegamenti elettrici
Collegare i cavi elettrici della valvola alla morsettiera dell’unità come
indicato negli schemi elettrici allegati ai manuali dei ventilconvettori o dei
pannelli comandi.
Collegamenti idraulici
Realizzare i collegamenti idraulici direttamente sulla valvola con guarnizioni
a tenuta piana da ¾” (lato impianto).
Collegamenti idraulici tra kit valvola e ventilconvettore sono gestibili
mediante guarnizioni O-Ring.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Fare riferimento alla Dichiarazione di Conformità delle unità a cui sono
applicate.
DECLARATION OF CONFORMITY
Refer to the Declaration of Conformity to the unit onto which they will be
installed.
WARNING: The appliance must be fitted according to the national rules
of process plant engineering.
WARNING:check that the power supply is disconnected before
performing operations on the unit.
WARNING:the electrical wirings, the installation of fan coils and their
accessories must only be carried out by people with the proper technical
and professional qualifications for the installation, conversion, expansion
and maintenance of the systems and able to check that it is working
properly and safe.
In the specific case of electrical wirings, the following must be checked:
- Measurement of the electrical system insulation strength.
- Continuity test of the protection wires.
WARNING:before carrying out any work, put the proper individual
protection devices on.
WARNING: Touching live components could electrocute you.
DESCRIPTION
The kit consists of a valve, actuator and relevant water fittings; it is
suitable to be installed on the fan coils with right and left attachments.
The valve in this kit is an all or nothing-type valve, normally closed.
The valve must be controlled by the control panels which are enabled
for the valve checking function; Consult the control panel characteristics
before selecting a panel.
Consult the technical documentation of the fan coil to select the models
suitable for the installation to be carried out.
kits VCZ 41-42-43-4124-4224-4324 match FCZ units also are compatible
with the unit FCX, FCS, FHX, VEC.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Preliminary operations
Before installing the kit, consult the fan coil installation manual; it is the
installer's job to prepare the water and electrical systems and to make the
proper connections with the unit.
The VCZ valves can be fitted to the fan coils with left or right connections.
Install according to what is illustrated in the figures; in case of removal,
the gaskets must be replaced with a new series having the same
characteristics.
Slide off the SW minimum temperature probe from the coil to be then
fastened to the upstream delivery pipe of the valve using the specific
probe holder supplied with the kit.
WARNING: During installation, pay attention to the flow direction,
before fitting the valve, check the installation direction referring to the
embossed symbol on the valve body (see figures).
The body of the valve must be installed without overtightening.
All tubes, valves and fittings must be completely isolated. This is very
important in systems with cold water which can otherwise cause
condensation with consequent outpouring into the environment. The kits
are equipped with an isolating shell to be installed on the valve body.
Installation
- Fit the supplied insulated pipes to the valve body;
- Fit the valve unit with the attached pipes to the fan coil;
- Connect the water system pipes to the valve body or to the coupling
pipes (depending on the valve model), fittings and gaskets are the
installer's responsibility;
- Fit the actuator to the valve body;
- Install the isolating shell on the valve body and fix with a clip.
- Fasten the SW minimum temperature probe on the delivery pipe
upstream of the valve using the specific probe holder supplied with the kit.
- Isolate all other exposed tubes and joints.
Electrical wirings
Connect the valve electrical wires to the unit control board as indicated in
the wiring diagrams attached to the fan coil or the control panel manuals.
Water connections
Realize the water connections directly on the valve with ¾” flat sealing
gaskets (plant side).
Water connections between valve kit and fan coil are manageable through
O-ring seals.

3
AVCZUJ 1906 - 4413930_02
VCZ FRANÇAIS VCZ DEUTSCHE
DECLARATION DE CONFORMITE
Consulter la Déclaration de Conformité des unités à laquelle elles sont
appliquées..
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Siehe Konformitätserklärung der Einheiten, an denen sie angebaut werden.
ATTENTION: L'appareil doit être installé conformément aux
réglementations nationales concernant les installations.
ATTENTION:avant d'effectuer une quelconque intervention, s'assurer
que l'alimentation électrique est bien désactivée.
ATTENTION:Les raccordements électriques ainsi que l'installation des
ventilo-convecteurs et de leurs accessoires ne doivent être exécutés
que par des personnes en possession de la qualification technico-
professionnelle requise pour l'habilitation à l'installation, la transformation,
le développement et l'entretien des installations, et en mesure de vérifier
ces dernières aux fins de la sécurité et de la fonctionnalité.
En particulier, les contrôles suivants sont requis pour les branchements
électriques:
- Mesure de la résistance d'isolation de l'installation électrique.
- Test de continuité des conducteurs de protection.
ATTENTION: Avant d'effectuer une intervention quelconque, s'équiper
d'équipements de protection individuelle adaptés.
ATTENTION: Tout contact avec les composants sous tension peut
provoquer une secousse électrique très dangereuse.
ACHTUNG: Das Gerät muss entsprechend den nationalen
anlagentechnischen Regeln installiert werden.
ACHTUNG:Stellen Sie vor jedem Eingriff sicher, dass die Stromversorgung
abgeschaltet ist.
ACHTUNG:Die elektrischen Anschlüsse sowie die Installation des
Gebläsekonvektors und des Zubehörs muss von Personen durchgeführt
werden, die die nötige technische Ausbildung für die Installation, für die
Veränderung, Erweiterung und Wartung der Anlagen haben und in der
Lage sind, alle Prüfungen zur Funktion und zur Sicherheit durchzuführen.
Besonders für die elektrischen Anschlüsse müssen folgende Prüfungen
durchgeführt werden:
- Messung des Isolierwiderstands der Elektroanlage.
- Durchgangsprüfung der Schutzleiter
ACHTUNG:Sorgen Sie vor jedem Eingriff für die nötigen
Schutzvorrichtungen.
ACHTUNG: Eine Berührung der unter Spannung stehenden Bauteile kann
zu gefährlichen Stromschlägen führen.
DESCRIPTION
Le kit, constitué d'une vanne, de l'actionneur et des raccords hydrauliques
correspondants, est apte à l'installation sur des ventilo-convecteurs avec
des raccords à droite et à gauche.
La vanne est du type « tout ou rien », normalement fermée.
La vanne doit être commandée par les panneaux de commande autorisés
pour la fonction de contrôle des vannes; avant de sélectionner le panneau
de commande, consulter ses caractéristiques.
Pour sélectionner les modèles aptes à l'installation à effectuer, consulter la
documentation technique du ventilo-convecteur.
kits VCZ 41-42-43-4124-4224-4324 unités correspondance FCZ sont égale-
ment compatibles avec l’unité FCX, FCS, FHX, VEC.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Opérations préliminaires
Avant l'installation du kit VCZ, consulter le manuel d'installation du venti-
lo-convecteur. C'est l'installateur qui doit s'occuper de la préparation des
installations hydrauliques et électriques, et effectuer les raccordements
avec l'unité selon les règles de l'art. Les vannes de la série VCZ peuvent
être montées sur les ventilo-convecteurs avec des attaches à gauche ou à
droite. L'installation doit s'effectuer en suivant les indications des figures
reportées. En cas de démontage, les joints doivent être remplacés par une
nouvelle série ayant les mêmes caractéristiques. La sonde de température
minimale SW doit s'extraire de la batterie pour la fixer ensuite sur le tuyau
de refoulement en amont de la vanne, en utilisant le porte-sonde corres-
pondant fourni avec le kit.
ATTENTION: Lors de l'installation, faire attention à la direction du flux,
avant de monter la vanne, contrôler le sens du montage en se référant au
symbole en relief sur le corps de vanne (voir les figures).
Le corps de vanne doit être installé sans torsion excessive.
Tous les tuyaux, les vannes et les raccords doivent être entièrement isolés.
L’isolation est particulièrement importante dans les circuits avec eau froide
pour éviter le danger de formation de condensation avec pour conséquence
son échappement dans le local. Les kits sont dotés d’une gaine isolante à
monter sur le corps de la vanne
Installation
- Monter les tuyaux isolés fournis avec le corps de vanne ;
- Monter le groupe vanne avec les tuyaux sur le ventilo-convecteur;
- Connecter les tuyaux de l'installation hydraulique au corps de vanne ou
aux tuyaux de raccordement (ceci dépend du modèle de la vanne). Les rac-
cords et les joints sont à la charge de l'installateur;
- Monter l'actionneur sur le corps de vanne;
- Monter la gaine isolante sur le corps de la vanne, la fixer avec un collier;
- Fixer la sonde de température minimale SW au tuyau de refoulement en
amont de la vanne, en utilisant le porte-sonde correspondant fourni avec
le kit.
- Compléter l’isolation des raccords éventuels et des tuyaux qui devraient
être découverts.
Raccordements électriques
Brancher les câbles électriques de la vanne à la boîte à bornes de l'unité,
tel qu'il est indiqué dans les schémas électriques annexes aux manuels des
ventilo-convecteurs ou des panneaux de commande.
Raccordements hydrauliques
Accomplir le raccordements hydrauliques directement sur la vanne avec
des joints d’étanchéité plats de ¾” (côté installation).
Branchements d’eau entre kit de vanne et la bobine du ventilateur sont
gérables grâce à des joints toriques.
BESCHREIBUNG
Das Kit, bestehend aus einem Ventil, dem Antrieb und den zuge-
hörigen hydraulischen Anschlüssen eignet sich zur Installation an den
Gebläsekonvektoren sowohl mit rechten als linken Anschlüssen. Das Ventil
weist keine Zwischenstellungen auf und ist normalerweise geschlossen. Das
Ventil muss über die Bedienfelder gesteuert werden, die zur Steuerung der
Ventile dienen. Vor der Installation sind die Eigenschaften der Bedienfelder
zu prüfen. Zur Wahl der für die auszuführende Installation geeigneten
Modelle siehe in der technischen Dokumentation zum Gebläsekonvektor.
Kits
VCZ
41-42-43-4124-4224-4324
Spiel FCZ-Einheiten sind auch mit dem
Gerät FCX, FCS, FHX, VEC kompatibel
MONTAGEHINWEISE
Einleitende Massnahmen
Vor der Installation des Kit VCZ in der Installationsanleitung des
Gebläsekonvektors nachschlagen. Die Vorbereitung der Wasser- und
Stromleitungen sowie die fachgerechte Ausführung der Anschlüsse zum
Gerät sind Aufgabe des Installateurs. Die Ventile der Serie VCZ können an
den Gebläsekonvektoren durch Anschlüsse mit Links- oder Rechtsgewinde
montiert werden. Die Installation muss gemäß den Angaben in den aufge-
führten Abbildungen erfolgen. Bei einem Ausbau müssen die Dichtungen
durch einen neuen Satz mit den gleichen Eigenschaften ersetzt werden. Der
Fühler für die Mindesttemperatur SW muss aus dem Wärmetauscher gezo-
gen werden, um dann an der Vorlaufleitung vor dem Ventil mit Hilfe einer
entsprechenden Sondenhalterung montiert zu werden, die dem Kit beiliegt.
ACHTUNG: Während der Installation ist auf die Flussrichtung zu achten.
Vor Montage des Ventils die Montagerichtung in Bezug auf das am
Ventilkörper eingeprägte Symbol prüfen (siehe Abbildungen).
Der Ventilkörper ist ohne übermäßiges Drehmoment (zwischen).
Alle Rohre, Ventile und Anschlüsse müssen vollkommen isoliert sein. Die
Isolierung ist bei den Kaltwasserkreisläufen besonders wichtig, um die Gefahr
der Kondenswasserbildung und das folgende Austreten in den Raum zu vermei-
den. Die Bausätze sind mit einem isolierenden Gehäuse ausgestattet, das auf
den Ventilkörper zu montieren ist.
Installation
- Die beiliegenden isolierten Leitungen am Ventilkörper montieren;
- Das Ventilaggregat mit Leitungen am Gebläsekonvektor montieren;
- Die Leitungen der Hydraulikanlage am Ventilkörper oder an den
Anschlussleitungen anschließen (vom Modell des Ventils abhängig).
Anschlüsse und Dichtungen obliegen dem Installateur.
- Den Antrieb am Ventilkörper montieren;
- Das isolierende Gehäuse am Ventilkörper montieren und mit einer Schelle
befestigen;
- Den Fühler der Mindesttemperatur SW an der Vorlaufleitung vor dem
Ventil mit Hilfe der entsprechenden Fühlerhalterung montieren, die dem
Kit beiliegt.
- Die Isolierung eventueller Verbindungsstellen und der Rohre, die offen
liegen sollten, vervollständigen.
Elektrische Anschlüsse
Die Stromkabel des Ventils an der Klemmleiste des Gerätes wie in den
Handbüchern der Gebläsekonvektoren oder den Bedienfeldern beiliegen-
den Schaltplänen angegeben anschließen.
Wasseranschlüsse
Erreichung wasseranschlüsse direkt am Ventil mit flacher Dichtung zu ¾”
(Anlagenseite).
Wasseranschlüsse zwischen Ventilsatz und Fan Coil sind überschaubar
durch O-Ring-Dichtungen.

4AVCZUJ 1906 - 4413930_02
VCZ ESPAÑOL
ATENCIÓN: El aparato debe instalarse en conformidad con la
reglamentación de instalaciones nacional.
ATENCIÓN:antes de cualquier intervención, asegúrese de que el aparato
no está conectado a la alimentación eléctrica.
Atención:las conexiones eléctricas, la instalación de los fan coils y de sus
accesorios deben ser efectuadas sólo por personal cualificado que reúna
los requisitos técnico-profesionales para la instalación, la transformación,
la ampliación y el mantenimiento de instalaciones y que sea capaz de
comprobar la seguridad y la funcionalidad de las mismas.
Con respecto a las conexiones eléctricas, es necesario comprobar:
- Medida de la resistencia de aislamiento de la instalación eléctrica.
- Prueba de la continuidad de los conductores de protección.
ATENCIÓN:antes de efectuar cualquier intervención, provéase de
dispositivos oportunos de protección individual.
ATENCIÓN: El contacto con los componentes bajo tensión puede provocar
una peligrosa descarga eléctrica.
DESCRIPCIÓN
El kit, dotado de una válvula, un accionador y de las correspondientes pie-
zas de empalme hidráulico, es apto para la instalación en los fan coils con
conexiones a la derecha y a la izquierda.
La válvula es del tipo todo/nada, normalmente cerrada.
La válvula debe ser dirigida desde los tableros de mandos habilitados para
la función de control de las válvulas; antes de seleccionar, consultar las
características de los tableros de mandos.
Para la elección de los modelos aptos para la instalación que se debe reali-
zar, consultar la documentación técnica del fan coil.
kits VCZ 41-42-43-4124-4224-4324 unidades partido FCZ también son
compatibles con la unidad de FCX, FCS, FHX, VEC.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Operaciones preliminares
Antes de instalar el kit, consultar el manual de instalación del fan coil; es
tarea del instalador preparar las instalaciones hidráulica y eléctrica y reali-
zar correctamente los empalmes con la unidad.
Las válvulas de la serie VCZ se pueden montar en los fan coils con fijacio-
nes a la izquierda o a la derecha.
La instalación debe realizarse según lo ilustrado en las figuras indicadas, en
caso de desmontaje, las juntas deben sustituirse con una nueva serie con
las mismas características.
La sonda de temperatura mínima SW debe desconectarse de la batería
para luego conectarse en el tubo de ventilación adelante de la válvula utili-
zando el correspondiente porta sonda suministrado con el kit.
ATENCIÓN: Durante la instalación, prestar atención a la dirección del flujo,
antes de montar la válvula, controlar el sentido de montaje guiándose
con el símbolo en relieve en el cuerpo válvula (ver figuras).
El cuerpo válvula se debe instalar sin una excesiva torsión.
Todos los tubos, las válvulas y los racores deben aislarse completamente. El
aislamiento es de particular importancia en los circuitos con agua fría, para
evitar el riesgo de formación de condensación con el consiguiente vaciado
en el ambiente. Los kits cuentan con una cubierta aislante que debe montar-
se en el cuerpo de la válvula.
Instalación
- Montar los tubos aislados suministrados al cuerpo válvula;
- Montar el grupo válvula con tubos al fan coil;
- Conectar los tubos de la instalación hidráulica al cuerpo válvula o a los
tubos de empalme (depende del modelo de la válvula), piezas de empalme
y juntas están a cargo del instalador;
- Montar el accionador al cuerpo válvula;
- Montar la cubierta aislante en el cuerpo de la válvula y fijarlo con una
abrazadera;
- Fijar la sonda de temperatura mínima SW en el tubo de ventilación ade-
lante de la válvula utilizando el correspondiente porta sonda suministrado
con el kit.
- Completar el aislamiento de las eventuales juntas y de los tubos que pue-
dan resultar descubiertos.
Conexiones eléctricas
Conectar los cables eléctricos de la válvula a la caja de conexiones de la
unidad como se indica en los esquemas eléctricos anexados a los manuales
de los fan coils o de los tableros de mandos.
Conexiones hidráulicas
hacer conexiones hidráulicas directamente en la válvula con juntas de
estanqueidad planas de ¾” (lado instalación).
Conexiones de agua entre el kit de la válvula y la bobina del ventilador son
manejables a través de juntas tóricas.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Fare riferimento alla Dichiarazione di Conformità delle unità a cui sono
applicate.

5
AVCZUJ 1906 - 4413930_02
SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
VCZ 41 - 42 4124 - 4224
Alimentazione elettrica - Power supply - Alimentation électrique - Stromversorgung - Alimentación eléctrica 230V (±10%)
~ 50Hz 24V ~ 50Hz
Potenza iniziale assorbita Initial input powe - Puissance initiale absorbée - Anfängliche Leistungsaufnahme - Potencia inicial
absorbida 46VA 6VA
Potenza assorbita nel funzionamento - Input power during operation - Puissance absorbée en fonctionnement -
Leistungsaufnahme beim Betrieb - Potencia absorbida en el funcionamiento 2,5W
Range temperature acqua - Water temperature range - Plage de température de l'eau - Temperaturbereich Wasser - Rango de
temperaturas del agua:
4°C ÷ 80°C
Liquidi impiegabili - Water temperature range - Liquides pouvant être employés avec de l'eau - Usable liquids - Líquidos
utilizables
acqua (con glicole ≤ 50%)
water (with glycol ≤ 50%)
eau (avec du glycol ≤ 50%)
Wasser (mit Glykol ≤ 50%)
Agua (con glicol ≤ 50%)
Tempo di funzionamento - Operating time - Temps de fonctionnement - Betriebszeit - Tiempo de funcionamiento 2 min ÷ 4min
Massima pressione differenziale - Maximum differential pressure - Pression différentielle maximale - Maximaler
Druckunterschied - Máxima presión diferencial 30kPa
Massima pressione di lavoro applicata ai ventilconvettori - Maximum working pressure applied to fan coils - Pression de travail
maximale appliquée aux ventilo-convecteurs - Maximal an den Gebläsekonvektoren anliegender Betriebsdruck - Máxima
presión de trabajo aplicada a los fan coils
800kPa
Condizioni ambientali di funzionamento - Environmental operating conditions - Des conditions de fonctionnement environnementales -
Umweltbetriebsbedingungen - Las condiciones operativas ambientales
Temperatura - Temperature - Température - Temperatur -Temperatura 0°C ÷ 40°C
Umidità relativa - relative humidity - humidité relative - relative Feuchtigkeit - humedad relativa 10% ÷ 90%
Senza condensazione - without condensation - sans condensation - ohne Kondensation - sin condensación
Condizioni ambientali di stoccaggio -Environmental storage conditions - Conditions environnementales de stockage - Umgebungsbedingungen für die
Lagerung - Condiciones ambientales de almacenamiento
Temperatura - Temperature - Température - Temperatur -Temperatura -18°C ÷ 60°C
Umidità relativa - relative humidity - humidité relative - relative Feuchtigkeit - humedad relativa 10% ÷ 90%
Senza condensazione - without condensation - sans condensation - ohne Kondensation - sin condensación
Grado di protezione all’acqua dell’attuatore
Actuator water protection level
Degré de protection contre l'eau de l'actionneur
Schutzart des Antriebs vor Wasser
Grado de protección del accionador al agua
IP44 secondo EN 60529
IP44 in compliance with EN
60529
IP44 selon EN 60529
IP44 gemäß EN 60529
IP44 según EN 60529
Grado di protezione elettrica dell’attuatore
Actuator electrical protection level
Degré de protection électrique de l'actionneur
Elektrische Schutzart des Antriebs
Grado de protección eléctrica del accionador
Classe II
Type II
Classe II
Klasse II
Clase II
Direzione del flusso nella valvola (vedi figura) - Flow direction in the valve (see figure) - Direction du flux dans la vanne (voir la figure) - Flussrichtung im
Ventil (siehe Abbildung) - Dirección del flujo en la válvula (ver figura)
con valvola alimentata - with valve powered - avec vanne alimenté - mit versorgtem Ventil - con válvula alimentada A - AB
con valvola non alimentata - with valve not powered - avec vanne non alimenté - mit nicht versorgtem Ventil -con válvula no
alimentada B - AB
A
B
AB
IN
OUT
Direzione del flusso - Flow direction - Direction du flux - Strömungsrichtung - Dirección del flujo
∆p [kPa] = Pérdida de carga
q [m3/h] = Caudal de agua
∆p [kPa] = Strömungsverlust
q [m3/h] = Wasserfördermenge
∆p [kPa] = Perte de charge
q [m3/h] = Débit d'eau
∆p [kPa] = Pressure drop
q [m3/h] = Water flow rate
∆p [kPa] = Perdita di carico
q [m3/h] = Portata d’acqua
Attacchi delle valvole [mm] Valve connections [mm] Raccords des vannes [mm] Ventilanschlüsse [mm] Conexiones de las válvulas [mm]
A - AB - B 3/4”
Perdita di carico - Pressure drop - Perte de charge - Druckverlust - Pérdida de carga
Kvs AB-A 2,5
Kvs AB-B (by-pass) 1,6

6AVCZUJ 1906 - 4413930_02
VCF 44 (1/2”)
34
3/4”
1/2”
54
40
38 37
102
31
100
166
FCZ
IN➊OUT➊
IN➋
OUT➋
OUT➊
IN➊
IN➋
OUT➋
VCZ41
VCZ42
VCZ4124
VCZ4224
FCZ
FCX
FCS
FHX
VEC
SCHEMI DI MONTAGGIO DEI KIT VALVOLA - VALVE KIT ASSEMBLY DIAGRAMS - SCHÉMAS DE MONTAGE DES KITS VANNE -
MONTAGESCHEMEN DER VENTILKITS - ESQUEMAS DE MONTAJE DE LOS KIT VÁLVULA
OUT➋
OUT➊
OUT➋
OUT➊
IN➊
IN➋
portasonda - probe holder - support de sonde
- Sondenhalter - titular de la sonda

SCHEMI DI MONTAGGIO DEI KIT VALVOLA - VALVE KIT ASSEMBLY DIAGRAMS - SCHÉMAS DE MONTAGE DES KITS VANNE -
MONTAGESCHEMEN DER VENTILKITS - ESQUEMAS DE MONTAJE DE LOS KIT VÁLVULA
FCZ
FCX
FCS
FHX
VEC
OUT➋
OUT➊
OUT➋
OUT➊
IN➊
IN➋
portasonda - probe holder - support de sonde
- Sondenhalter - titular de la sonda
VCZ43
VCZ4324
VCF 45 (1/2”)
46
3/4”
1/2”
58
FAN COIL
VCF 43 (3/4”)
40
109
179
155
38 37
IN➊OUT➊
IN➋
OUT➋
IN➊
IN➋
OUT➋
OUT➊

AERMEC S.p.A.
37040 Bevilacqua (VR) - Italien
Via Roma, 996 - Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93577
www.aermec.com
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.
AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun engagement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à tous moments les
données considérées nécessaires à l’amelioration du produit.
Technical data shown in this booklet are not binding.
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications deemed necessary to the improvement of the product.
Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzufüh-
ren.
ILos datos técnicos indicados en la presente documentación no son vinculantes.
Aermec S.p.A. se reserva el derecho de realizar en cualquier momento las modificaciones que estime necesarias para mejorar el producto.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other AERMEC Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Emerson
Emerson 47D01U-843 installation instructions

Truth Hardware
Truth Hardware Marvel Programming manual

Emerson
Emerson Fisher V270 instruction manual

Multiplex
Multiplex Channel-Check plus instructions

Evoqua
Evoqua WALLACE & TIERNAN SFC fieldbus manual

American Standard
American Standard SELECTRONIC 6065.521 installation instructions

Sharp
Sharp ND-123UJF INSTALLATION MANUAL AND USER MANUAL

National Instruments
National Instruments NI PCIe-1430 user manual

Comunello
Comunello CU-24V-2M Installation and user manual

Midatronics
Midatronics SHARKY user guide

Mitsubishi
Mitsubishi Melsec-Q QD63P6-U-HW user manual

Siemens
Siemens FCM-6S installation instructions