AETNAGROUP Robopac Rotoplat 507 User manual

Serial number
INSTRUCTIONS MANUAL
GB
IDM - C024146000.fm
ROTOPLAT
507 - 707
ROTATING PLATFORM MACHINE FOR PLASTIC
STRETCH FILM WRAPPING
English Edition __________________________
Instructions manual code __________________
3710305994
0/0308


I
IT Dichiarazione “CE” di conformità
(Direttiva 98/37 CE allegato II tipo A)
ROBOPAC s.a. dichiara che la macchina per uso artigianale e
industriale, identificabile dai riferimenti in calce, è conforme ai
requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute come
richiesto dalle Direttive 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE e
relative modifiche.
I
EN “CE” declaration of conformity
(Directive 98/37 CE attachment II type A)
ROBOPAC s.a. declares that the machine for crafts and
industrial use, identifiable by the references at the foot of the
page, is in conformity with the essential safety and health
requisites required by Directives 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336
CEE and relevant amendments.
I
FR Déclaration “CE” de conformité
(Directive 98/37 CE annexe II type A)
ROBOPAC s.a. déclare que la machine est conforme aux
conditions essentielles requises concernant la sécurité et la
préservation de la santé conformément aux Directives 98/37
CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE et modifications correspondantes
pour une utilisation artisanale et industrielle et pouvant être
identifiée par les références citées au bas de la page.
I
DE "CE"-Konformitätserklärung
(Richtlinie 98/37 EG, Anlage II Typ A)
ROBOPAC s.a. erklärt hiermit, dass die durch die Angaben im
Fuß dieses Dokuments identifizierbare Maschine für den
handwerklichen und industriellen Einsatz in Übereinstimmung
steht mit den grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitschutzvorgaben gemäß den Richtlinien 98/37 EG,
73/23 EWG, 89/336 EWG und zugehörigen Änderungen.
I
ES Declaración de conformidad “CE”
(Directiva 98/37 CE anexo II tipo A)
ROBOPAC s.a. declara que la máquina para uso artesanal e
industrial, que se identifica en base a las referencias al pie de
página, es conforme a los requisitos esenciales de seguridad y
de tutela de la salud según lo exigen las Directivas 98/37 CE,
73/23 CEE, 89/336 CEE y sus relativas modificaciones.
I
PT Declaração “CE” de conformidade
Directiva 98/37 CE anexo II tipo A)
ROBOPAC s.a. declara que a máquina para uso artesanal e
industrial, identificável mediante as referências abaixo
indicadas, está conforme aos requisitos essenciais de
segurança e salvaguarda da saúde, previstos pelas Directivas
98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE e relativas modificações
I
GR
I
EL ∆ήλωση συµµόρφωσης “CE” (EK)
(Οδηγία 98/37 ΕΚ - συνηµµένο II - τύπος A)
ΗROBOPAC s.a. δηλώνει ότι ηµηχανή βιοµηχανικής και
βιοτεχνικής χρήσης, που φέρει τα παρακάτω αναγνωριστικά
στοιχεία, είναι κατασκευασµένη σε συµµόρφωση µετις βασικές
απαιτήσεις ασφαλείας και προστασίας της υγείας, όπως
επιβάλλεται από τις Οδηγίες 98/37 ΕΚ, 73/23 ΕΟΚ, 89/336 ΕΟΚ
και περαιτέρω τροποποιήσεις.
I
NL EG-Verklaring van overeenstemming
(Richtlijn 98/37 EG bijlage II type A)
ROBOPAC s.a. verklaart dat de machine die bedoeld is voor
ambachtelijke en industriële omgevingen met de hierbij
vermelde identificatiegegevens voldoet aan de essentiële
veiligheids- en gezondheidsvereisten zoals deze zijn
voorgeschreven door de Richtlijnen 98/37 EG, 73/23 EEG, 89/
336 EEG en daarop volgende wijzigingen.
I
DA “EF” OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
(Direktiv 98/37 CE bilag II type A)
ROBOPAC s.a. erklærer at maskinen til håndværksmæssig og
industrielt brug, som kan identificeres ved referencerne ved siden
af, er i overensstemmelse med de væsentlige krav om sikkerhed
og helbredsbeskyttelse som krævet af Direktiverne EF 98/37, EØF
73/23, EØF, 89/336 og deres følgende ændringer.
I
SV “CE”-konformitetsförklaring
(Direktiv 98/37 CE bilaga II typ A)
ROBOPAC s.a. förklarar att denna maskin som är avsedd för
hantverk och industriellt bruk, samt kan identifieras av
referensinformationen nedan, motsvarar de grundläggande
säkerhets- och hälsokrav som uppställts i Direktiv 98/37 CE, 73/
23 CEE, 89/336 CEE och senare ändringar.
I
FI “CE” Vaatimustenmukaisuusvakuutus
(Direktiivi 98/37 CE liite II tyyppi A)
ROBOPAC s.a. vakuuttaa, että teollisuus- ja pienteollisuuskäyttöön
tarkoitettu laite, joka on tunnistettavissa alla olevista viitteistä, vastaa
turvallisuudesta ja työterveyssuojelusta säädettyjä vaatimuksia
annettujen Direktiivien 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE sekä
niiden myöhempien muutosten mukaisesti.
I
NO “CE” samsvarerklæring
(Direktiv 98/37 CE vedlegg II type A)
ROBOPAC s.a. erklærer at maskinen for håndverks- og
industriell bruk, kjennetegnet av referansene nedenfor,
samsvarer grunnleggende sikkerhetskrav og sikring av helse
som påkrevd i direktivene 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE og
gjeldende endringer.
I
CS PROHLÁŠENÍ O SHODNOSTI CE
(Směrnice 98/37 CE příloha Typ A)
ROBOPAC s.a. prohlašuje, že stroj pro řemeslnické a průmys-
lové využití, identifikovatelný podle údajůuvedených v záhlaví,
se shoduje se základními požadavky na bezpečnost a ochranu
zdraví tak, jak je to požadováno ve směrnicích 98/37 CE, 73/23
CEE, 89/339 CEE a v jejich úpravách.
I
ET "EÜ" vastavustunnistus
(Direktiiv 98/37 EÜ lisa A tüüp)
POBOPAC a.s. deklareerib, et seade on tööstuslikuks ja
käsitöönduslikuks kasutamiseks, identifitseerimiseks vaata
allpool ära toodude viiteid, ning vastab peamistele ohtuse ja
tervisekaitse nõuetele nagu seda nõutud Direktiivis 98/37 EÜ, 73/
23 EMÜ, 89/336 EMÜ ja järgnevates parandustes.

I
LV “CE” atbilstības apliecinājums
(Eiropas Savienības direktīvas 98/37 CE pielikums II tips A)
Uzņēmums ROBOPAC s.a. apliecina, ka amatnieciskai un
rūpnieciskai izmantošanai paredzēta mašīna, kuras identifikācijas
dati atrodas apakšējādaļā, atbilst vispārējām drošības un veselības
aizsardzības prasībām, kuras ir aprakstītas ES direktīvās 98/37 CE,
73/23 CEE, 89/336 CEE un atbilstošajos grozījumos.
I
LT " ES" atitikimo deklaracija
(ES Direktyva 98/37 pridėtas II tipas A)
ROBOPAC s.a pareiškia, kad meistriniam ir industriniam
naudojimui irengimas pripažintas atitinkantis būtinus saugumo ir
sveikatos apsaugos reikalavimus kaip nurodyta direktyvose 98/37
CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE su atitinkamais pasikeitimais.
I
HU CE megfelelősségi nyilatkozat
(98/37 számú CE utasítás, II melléklet, A típus)
A ROBOPAC s.a. kijelenti, hogy a kisipari és ipari használatra
szolgáló, a lap alján lévőhivatkozások alapján azonosítható
gép, megfelel az alapvetőbiztonsági és egészségvédelmi
követelményeknek, amint azt a 98/37 számú CE, a 73/23 számú
CEE, a 89/336 számú CEE utasítások és vonatkozó
módosításaik előírják.
I
PL Deklaracja “CE” zgodności
(Dyrektywa 98/37 WE załącznik II typ A)
Robopac s.a. oświadcza, że urządzenie przeznaczone do
użytku drobnej wytwórczości oraz na skalęprzemysłową
rozpoznawalne poprzez podane poniżej oznaczenia, jest
zgodne z podstawowymi wymogami w zakresie zdrowia i
ochrony bezpieczeństwa zgodnie z zaleceniami Dyrektyw 98/37
WE, 73/23 EWG, 89/336 EWG wraz z późniejszymi zmianami.
I
SK ES vyhlásenie o zhode
(Smernica 98/37 ES príloha II. typ A)
Akciová spoločnost’ ROBOPAC s.a., identifikovateľná podľa
vyššie uvedených údajov v záhlaví, prehlasuje, že strojné
zariadenie určené pre remeselné a priemyselné použitie je v
súlade so základnými bezpečnostnými predpismi
as požiadavkami na ochranu zdravia v zmysle ustanovení
smerníc 98/37 ES, 73/23 EHS, 89/336 EHS .
I
SL Izjava “CE ” o ustrezanju
(Smernica 98/37 CE, priloga II, tip A)
ROBOPAC s.a. izjavlja, da naprava, izdelana za uporabo v
industrijskih postopkih, razpoznavna po navedenih oznakah,
ustreza osnovnim pogojem za varnost pri delu in za varovanje
zdravja, določenim v Smernicah 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336
CEE ter v dodatnih predpisih.
I
RO Declaraţie “CE” de conformitate
(Directiva 98/37 CE anexa tip A)
ROBOPAC s.a. declarăcămaşina pentru uz artizanal şi
industrial, identificabilăde referinţele din josul paginii, este în
conformitate cu cerinţele esenţiale de siguranţă şi de protecţie a
sănătăţii conform cerinţelor din directivele 98/37 CE, 73/23 CEE,
89/336 CEE şi modificările lor aferente
I
BG Декларация “ЕО” за съответствие
(Директива 98/37/ЕО, приложение II, вид А)
РОБОПАК а.д. декларира, че машината за занаятчийска и
индустриална употреба, подлежаща на идентификация чрез
данните вдолната част, съответства на основните условия
за безопасност издравеопазване, както се изисква от
Директиви 98/37 ЕО, 73/23 ЕИО, 89/336 ЕИО исъответните
промени.
Repubblica San Marino ....................................................
Paolo Pecchenini
(Research & Development Manager)
..........................................................................................
Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo
Modelo - αριθµόςσειράς - Model - Model - Modell
Modell - Malli - Model - Mudel - Modelis
Modelis - Modell - Model - Model - Model - Model - Модел
Matricola - Serial number - Matricule - Seriennummer - Matrícula
Número de série - Movτέλο - Serienummer - Serienummer - Serienr
Serienummer - Sarjanumero - Výrobní číslo - Registreerimistunnistus
Nomenklatūras numurs - Registracijos numeris - Gépszám
Numer fabryczny - Výrobné číslo - Matična številka
Număr serie - Сериен номер

Warranty conditions
Robopac S.A. pledges, within the limits described herein,
to replace or repair, at no charge, the parts that become
defective during the 12 (twelve) months following the date
indicated on the company’s shipping documents.
To utilise the warranty, the user must immediately notify
the company that a defect exists, always referring to the
machine serial number.
Robopac S.A., in its final judgement, will decide whether
to replace the defective part or request it to be shipped for
tests and/or repairs.
By replacing or repairing the defective part, Robopac S.A.
fully complies with its warranty obligations and will be re-
leased from all liabilities and obligations relative to tran-
sport, travel and hotel expenses for technicians and
installers.
Robopac S.A. will never be held responsible for any los-
ses due to lack of production or injuries to persons or da-
mage to things caused by malfunctions or forced
suspension in using the machine covered by the warranty.
GB
The warranty does not cover
– damage caused by transport;
– damage due to incorrect installation;
– improper use of the machine or negligence;
– tampering or repairs by unauthorised personnel;
– lack of maintenance;
– parts subject to normal wear and tear.
For purchased components and parts, Robopac S.A. of-
fers the user the same warranty conditions that the com-
pany obtains from the suppliers of the aforementioned
components and/or parts.
Robopac S.A. does not guarantee the conformity of ma-
chines to current standards in countries that are not part
of the European Union.
Concerning any adjustments to standards of the country
in which the machine is installed relative, the user will be
fully responsible for the changes made, releasing Robo-
pac S.A. from any obligation and/or liability relative to any
claims that may be submitted by third parties due to non-
compliance with the referenced standards.


IT ITALIANO
La realizzazione di questo manuale intende essere una guida pratica per
l’utilizzo corretto e sicuro della macchina nonché per una sua razionale
manutenzione.
La rete di distribuzione ROBOPAC è, da questo momento, al vostro ser-
vizio per qualunque problema di assistenza tecnica, parti di ricambio e
per qualunque nuova esigenza che possa far sviluppare la vostra attività.
Ogni osservazione sul presente libretto è un contributo importante per il
miglioramento dei servizi che la ROBOPAC intende offrire ai propri clienti.
EN ENGLISH
The purpose of this publication is to give practical guidance concerning
the maintenance and the correct use of the machine.
ROBOPAC distribution network is at Your service for any problem
regarding technical assistance, spare parts and any new requirement fit
for Your business.
Any remark you would like to make on our guidance is of great interest to
us, in order to improve services that ROBOPAC usually offers to its own
Customers.
FR FRANÇAIS
Avec ce livret nous voulons Vous donner tous les renseignements
nécessaires pour l’entretien et l’emploi correct de la machine.
Dès ce moment le réseau de distribution de ROBOPAC est à Votre
service pour tout problème concernant l’assistance technique, les pièces
de rechange et toutes les exigences qui puissent aider au
développement de Votre activité.
Vos observations à propos de ce livret seront les bienvenues, car elles
pourront nous aider à améliorer les services que ROBOPAC peut offrir à
ses Clients.
DE DEUTSCH
Das vorliegende Handbuch soll Ihnen alle für die Wartung und den
richtigen Gebrauch der Maschine erforderlichen Informationen liefern.
Das Vertriebsnetz von ROBOPAC steht Ihnen bei Problemen
technischer Natur, für die Lieferung von Ersatzteilen und für jede neue
Anforderung, die sich im Laufe Ihrer Tätigkeit ergeben kann, zur
Verfügung.
Jede Bemerkung von Ihnen zum vorliegenden Handbuch betrachten wir
als einen bedeutenden Beitrag zur Verbesserung des Services, den
ROBOPAC seinen Kunden bieten kann.
ES ESPAÑOL
Con éste libro deseamos dar todas las informaciones necesarias para la
manutención y el uso correcto de la máquina.
La red de distribución ROBOPAC está desde este momento a Vuestro
servicio para cualquier problema de asistencia técnica, partes de
recambio y cualquier nueva exigencia que pueda ser útil a Vuestra
actividad.
Cada observación que efectueis en el presente libro será una
contribucion importante para mejorar los servicios que ROBOPAC
puede ofrecer a sus Clientes.
PT PORTUGUÊS
A finalidade deste manual é a de ser um guia prático para a utilização
correcta e segura da máquina, assim como para a sua manutenção
racional.
A rede de distribuição ROBOPAC está, a partir deste momento, à sua
completa disposição para qualquer problema de assistência técnica,
peças sobressalentes e para qualquer nova exigência que possa se
tornar necessária durante a sua actividade.
Qualquer observação a respeito deste manual representa uma
contribuição importante para o melhoramento dos serviços que a
ROBOPAC deseja oferecer aos próprios clientes.
EL EΛΛHNIKA
Οσκοπός του παρόντος εγχειρίδιου είναι να δώσει πρακτικές οδηγίες
για τη σωστή και ασφαλή χρήση του µηχανήµατος καθώς και για τη
συντήρησή του.
Το δίκτυο διανοµής της ROBOPAC είναι, από αυτή τη στιγµή, στη
διάθεσή σας για οποιοδήποτε πρόβληµατεχνικής βοήθειας και
ανταλλακτικών και για οποιαδήποτε νέα απαίτηση που µπορεί να είναι
κατάλληλη για την επιχείρησή σας.
Κάθε παρατήρηση σχετικά µετο παρόν εγχειρίδιο είναι µια συµβολή για
τη βελτίωση των υπηρεσιών που ηROBOPAC έχει σκοπό να προσφέρει
στους πελάτες της.
NL NEDERLANDS
De voor U liggende handleiding is bedoeld als een praktische gids voor
het correcte en veilige gebruik van de machine, alsook voor een
verstandig onderhoud ervan.
Het distributienet van ROBOPAC is U vanaf dit moment van dienst voor
elk probleem met betrekking tot technische hulp, reserve-onderdelen en
voor elke nieuwe wens die kan ontstaan uit de ontwikkeling van Uw
activiteit.
Alle opmerkingen omtrent dit boekje vormen een belangrijke bijdrage voor
verbetering van de service die ROBOPAC aan zijn klanten wenst te bieden.
DA DANSK
Formålet med denne manual er at forsyne brugeren med alle de
oplysninger, der er nødvendige for at kunne bruge og vedligeholde
maskinen korrekt.
ROBOPACs forhandlere står altid til rådighed med hjælp og vejledning,
reservedele og oplysninger om de sidste nyheder.
Da vi altid er interesserede i at forbedre vores service, er enhver
kommentar til denne manual velkommen.
SV SVENSKA
Avsikten med denna handbok är att utgöra en praktisk handledning för
korrekt och säker drift av maskinen, samt att ge erforderlig informationer
för ett korrekt underhåll.
ROBOPACs försäljningsorganisation står till förfogande för teknisk
service, reservdelar samt övriga önskemål och behov som kan uppstå i
Er verksamhet.
Vi är tacksamma för varje eventuell anmärkning på innehållet i denna
handbok som kan hjälpa oss att förbättra vår service till våra kunder.
FI SUOMI
Tämän käsikirjan tarkoituksena on antaa käytännön ohjeita koneen
huoltoa sekä oikeaa ja turvallista käyttöä varten.
ROBOPACin jakeluverkosto on Sinun palveluksessasi mitä tahansa
teknistä apua tarvitessasi, varaosia tilatessasi tai muuta uutta yhtiösi
toimintaa koskevaa vaatimusta varten.
Jokainen tätä kirjasta koskeva huomiosi on meille suureksi hyödyksi
pystyäksemme parantamaan ROBOPAC in omille asiakkailleen
tarjoamia palveluja.
NO NORSK
Hensikten med denne manualen er å gi den nødvendige informasjon om
riktig bruk og vedlikehold av maskinen.
ROBOPACs forhandlere står til disposisjon med praktisk hjelp og
veiledning, levering av reservedeler eller opplysninger om våre nye
produkter.
Vi er takknemlige for kommentarer til boken, slik at vi kan yte en stadig
bedre service overfor våre kunder.
CS CZECH
Tento návod k použití má být praktickým průvodcem při správném a
bezpečném používání stroje a při jeho údržbě.
Distribuční sít’ ROBOPAC je od této chvíle k Vaší dispozici ohledně
každého problému technické asistence, náhradních dílůa jakéhokoliv
nového požadavku, který pomáhá k rozvoji Vaší aktivity.
Každý postřeh k tomuto návodu je důležitým příspěvkem ke zlepšení
služeb, které ROBOPAC nabízí svým klientům.
ET EESTI KEEL
Selle käsiraamatu eesmärgiks on osutada praktilist abi seadme õigeks
ja ohutuks kasutamiseks ning hooldamiseks.
ROBOPAC'i jaotusvõrk on nüüdsest teie käsutuses küsimustes, mis
puudutavad tehnilist külge, varuosi ja igat uut ettevõtte arengule
kasulikku nõuet.
Iga teie poolne tähelepanek käesoleva juhendi kohta on teretulnud ja
abiks ROBOPAC'i poolt oma klientidele pakutavate teenuste paremaks
muutmisel.

LV LATVIEŠU
Šīs rokasgrāmatas mērķis ir sniegt praktiskos norādījumus par mašīnas
pareizo tehnisko apkalpošanu un lietošanu.
Jūsu rīcībāir firmas ROBOPAC izplātītāju tīkls, kuru Jūs varēsiet
izmantot, lai saņemtu nepieciešamu tehnisko palīdzību, rezerves daļas
vai apmierinātu Jūsu biznesa attīstības jaunas vajadzības.
Visas piezīmes par šo rokasgrāmatu mums ir ļoti svarīgas, lai mēs
varētu uzlabot pakalpojumus, kurus firma ROBOPAC parasti sniedz
saviem klientiem.
LT LIETUVIŲ
Šio leidinio tikslas yra supažindinti vartotojąsu tinkamu ir saugiu
įrengimo naudojimu bei jo technine priežiūra.
ROBOPAC distribucijos tinklas nuo šiol jūsųpaslaugoms dėl bet kokių
techninio aptarnavimo problemų, pekeitimo dalių, bei bet kokių
pageidavimųgalinčiųpadėti jūsųveiklai.
Visos pastabos šiam leidiniui yra svarbios bendradarbiavimui gerinant
ROBOPAC teikimo paslaugas savo klientams.
HU MAGYAR
Jelen kézikönyv összeállításának célja, hogy gyakorlati útmutató legyen
a gép pontos és biztonságos használatához, valamint racionális
karbantartásához.
A ROBOPAC forgalmazói hálózata ettől a pillanattól kezdve
rendelkezésére áll bármilyen műszaki jellegűprobléma, alkatrészek és
bármely más felmerülőigény esetén, amely tevékenységének
fejlesztését eredményezheti.
Bármely, a jelen gépkönyvvel kapcsolatos észrevétel jelentősen
hozzájárul azoknak a szolgáltatásoknak a javításához, melyet a
ROBOPAC saját ügyfeleinek igyekszik nyújtani.
PL POLSKI
Celem niniejszego podręcznika jest dostarczenie praktycznych
informacji, dotyczących prawidłowego oraz bezpiecznego korzystania z
urządzenia, jak równieżjego właściwej konserwacji .
Od tej chwili siećdystrybucji ROBOPAC jest do Państwa dyspozycji, w
przypadku zaistnienia jakichkolwiek problemów związanych z serwisem
technicznym, częściami zamiennymi oraz wszelkimi innymi potrzebami
czy teżpytaniami, mogącymi wyniknąć w trakcie prowadzonej przez
Państwa działalności.
Wszelkie uwagi dotyczące niniejszego podręcznika przyczyniąsiędo
podniesienia jakości usług, jakie ROBOPAC pragnie świadczyćna rzecz
swoich klientów.
SK SLOVENSKY
Táto príručka bola spracovaná za tým účelom, aby Vám slúžila ako
praktický sprievodca na správne a bezpečné používanie strojného
zariadenia, ako aj na jeho racionálnu údržbu.
Distribučná siet’ spoločnosti ROBOPAC je odteraz k Vašim službám pre
akýkoľvek problém, čo sa týka technického servisu, náhradných dielov a
pre akúkoľvek inovačnú požiadavku, ktorá môže pomôct’ zlepšit’ Vašu
činnost’.
Každá pripomienka k predloženej príručke je pre nás dôležitým príspevkom
na zlepšenie služieb, ktoré spoločnost’ ROBOPAC bežne ponúka svojim
zákazníkom.
SL SLOVENSKO
Namen tega priročnika je posredovati praktične nasvete za pravilno in
varno uporabo stroja ter za smotrno načrtovanje vzdrževalnih del na
njem.
Distribucijska mreža proizvajalca ROBOPAC Vam je v vsakem trenutku
na razpolago pri tehnični podpori, nadomestnih delih, ter pri vseh novih
rešitvah, ki lahko dodatno pripomorejo k izboljšanju postopkov v Vaši
dejavnosti.
Vsaka pripomba bo dobrodošla, saj je pomembna za razvijanje in
izboljšave storitev, ki jih želi proizvajalec ROBOPAC nuditi svojim
strankam.
RO ROMÂNA
Realizarea acestui manual intenţioneazăsăfie un ghid practic pentru uti-
lizarea corectăşi sigurăa maşinii dar şi pentru efectuarea raţionalăa
operaţiunilor de întreţinere.
Reţeaua de distribuţie ROBOPAC este, din acest moment, la dispoziţia
Dvs. pentru orice problemălegatăde asistenţa tehnică, piese de schimb
şi pentru orice nouăcerinţă care v-ar putea favoriza dezvoltarea activităţii
dvs.
Orice observaţie din prezentul manual este o contribuţie importantăpen-
tru îmbunătăţirea serviciilor pe care ROBOPAC intenţioneazăsăle ofere
propriilor clienţi.
BG Български
Това упътване има за цел да бъде практически водач заз
правилното ибезопасно използване на машината, както иза
рационалната йподдръжка.
От този момент мрежата за разпростанение РОБОПАК ена ваше
разположение за всякакви проблеми по техническото обслужване,
резервните части иза всяка нововъзникнала необходимост, която
може да допринесе за развитието на вашата дейност.
Всяка забележка по настоящата книжка еважен принос за
подобряване на обслужването, което РОБОПАК смята да предложи
на своите клиенти.
© 1992-1998 IDM Esperti in comunicazione tecnica - ROBOPAC S.A.
La riproduzione, la divulgazione e l'utilizzazione parziale o totale di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite senza
il preventivo consenso scritto della titolare dei diritti. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge -
Con riserva di modifiche. © 2002 - Autore dei testi, dell'illustrazioni e dell'impaginazione: IDM esperti in comunicazione tecnica - Forlì - I
testi possono essere riprodotti, integralmente o parzialmente, purché venga citato l'autore.
ROBOPAC S.A.
Strada Rovereta, 27
47891 Falciano E-6 • Repubblica S.Marino (RSM)
Tel. 0549 (international ++378) 910511 • Fax. 0549/908549-905946
Tlx. 393 ROBOPAC SO
http ://www.aetnagroup.com
Indirizzare a:
Address to:
Adresser à:
Senden an:
Enviar a:
Enviar a:
Aπoστείλατε πpoς
Richten aan:
Sendes til:
Skickas till:
Jakeluosoite:
Sendes til:
Adresujte na:
Pöörduda:
Sūtīt uz šādu adresi:
Kreiptis į:
Észrevételeiket a következő
címre kérjük:
Kierowaćna adres:
Adresujte na:
Nasloviti na:
Adresaţi către:
Адресирайте до:

-1-
English
IDM - IN24146000.fm
1 GENERAL INFORMATION
1.1. AIM OF THE MANUAL ......................................... 2
1.2. MANUFACTURER AND MACHINE
IDENTIFICATION ................................................. 2
1.3. ATTACHED DOCUMENTATION.......................... 3
1.4. MODES OF REQUESTING FOR
ASSISTANCE ....................................................... 3
1.5. GLOSSARY AND TERMINOLOGY ...................... 3
2 TECHNICAL INFORMATION
1.1. MACHINE GENERAL DESCRIPTION.................. 4
1.2. ACCESSORIES (OPTIONAL) .............................. 5
1.3. OPERATIONAL CYCLE ....................................... 6
1.4. SAFETY DEVICES ............................................... 7
1.5. SIGNAL POSITION............................................... 8
1.6. ELECTRICAL DEVICE DESCRIPTION................ 8
1.7. TECHNICAL SPECIFICATIONS........................... 8
1.8. SURROUNDING AREAS.................................... 10
1.9. NOISE LEVEL..................................................... 11
3 SAFETY INFORMATION
3.1. GENERAL NORMS ............................................ 12
3.2. HANDLING AND INSTALLATION NORMS........ 12
3.3. OPERATION AND USE NORMS ....................... 12
3.4. ADJUSTMENTS AND MAINTENANCE
NORMS............................................................... 13
3.5. RESIDUAL RISKS .............................................. 13
3.6. INFORMATION AND SAFETY SIGNALS........... 14
4 LOAD AND TRANSPORT
INSTRUCTIONS
4.1. RECOMMENDATIONS FOR HANDLING
AND LOADING ................................................... 15
4.2. PACKAGING AND UNPACKING........................ 15
4.3. TRANSPORT AND HANDLING.......................... 15
4.4. INSTALLATION ENVIRONMENT
CHARACTERISTICS .......................................... 16
4.5. INSTALLATION OF DISMOUNTED PARTS ...... 16
4.6. FASTENING THE MACHINE.............................. 19
4.7. MACHINE FOUNDATION................................... 19
4.8.
RECOMMENDATIONS FOR CONNECTIONS
..... 19
4.9. PNEUMATIC CONNECTIONS ........................... 20
4.10. ELECTRICAL CONNECTIONS .......................... 20
5 ADJUSTMENT INFORMATION
5.1. ADJUSTMENT RECOMMENDATIONS ............. 21
5.2. TABLE ROTATION CHAIN ADJUSTMENT........21
5.3. REEL CARRIAGE LIFTING CHAIN
ADJUSTMENT.................................................... 21
5.4.
"PLURIBALL" REEL BRAKE ADJUSTMENT
........ 22
5.5. PRESSER HEIGHT ADJUSTMENT ................... 22
6 INFORMATION ON USE
6.1. RECOMMENDATIONS FOR USE
AND FUNCTIONING ..........................................24
6.2. CONTROL DESCRIPTION................................. 24
6.3. ELECTROMECHANICAL CONTROL
DESCRIPTION ................................................... 25
6.4. SYNOPTIC PANEL DESCRIPTION ...................25
6.5. DESCRIPTION OF (GREY) BUTTONS
FOR PROGRAMME SETTING........................... 26
6.6. DESCRIPTION OF (YELLOW) BUTTONS
FOR PARAMETER SETTING ............................ 26
6.7. DESCRIPTION OF (GREEN) BUTTONS
FOR CYCLE SELECTION ..................................27
6.8. SWITCHING THE MACHINE ON AND OFF ......28
6.9. CYCLE PARAMETER SETTING ........................ 28
6.10. WRAPPING CYCLES DESCRIPTION ...............29
6.11. STARTING AND STOPPING THE CYCLE ........ 30
6.12. EMERGENCY STOP AND RESTART................ 30
6.13. REEL CARRIAGE MANUAL RISE ..................... 31
6.14. REEL LOADING .................................................31
6.15. "PLURIBALL" REEL LOADING .......................... 32
7 MAINTENANCE INFORMATION
7.1. MAINTENANCE INSTRUCTIONS...................... 33
7.2. MAINTENANCE PERIOD TABLE.......................33
7.3. LUBRICATION POINT DIAGRAM ...................... 34
7.4. LUBRICANT TABLE ...........................................35
7.5. CONDENSATE DRAINAGE ............................... 36
7.6. CLEANING THE AIR FILTER .............................36
8 BREAKDOWN INFORMATION
8.1. ALARM MESSAGES ..........................................37
8.2. LED CONTROL .................................................. 38
9 REPLACEMENT INFORMATION
9.1. REPLACEMENT INSTRUCTIONS ..................... 39
9.2. REPLACING ROTATING TABLE WHEELS ....... 39
9.3. LIST OF ESSENTIAL SPARE PARTS ............... 39
9.4. MACHINE DISPOSAL ........................................ 40
ENCLOSURES
PNEUMATIC DIAGRAM
(ROD PNEUMATIC CYLINDER) ........................ 41
PNEUMATIC CIRCUIT DIAGRAM
(NO ROD PNEUMATIC CYLINDER)..................42
INDEX

-2-
English
C124146000.fmIDM
Chapter 1
GENERAL INFORMATION 1
1.1. AIM OF THE MANUAL
This manual is an integral part of the machine and has
been produced by the manufacturer in order to furnish
necessary information to those that are authorised to
interact with it.
In addition to adopting good use techniques, the recip-
ients must carefully read and strictly apply this informa-
tion.
This information has been produced by the manufac-
turer in his own original language (Italian) and can be
translated into other languages to satisfy legal and/or
commercial requirements.
Time dedicated to reading this information will avoid
personal safety and health risks and economic damag-
es.
In the event that supplementary information to the ac-
tual machine set up is found in this manual it will not in-
terfere with reading.
Keep this manual for the full machine life in a known
and easily accessible place in order to have it ready
available in the event consultation is required.
The manufacturer reserves the right to carry out mod-
ifications without obligation of prior notice.
To better stress the importance of some passages or
to indicate important specifications, symbols, whose
meanings are described as follows, have been adopt-
ed.
Danger - Warning
Indicates critically dangerous situations that if ne-
glected can result in serious personal safety and
health hazards.
Caution - Precaution
Indicates that suitable actions must be employed
in order to avoid personal safety and health haz-
ards and economic damages.
Information
Indicates particularly important technical infor-
mation that should not be neglected.
1.2. MANUFACTURER AND MACHINE IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on
the machine. It contains references and indispensable
operating safety indications.
A) Model.
B) Serial number.
C) Manufacturing date.
D) Mains voltage.
E) Mains frequency.
F) Number of phases.
G) Absorption.
H) Total installed power.
L) Air consumption.
M) Maximum pressure.
N) Weight.
P) Manufacturer and address.
P
A
C
E
G
L
N
B
D
F
H
M
IDM-2412370010.tif

Chapter 1
GENERAL INFORMATION
-3-
English
C124146000.fmIDM
1.3. ATTACHED DOCUMENTATION
The indicated documentation is given to the customer
along with this manual.
– Wiring diagram and list of components.
– Pneumatic circuit diagram
– Spare parts catalogue.
– Manuals of installed commercial devices (if neces-
sary for machine use).
1.4. MODES OF REQUESTING FOR ASSISTANCE
Please refer to authorised service centres for any need.
For every technical service request regarding the ma-
chine, please indicate the data found on the identifica-
tion plate, the approximate hours of use and the type
of fault detected.
1.5. GLOSSARY AND TERMINOLOGY
Some recurring terms found within the manual are de-
scribed in order to provide a more complete image of
their meanings.
Ordinary maintenance: group of functions necessary
to maintain suitable machine operations and efficien-
cy. Normally the manufacturer, who defines the neces-
sary skills and intervention procedures, plans these
operations.
Extraordinary maintenance: group of functions nec-
essary to maintain suitable machine operations and ef-
ficiency. These operations are not planned by the
manufacturer and must be carried out by the mainte-
nance operator.
Operator: a person authorised and chosen from those
who have the requirements, skills and information nec-
essary for installation, use and ordinary maintenance
of the machine.
Maintenance technician: a person authorised and
chosen among those who have the requirements,
skills and information necessary to perform ordinary
and extraordinary machine maintenance. He is expect-
ed, therefore, to possess precise information and skills
with particular expertise in the field of intervention.

-4-
English
C224146000.fmIDM
Chapter 2
TECHNICAL INFORMATION 2
2.1. MACHINE GENERAL DESCRIPTION
This is a semi-automatic wrapping machine for wrap-
ping and blocking palletised loads using stretchable
plastic film.
The loads are wrapped using reels of stretchable film
which can be readily found on sale.
A single operator is required for its use.
The user is responsible for the loading and unloading
of the pallet, as well as for the insertion and cutting of
the film.
This machine is normally installed in workshops or in-
dustrial environments protected from the elements.
Use of this machine in explosive environments or
when exposed to the elements is strictly forbidden.
The machine is composed of a revolving table that
turns the pallet, and a reel carriage that unwinds and
stretches the film.
It is equipped with a series of safety devices designed
to avoid any harm befalling the operator or other per-
sons who come into contact with the machine in any
way.
The machine is produced in a range of different
models in order to suit market requirements.
Machine models
–Rotoplat 507 with "PSF" type reel carriage
–Rotoplat 507 with "PGS" type reel carriage
–Rotoplat 707 with "PSV" type reel carriage
Reel carriage characteristics
–"PFS" type reel carriage: with motorised pre-
stretch rollers and electronically controlled film ten-
sioning. Pre-stretch can be adjusted from 0% -
250% using the control panel.
–"PGS" type reel carriage: with motorised pre-
stretch rollers and electronically controlled film ten-
sioning. The film pre-stretch ratio in real holding car-
riage is a fixed value corresponding to 250%.
–"PVS" type reel carriage: with dual drive pre-
stretch rollers and electronically controlled film
tensioning. Pre-stretch can be adjusted using the
control panel (0%÷400%).
IDM-24128602700.tif
Spool carriage
Control panel
Base
Rotating table
Table drive
Carriage drive
Slide guide mast

Chapter 2
TECHNICAL INFORMATION
-5-
English
C224146000.fmIDM
2.2. ACCESSORIES (OPTIONAL)
The following accessories, which are intended to
enhance the machine performance and versatility, are
available from the Manufacturer.
–Pneumatic presser (A):
pneumatically controlled device to
stabilise load. It can be furnished with
a rod (max. stroke 800mm) or no rod
(stroke equal to slide shaft height)
pneumatic cylinder. In the first case
height must be adjusted according to
the size of the product to be wrapped;
in the second case no adjustments
are necessary.
–Platform loading/unloading ramp
(B): to facilitate these operations
using forklift devices (pallet jack).
–“Pluriball” spool carriage unit (C):
suited for wrapping on corners or
sides, using Pluriball or similar
spools. It is equipped with “quick
load” film and a safety device to stop
the carriage.
IDM-24128600300.tif
A
IDM-24128600200.tif
B
IDM-24128600400.tif
C

Chapter 2
TECHNICAL INFORMATION
-6-
English
C224146000.fmIDM
–Remote control (D): to start and
stop the wrapping cycle.
–Template: adequately shaped
grounding frame.
–Rotating table (ø1800, ø2200,
ø2400 e ø1800 "extended"): to wrap
larger than standard loads.
–Sliding guide mast (2400 - 2800 -
3100 mm): to wrap taller than stand-
ard loads.
–Automatic cutting device: it cuts
the film automatically at the cycle end
2.3. OPERATIONAL CYCLE
Phase 1 - The operator places the load on the rotating
table and clasps the film in the blocking disk.
Phase 2 - Once the cycle has started, the rotating table
starts to turn while the spool carriage unwinds film ac-
cording to the set parameters.
Step 3 - Once the wrapping has been completed, the
machine manually cuts the film and stops.
IDM-24128603600.tif
D
IDM-24128600500.tif
1 2 3

Chapter 2
TECHNICAL INFORMATION
-7-
English
C224146000.fmIDM
2.4. SAFETY DEVICES
The figure shows the positioning of the
devices on board of the machine.
A) Spool carriage base micro switch:
stops the descent when there are
obstacles under the carriage.
B) Mechanical device for blocking
the spool carriage: it stops the
spool carriage falling in the event
that the lifting rope breaks.
C) Main switch: to turn the electric
supply on and off. It can be
padlocked to prevent unauthorised
personnel from starting the machine
during adjustments and
maintenance.
D) Acoustic signal: signals the start of
the wrapping cycle.
E) “Pluriball” carriage micro switch:
stops the descent when there are
obstacles under the spool carriage.
IDM-24128600600.tif
BC
A
D
IDM-24128600700.tif
E

Chapter 2
TECHNICAL INFORMATION
-8-
English
C224146000.fmIDM
2.5. SIGNAL POSITION
The figure illustrates the position of the
safety signals. Their meaning is
explained in § 3.6.
Information
Check that the plates are clearly
readable, and, if necessary, replace
them with new ones that shall be
positioned in the same places as
previously.
2.6. ELECTRICAL DEVICE DESCRIPTION
The figure shows the positioning of the
devices on board of the machine.
A) Photocell: detects the presence
and the height of the load to be
wrapped.
B) Carriage limit stop microswitch:
activates when the spool carriage
reaches the minimum and maximum
wrapping height.
2.7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Machine
Voltage................................. 220/240 V 1Ph 50/60 Hz
220/240 V 3Ph 50/60 Hz
380/415 V 3Ph+N 50/60 Hz
Installed power ......... 1,4 kw (506-606) - 2,5 KW (706)
Table rotational speed.......................... 4÷12 revs/min.
Carriage up/down speed ............................1÷4 m/min.
Table diam. .......................1650/1800/2200/2400 mm.
Max. load........................................................2000 kg.
Total weight..............................................380÷640 kg.
IDM-24145900300.tif
IDM-24128600801.tif
B
A

Chapter 2
TECHNICAL INFORMATION
-9-
English
C224146000.fmIDM
Presser (optional)
Operating pressure ..................6±1 bar (0.6÷0.1 MPa)
Rod cylinder stroke ........................................800 mm.
Air consumption ............................................ 5 Nl/min.
No rod cylinder stroke (H2200) .....................2000 mm
Air consumption ....................................... 11,5 Nl/min.
No rod cylinder stroke (H2400) .....................2000 mm
Air consumption .......................................... 14 Nl/min.
No rod cylinder stroke (H2800) .....................2400 mm
Air consumption ....................................... 16,5 Nl/min.
No rod cylinder stroke (H3100) .....................2700 mm
Air consumption ....................................... 18,5 Nl/min.
Film spool dimensions
D) Max. external diameter ..............................300 mm
H) Reel height ................................................500 mm
Reel height(USA) ......................................750 mm
Film thickness .......................................17÷35 micron
d) Internal diameter ...................................... ø 76 mm
Max. weight ........................................................... ≅ 20 kg
Bubble film spool dimensions
D) Max. external diameter ............................1000 mm
H) Reel height ................................................500 mm
d) Internal diameter ...................................... ø 76 mm
Max. weight ......................................................~12 kg
Dimensions of load
LxW) Max. dimensions ............... 1000x1200 (ø1650)
1200x1200 (ø1800)
1400x1600 (ø2200)
1600x1800 (ø2400)
H) Max. height ................................... 2200 mm (STD)
2400 - 2800 - 3100 mm (OPT)
IDM-29115508500.tif
IDM-24123300600.tif
IDM-24128801100.tif

Chapter 2
TECHNICAL INFORMATION
-10 -
English
C224146000.fmIDM
Machine dimensions
2.8. SURROUNDING AREAS
A) Operator’s working area.
B) Pallet loading/unloading area.
C) Boundary area.
Slide shaft
Ref. Overall size
H=2200 H=2400 H=2800 H=3100
A2350 2550 2950 3250
B2580 2780 3180 3480
Rotating table
Ref. Overall size
ø1650 ø1800 "elongated" ø1800 ø2200 ø2400
C1650 1800 1800 2200 2400
D2755 2830 3030 3030 3130
E1740 1815 1815 2025 2125
IDM-24128601001.tif
IDM-24118306500.tif
C
A
B
B

Chapter 2
TECHNICAL INFORMATION
-11 -
English
C224146000.fmIDM
2.9. NOISE LEVEL
Acoustic power measured during working according to
ISO 3746-79 - ISO/CD 11202-1997 standards.
Lm - Average level of pressure on the measurement
surface
Lw - Acoustic power output
Lop - Level at the operator's place
Caution - Precaution
Prolonged exposure over 85 dB (A) may cause
health problems. The use of appropriate protection
systems is recommended (headphones,ear plugs,
etc...).
Lm Lw Lop
dB (A) dBw (A) dB (A)
Functioning in
working conditions 62.8 80.6 69.2

-12 -
English
C324146000.fmIDM
Chapter 3
SAFETY INFORMATION 3
3.1. GENERAL NORMS
During design and construction, the manufacturer has
carefully considered the possible hazards and person-
al risks that may result from interaction with the ma-
chine. In addition to observing the specific laws in
force, the manufacturer has adopted all "exemplary
construction technique principles". The purpose of this
information is to advise the users to use extreme cau-
tion to avoid risks. However, discretion is invaluable.
Safety is also in the hands of all the operators who in-
teract with the machine.
Carefully read the instructions published in the sup-
plied manual and found directly on the machine while
strictly observing those concerning safety. Time dedi-
cated to reading will prevent unfortunate accidents; re-
membering what one was supposed to do when the
damage is already done is always too late.
Pay attention to the meanings of the symbols on the
applied stickers; their shape and colour are significant
to safety ends. Keep them legible and observe the in-
dicated information.
Never tamper, dodge, eliminate or by-pass the safety
devices installed on the machine. Neglect to respect
this requirement may cause serious risk to personal
safety and health.
Personnel who are to perform any type of work on the
machine during its lifetime must possess specific tech-
nical skills, abilities and have acquired certified experi-
ence in the specific field. Neglect to observe these
requirements may prove hazardous to personal safety
and health.
3.2. HANDLING AND INSTALLATION NORMS
Accomplish lifting and handling respecting the informa-
tion supplied by the manufacturer directly indicated on
the packing, on the machine and in the operating in-
structions.
Personnel who load, unload and transport the machine
must possess skills and acquired certified experience
in the specific field and have command of the lifting ve-
hicles utilised.
Loading and transportation must be carried out with
equipment having adequate capacity by anchoring the
machine in the points foreseen by the manufacturer.
The personnel authorized in accomplishing these op-
erations must have specific capacity and experience
as to safeguard proper safety and that of the persons
involved.
Before loading the machine on transportation vehicles,
make sure the machine and its components are well
centred and that the proportions do not exceed the
foreseen maximum dimensions. If necessary, arrange
appropriate signals.
3.3. OPERATION AND USE NORMS
In addition to being competent on machine use the op-
erator must possess the skills and acquired proficiency
suited to the type of work to be accomplished.
Even after an opportune documentation, at first utilisa-
tion, if necessary, simulate some tests to identify com-
mand and their main functions, in particular those
concerning the starting and stopping operations.
Only use the machine for the purposes specified by the
manufacturer. Use of the machine for other purposes
may be hazardous to personal safety and health and
provoke economic loss.
The machine is designed and constructed to satisfy all
the operating conditions indicated by the manufactur-
er. Tampering with any device to achieve services oth-
er than those may be hazardous to personal safety
and health and provoke economic loss.
Do not use the machine if the safety devices are not
correctly installed and efficient. Neglect to observe this
requirement may be hazardous to personal safety and
health.
Do not use the machine on uneven or slanted floors.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other AETNAGROUP Stretch Wrapping System manuals