AFK EXPO BORSE WWS-27.1 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
Einkochtopf
Fruit preserver
Inmaakpot
WWS-27.1 (711019)

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Elektrogeräte sind kein Spielzeug! Halten Sie Kinder vom Gerät fern!
Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind grundlegende Sicherheitshinweise zu
beachten. Um die Gefahr von Verbrennungen, Stromschlägen, Bränden, und/oder
Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme des Gerätes
diese Bedienungsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie beim Gebrauch
des Gerätes alle Hinweise.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den weiteren Gebrauch sorgfältig auf.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte, geben Sie bitte auch diese Bedienungsanlei-
tung mit.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an.
Verwenden Sie keine Tischsteckdosenleiste oder Verlängerungskabel.
• Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung muss mit der Span-
nung Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht über eine Zeitschaltuhr oder andere Fernschaltein-
richtungen.
• Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf, dass es beim Betrieb des
Gerätes nicht zu einer Stolperfalle werden kann.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen Flammen, sowie von
scharfen Kanten.
• Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit
feuchten oder nassen Händen.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch Spülbecken geführt wird.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein. Wenn Sie den Netzstecker ziehen,
ziehen Sie immer am Stecker und niemals am Kabel.
• Die Steckdose muss sich in der Nähe des Gerätes befinden, damit der Stecker im
Notfall mühelos herausgezogen werden kann.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen, trockenen, hitzebeständigen und
feuchtigkeitsresistenten Oberfläche. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer auf.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf Herdplatten auf!
Einkochtopf
Deutsch
2
WWS-27.1 (711019)

3
• Achtung! Das Gerät nicht abdecken!
• Das Gerät darf nicht ohne Inhalt betrieben werden.
• Während des Betriebes werden das Gerät und die Zubehörteile erhitzt. Verbren-
nungsgefahr!
• Beachten Sie, dass beim Öffnen des Deckels heiße Dampfschwaden aus dem
Gerät entweichen. Halten Sie das Gesicht und andere Körperteile fern.
• Halten Sie den Deckel während des Gebrauchs verschlossen.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht unterhalb von Hängeschränken/Regalen
ö.ä. betrieben wird, welche durch die austretende feuchte/heiße Luft beschädigt
werden könnten.
• Gerät niemals transportieren oder umsetzen, während es in Betrieb ist! Verbren-
nungsgefahr!
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen ausschließlich zusammen verwendet wer-
den. Zubehörteile nicht im Backofen, in der Mikrowelle oder in Verbindung mit
anderen Geräten verwenden.
• Versuchen Sie zu keiner Zeit den Sockel vom Dampfbehälter zu entfernen.
• Beachten Sie, dass die Beschichtung des Dampfbehälters nicht durch z.B.
scharfe oder spitze Gegenstände beschädigt wird, da dieser dann nicht mehr
benutzt werden darf.
• Handhaben Sie das Gerät mit der erforderlichen Vorsicht. Kontrollieren Sie die
Behälter regelmäßig auf evt. Schäden. Bei Beschädigungen, wie z.B. Sprüngen
im Behälter, nicht mehr benutzen. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht unbemerkt in die Hände von Kindern
gelangt!
• Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten
entstehen können. Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Seien Sie beim Gebrauch
des Gerätes bitte besonders aufmerksam, wenn Kinder in der Nähe sind!
• Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styroporteile außerh-
alb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr!

4
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch
eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden. Gleiches gilt für den Netzstecker. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es Beschädigungen aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht einwandfrei
funktioniert.
• Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den Netzstecker regelmäßig auf
sichtbare Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie
Beschädigungen festgestellt haben. Versuchen Sie nicht das Gerät selbst zu
reparieren.
• Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Lebensmittelzubereitung. Geben Sie
niemals andere Gegenstände, Substanzen oder Flüssigkeiten in den Dörrauto-
maten.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten und nicht für den gewer-
blichen Einsatz geeignet.
GERÄTEÜBERSICHT
1. Griff am Deckel
2. Deckel
3. Einkochgitter
4. Dampfbehälter
5. Auslasshahn
6. Sockel
7. Thermostatregler
8. Kontrollleuchte
9. Unterer Metallring
10. Wärmeisolierte Griffe
11. Oberer Metallring
Ohne Abbildung: Kabelaufwicklung
Netzkabel mit Netzstecker

5
HANDHABUNG DES GERÄTES
Aufstellungsort
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene, hitze- und feuchtigkeitsbeständige
Standfläche. Achten sie darauf, dass das Gerät nicht verrutschen oder kippen
kann!
• Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zu über oder neben dem Gerät
befindlichen Gegenständen (z.B. Hängeschränke), welche durch die austretende
Luft beeinträchtigt oder beschädigt werden könnten.
• Das Netzkabel darf nicht durch Spülbecken geführt werden!
Vor dem ersten Gebrauch
• Entfernen Sie alle Verpackungs- und Sicherungsmaterialien sorgfältig von dem
Gerät und den Zubehörteilen.
• Um Staub oder eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen, reinigen Sie
diese wie unter Reinigung und Pflege beschrieben.
Hinweis
• Die maximale Wassermenge darf 2/3 der Gesamtkapazität des Dampfbehälters
(4) nicht überschreiten.
• Achten Sie vor dem Befüllen des Dampfbehälters (4) mit Wasser, dass der
Auslasshahn geschlossen ist.
• Achten Sie immer darauf, dass der Dampfbehälter (4) ausreichend mit Wasser
gefüllt ist, um ein Austrocknen oder Beschädigen des Einkochguts zu vermei-
den.
• Bei der ersten Inbetriebnahme kann anfangs eine leichte Geruchsentwicklung
auftreten. Dies ist fertigungsbedingt und völlig normal, bzw. unschädlich. Sor-
gen Sie für ausreichende Belüftung.
Anwendungsgebiet
Der Einkochautomat ist geeignet zum:
• Einkochen
• Erwärmen und Warmhalten von Speisen und Suppen
• Erwärmen, Warmhalten und Entnehmen von Getränken

6
Ein- und Ausschalten des Gerätes
Stellen Sie mithilfe des Thermostatreglers (7) die gewünschte Temperatur ein.
Während der Aufheizphase leuchtet die Kontrollleuchte (8). Ist die eingestellte Tem-
peratur erreicht, erlischt die Kontrollleuchte (8). Während der Benutzung leuchtet
die Kontrollleuchte (8) immer wieder auf, wenn die eingestellte Temperatur unter-
schritten wird. Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie den Thermostatregler (7)
auf die Position OFF.
EINKOCHEN
Einkochen ist die Konservierung, bzw. Haltbarmachung von Lebensmitteln.
Man unterscheidet beim Konservieren zwischen Sterilisieren (100°C) und Pas-
teurisieren (80°C). Es werden hierfür spezielle Einmachgläser mit Gummidichtung
benötigt.
• Legen Sie das Einkochgitter (3) in den Dampfbehälter (4).
• Befüllen Sie die Einmachgläser und verschließen sie diese gut, damit kein
Wasser eindringen kann.
• Platzieren Sie die gefüllten Einmachgläser auf dem Einkochgitter (3), maximal
zwei Lagen übereinander.
• Befüllen Sie den Dampfbehälter (4) mit Wasser. Die oberen Gläser müssen
mindestens zu 3/4 im Wasser stehen.
• Verschließen Sie den Einkochautomat mit dem Deckel (2).
• Wählen Sie mithilfe des Thermostatreglers (7) die gewünschte Temperatur.
• Nun beginnt die Vorheizphase. Diese kann bei vollem Gerät bis zu 90 Minuten
betragen.
• Wenn die Kontrollleuchte (8) erlischt, beginnt die eigentliche Einkochphase.
• Nach Ablauf der Einkochzeit stellen Sie den Thermostatregler (7) auf die Posi-
tion OFF
• Positionieren Sie ein ausreichend großes und hitzebeständiges Gefäß unter
den Auslasshahn (5) und öffnen Sie diesen, indem Sie den Hebel nach hinten
drücken. Das heiße Wasser fließt heraus.
• Ist der Dampfbehälter (4) komplett entleert, lassen Sie die Einmachgläser einige
Zeit abkühlen. Verbrennungsgefahr!

7
EINKOCHTEMPERATUREN UND ZEITEN
Temp. in °C
Zeit in Min.
Obst
Äpfel weich/hart
85
30/40
Apfelmus
90
30
Aprikosen, Mirabellen/Renekloden, Pfirsiche
85
30
Birnen weich/hart
90
30/80
Erdbeeren
80
25
Brombeeren
85
25
Himbeeren/Stachelbeeren, Kirschen
80
30
Johannisbeeren/Preiselbeeren
90
25
Pflaumen
90
30
Rhabarber
95
30
Gemüse
Blumenkohl
100
90
Grüne Bohnen, Erbsen
100
120
Kohlrabi, Karotten
100
95
Pilze, Rotkohl, Sellerie, Rosenkohl
100
110
Spargel
100
120
Tomaten, Kürbis
90
30
Gewürzgurken
85
30
Fleisch
Braten am Stück
100
85
Fleischbrühe
100
60
Wild, Geflügel
100
75
Würste, Hackfleisch
100
110
Gulasch
100
75

Garantie und Kundendienst
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unter-
zogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport
Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurÜck an den Händler.
Zuzätzlich zu den gesetzlich verankerten Rechten kann der Käufer unter folgenden
Bedingungen Garantieansprüche geltend machen:
Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend mit dem
Tag des Kaufs. Während dieses Zeitraumes beheben wir kostenfrei sämtliche De-
fekte, welche auf Material- oder Herstellungsmängel zurückzuführen sind, durch
Reparatur oder Umtausch.
Defekte, die durch unsachgemässen Umgang mit dem Gerät und durch Fehlfunktio-
nen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen durch Dritte oder durch den Einbau
von Nicht-Originalteilen entstehen, sind durch diese Garantie nicht abgedeckt.
Umweltgerechte Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Bitte denken Sie an Ihre örtlichen Umweltschutzauflagen: Geben Sie elek-
trische Geräte zur Entsorgung bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
8

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Electric appliances are not toys! Always keep children away from the appliance.
When using electric appliances, basic safety instructions must be observed. To avoid
the risk of burns, electric shock, fire, and/or personal injury, please read this Instruc-
tion Manual carefully before beginning to work with the appliance, and follow all
the instructions while using it.
Keep this Instruction Manual in a safe place for further use.
When passing the appliance on to a third party, please attach this Instruction Manual
so that it is available to that party.
• Connect the appliance only to a properly installed socket outlet. Do not use a
table-type socket outlet or an extension cord.
• The voltage specified on the nameplate of the appliance must match the voltage
of the power outlet.
• Do not operate the appliance via a timer or any other remote switching devices.
• Make sure to route the power cord in such a way that it does not cause anyone to
stumble while the appliance is being used.
• Keep the power cord away from hot surfaces, open flames, and sharp edges.
• Never touch the appliance, the power cord and the power plug with moist or wet
hands.
• Make sure that the power cord is not routed through sinks.
• Do not immerse the appliance in water. To unplug the power cord, always pull
the plug, never pull the cord.
• The power outlet must be near the appliance, so that the plug can be pulled out
easily in an emergency.
• Do not use the appliance in the open.
• Use the appliance only on a stable, dry, heat-resistant and moisture-resistant
surface. Do not place the appliance near heat sources or open flames.
Fruit preserver
English
9
WWS-27.1 (711019)

10
• Never set the appliance up on a hot plate!
• Caution! Do not cover up the appliance!
• The appliance must not be operated without content.
• During operation, both the appliance as well as the accessories are heated. Risk
of burns!
• Note that when you open the lid, hot clouds of steam escape from the appliance.
Keep your face and other parts of your body away.
• Keep the lid closed during use.
• Make sure that the appliance is not operated below wall cupboards/shelves or
similar, which could be damaged by the escaping moist/hot air.
• Never transport or reposition the appliance while it is in operation! Risk of
burns!
• The appliance and its accessories must be used together only. Do not use the ac-
cessories in the oven, in the microwave or in conjunction with other devices.
• Never try to remove the base from the steam vessel.
• Make sure that the coating of the steam vessel is not damaged, e.g. by sharp or
pointed objects; in the event of such damage, do not continue to use the steam
vessel.
• Handle the appliance with all necessary caution. Regularly check the vessel for
possible damage. In the event of damage, such as cracks in the vessel, do not
continue to use it. Before cleaning, always disconnect the power plug from the
power socket and allow the appliance to cool completely.
This device is not intended for use by persons (including children) with limited
physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience and/or knowl-
edge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety
or from whom they have received instructions on how to use the appliance.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Ensure that the appliance does not get into the hands of children unnoticed!
• Children do not recognize the dangers that can arise when handling electric
appliances. Always keep children away from the appliance. When using the ap-
pliance, please pay particular attention when there are children in the vicinity!
• Keep packaging materials such as plastic bags and polystyrene parts out of reach
of children. Risk of suffocation!

11
• If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by a suitably
qualified person, to avoid any hazards. The same applies to the power plug. Do
not use the appliance if it shows any signs of damage, if it has been dropped or
is not functioning properly.
• Check the appliance, the power cord and the plug regularly for any visible dam-
age. Do not use the device at all if you have found damage. Do not attempt to
repair the appliance yourself.
• Repairs must be performed by qualified personnel only.
• Use the appliance only for processing food. Never place other objects, substanc-
es or liquids into the dehydrator.
• The device is only suitable for use in private households, and is not intended for
commercial use.
APPLIANCE OVERVIEW
1. Handle on the lid
2. Lid
3. Preserving grill
4. Steam vessel
5. Drain tap
6. Base
7. Thermostat controller
8. Indicator light
9. Lower metal ring
10. Thermo-insulated handles
11. Upper metal ring
Not shown: Cord storage Power
cord with plug

12
HANDLING THE APPLIANCE
Where to place the appliance
• Place the appliance on a stable, flat, heat-resistant and moisture-resistant surface
Make sure that the appliance cannot slip or tip over!
• Make sure to maintain a sufficient distance to objects that are above or next to
the appliance (e.g. cupboards), which could be impaired or damaged by air exit-
ing from it.
• The power cord must not be routed through sinks!
Before using the appliance the first time
• Carefully remove all packaging and securing materials from the appliance and
the accessories.
• To remove dust or any production residue, clean the appliance and accessories as
described under ‘Cleaning and maintenance’.
Note
• The maximum amount of water must not exceed 2/3 of the total capacity of the
steam vessel (4).
• Before filling the steam vessel (4) with water, make sure that the drain tap is
closed.
• Always make sure that the steam vessel (4) is sufficiently filled with water to
prevent the food being preserved from drying out or being damaged.
• There may be a slight odour forming when the appliance is used for the first
time. This is due to manufacturing and is completely normal and harmless.
Please ensure adequate ventilation.
Applications
The preserver is suitable for:
• Preserving
• Heating food and soups and keeping them hot
• Heating beverages, keeping them hot and dispensing them

13
Switching the appliance on and off
Use the thermostat controller (7) to set the desired temperature. During the heating
phase the indicator light (8) lights up. When the set temperature has been reached,
the indicator light turns off (8). During use, the indicator light (8) repeatedly lights
up again when the temperature falls below the set value. To switch the appliance off,
turn the knob of the thermostat controller (7) to the OFF position.
PRESERVING
Preserving is a process by which food is conserved or made to last for a long time.
In food conservation, a distinction is made between sterilization (100°C) and
pasteurisation (80°C). Special preserving jars with rubber seals are required for this
process.
• Place the preserving grill (3) into the steam vessel (4).
• Fill the preserving jars and seal them well, so that no water can penetrate.
• Place the filled jars on the preserving grill (3), a maximum of two layers stacked.
• Fill the steam vessel (4) with water. The upper jars must be submerged at least
3/4 in water.
• Close the preserver with its lid (2).
• Use the thermostat controller (7) to set the desired temperature.
• The preheating phase now starts. When the appliance is full, this can be up to 90
minutes.
• The actual preserving phase begins when the indicator light (8) goes off.
• After the preserving phase has been completed, turn the knob of the thermostat
controller (7) to the OFF position.
• Place a sufficiently large and heat-resistant container beneath the drain tap (5),
and open the latter by pressing the lever to the rear. The hot water flows out.
• When the steam vessel (4) is completely empty, allow the preserving jars some
time to cool down. Risk of burns!

14
TEMPERATURES AND TIMES FOR PRESERVING
Temp. in °C
Time in min.
Fruit
Apples soft/hard
85
30/40
Apple sauce
90
30
Apricots, mirabelle plums/greengage, peaches
85
30
Pears soft/hard
90
30/80
Strawberries
80
25
Blackberries
85
25
Raspberries/gooseberries, cherries
80
30
Red currants/black currants/cranberries
90
25
Plums
90
30
Rhubarb
95
30
Vegetables
Cauliflower
100
90
Green beans, peas
100
120
Kohlrabi, carrots
100
95
Mushrooms, red cabbage, celery, Brussels
sprouts
100
110
Asparagus
100
120
Tomatoes, pumpkin
90
30
Pickled gherkins
85
30
Meat
Roast as one piece
100
85
Broth
100
60
Game, poultry
100
75
Sausages, minced meat
100
110
Goulash
100
75

15
Guarantee and service
Our products undergo a strict quality-control process before delivery. If the product
has unexpectedly been damaged or developed a defect during production or trans-
port, please return it to the retailer. You can legally make a claim under the guaran-
tee in the following circumstances:
The product is covered by a 2-year guarantee from the date of purchase. During
this period, we will repair or replace the product if it is found to be defective due to
material or production faults.
Faults caused by incorrect use or handling, faults caused by unauthorised interven-
tion or repairs, and faults caused by use of non-original parts are not covered by the
guarantee.
Correct disposal
Help protect the environment.
Follow local environmental regulations. Take old electrical equipment to a
suitable recycling centre.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Elektrische apparaten zijn geen speelgoed! Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen!
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten fundamentele veiligheidsaan-
wijzingen in acht genomen worden. Om gevaar voor verbrandingen, elektrische
schokken, brand en/of lichamelijk letsel te voorkomen, lees voor inbedrijfname van
het apparaat deze handleiding aandachtig door en neem bij gebruik van het apparaat
alle aanwijzingen in acht.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat doorgeeft aan derden, moet deze handleiding erbij zitten.
• Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd stopcontact. Gebruik
geen tafelstekkerdoos of verlengsnoer.
• De op het typeplaatje van het apparaat aangegeven spanning moet over-
eenkomen met de spanning van uw stroomnet.
• Gebruik het apparaat niet via een tijdschakelklok of andere schakelinrichtingen
op afstand.
• Let er bij het leggen van de voedingskabel op, dat deze tijdens het gebruik van
het apparaat niet voor struikelgevaar zorgt.
• Houd de voedingskabel op afstand van hete oppervlakken, open vlammen, als-
mede scherpe randen.
• Raak het apparaat, de voedingskabel en de stekker nooit met vochtige of natte
handen aan.
• Zorg ervoor, dat de voedingskabel niet door een gootsteen loopt.
• Dompel het apparaat niet in water. Als u de stekker uit het stopcontact haalt, trek
dan altijd aan de stekker en nooit aan de kabel.
• Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden, zodat de
stekker bij noodgevallen moeiteloos uitgetrokken kan worden.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Inmaakpot
Nederlands
16
WWS-27.1 (711019)

17
• Gebruik het apparaat alleen op een stabiel, droog, hittebestendig en vochtresist-
ent oppervlak. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen of open
vuur.
• Plaats het apparaat nooit op kookplaten!
• Let op! Dek het apparaat niet af!
• Het apparaat mag niet zonder inhoud gebruikt worden.
• Tijdens het gebruik worden apparaat en toebehoren verwarmd. Verbrandings-
gevaar!
• Let erop, dat bij het openen van het deksel hete stoomwalm uit het apparaat kan
ontsnappen. Houd gezicht en andere lichaamsdelen op afstand.
• Houd het deksel tijdens gebruik gesloten.
• Let erop, dat het apparaat niet onder hangkasten/planken gebruikt wordt, die
door de ontsnappende vochtige/hete lucht beschadigd zouden kunnen worden.
• Apparaat nooit vervoeren of verplaatsen als het in gebruik is! Verbrandings-
gevaar!
• Apparaat en toebehoren mogen uitsluitend samen gebruikt worden. Toebehoren
niet in de oven, magnetron, of in combinatie met andere apparaten gebruiken.
• Probeer nooit om de sokkel van het stoomreservoir te verwijderen.
• Let erop, dat de coating van het stoomresevoir niet door bijv. scherpe of puntige
voorwerpen beschadigd wordt, omdat dit dan niet meer gebruikt mag worden.
• Ga voorzichtig met het apparaat om. Controleer regelmatig of de reservoirs
beschadigd zijn. Bij beschadigingen, zoals scheuren in het reservoir, niet meer
gebruiken. Trek voor de reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat helemaal afkoelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, of gebrek aan
ervaring en/of kennis, tenzij er toezicht op hen gehouden wordt of ze aanwijzin-
gen hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Er moet toezicht op kinderen gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Zorg ervoor, dat het apparaat niet ongemerkt in de handen van kinderen komt!
• Kinderen herkennen niet de gevaren, die kunnen ontstaan bij de omgang met
elektrische apparaten. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Wees bij
het gebruik van het apparaat bijzonder oplettend, als er kinderen in de buurt zijn!

• Houd verpakkingsmateriaal zoals plastic zakken en piepschuim buiten bereik
van kinderen. Verstikkingsgevaar!
• Als de voedingskabel van dit apparaat beschadigd wordt, moet deze door een
gekwalificeerd persoon vervangen worden, om gevaren te voorkomen. Dat geldt
ook voor de stekker. Gebruik het apparaat niet, als het beschadigd is, als het
gevallen is of als het niet onberispelijk werkt.
• Controleer het apparaat, de voedingskabel en de stekker regelmatig op zichtbare
beschadigingen. Gebruik het apparaat niet, als u beschadigingen hebt vast-
gesteld. Probeer niet om zelf het apparaat te repareren.
• Reparaties mogen alleen door gekwalificeerd vakpersoneel uitgevoerd worden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de bereiding van levensmiddelen. Plaats
nooit andere voorwerpen, substanties of vloeistoffen in de droogautomaat.
• Het apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik en niet voor commer-
cieel gebruik.
OVERZICHT APPARAAT
1. Handvat op het deksel
2. Deksel
3. Inmaakrooster
4. Stoomreservoir
5. Aftapkraan
6. Sokkel
7. Thermostaatregelaar
8. Controlelampje
9. Onderste metalen ring
10. Warmtegeïsoleerde handvaten
11. Bovenste metalen ring
Niet afgebeeld: Kabelopwikkeling
voedingskabel met stekker
18

19
APPARAAT GEBRUIKEN
Plaats van opstelling
• Plaats het apparaat op een stabiel, effen, hitte- en vochtbestendig oppervlak. Let
erop, dat het apparaat niet kan wegglijden of omvallen!
• Let op voldoende afstand tot voorwerpen boven of naast het apparaat (zoals
hangkasten), die door de ontsnappende lucht beschadigd zouden kunnen worden.
• De voedingskabel mag niet door de gootsteen lopen!
Voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkings- en beveiligingsmaterialen zorgvuldig van apparaat
en toebehoren.
• Om stof of evt. productieresten te verwijderen, ga te werk zoals beschreven
onder Reiniging en verzorging.
Aanwijzing
• De maximale waterhoeveelheid mag 2/3 van de totale inhoud van het stoomres-
ervoir (4) niet overschrijden
• Let er voor het vullen van het stoomreservoir (4) met water op, dat de aftapkraan
gesloten is.
• Let er altijd op, dat het stoomreservoir (4) voldoende met water is gevuld, om
uitdrogen of beschadigen van het inmaakgoed te voorkomen.
• Bij de eerste inbedrijfname kan in het begin een lichte geurontwikkeling op-
treden. Dit komt door de fabricage en is volledig normaal, resp. onschadelijk.
Zorg voor voldoende ventilatie.
Toepassingsgebied
De inmaakautomaat is geschikt voor:
• Inmaken
• Verwarmen en warmhouden van gerechten en soepen
• Verwarmen, warmhouden en afnemen van dranken

20
Apparaat in- en uitschakelen
Stel m.b.v. de thermostaatregelaar (7) de gewenste temperatuur in. Tijdens de
opwarmfase brandt het controlelampje (8). Als de ingestelde temperatuur bereikt is,
gaat het controlelampje uit (8). Tijdens het gebruik brandt het controlelampje (8) tel-
kens weer, als de ingestelde temperatuur niet bereikt wordt. Zet voor het uitschake-
len van het apparaat de thermostaatregelaar (7) op de OFF-stand.
INMAKEN
Inmaken is het conserveren, resp. houdbaar maken van levensmiddelen.
Bij het conserveren wordt er verschil gemaakt tussen steriliseren (100°C) en pas-
teuriseren (80°C). Hiervoor zijn speciale inmaakglazen met rubberen afdichting
nodig.
• Plaats het inmaakrooster (3) in het stoomreservoir (4).
• Vul de inmaakglazen en sluit deze goed af, zodat geen water kan binnendringen.
• Plaats de gevulde inmaakglazen op het inmaakrooster (3), maximaal twee lagen
boven elkaar.
• Vul het stoomreservoir (4) met water. De bovenste glazen moeten minimaal per
3/4 in water staan.
• Sluit de inmaakautomaat met het deksel (2).
• Selecteer m.b.v. de thermostaatregelaar (7) de gewenste temperatuur.
• Nu begint de voorverwarmfase. Dit kan bij vol apparaat tot 90 minuten duren.
• Als het controlelampje (8) uitgaat, begint de eigenlijke inmaakfase.
• Zet na afloop van de inmaaktijd de thermostaatregelaar (7) op de OFF-stand
• Zet een voldoende groot en hittebestendig reservoir onder de aftapkraan (5)
en open deze, door de hendel naar achteren te drukken. Het hete water stroomt
eruit.
• Als het stoomreservoir (4) volledig geleegd is, moet u de inmaakglazen enige
tijd laten afkoelen. Verbrandingsgevaar!
Table of contents
Languages:
Other AFK Kitchen Appliance manuals