Aiwa HS-SP370 User manual

anua
HS-SP370W
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
RADIORREPRODUCTOR DECASSETTE
ESTEREOFONIGO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DEMANEJO
MODED’EMPLOI
AIWA CO.,LTD. 88-HSG-901-01
9801O7AYO-H9
la
1
2
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number
and the serial number (you will find it in the
cassette holder of your set) in the space provided
below. Please refer them when you contact your
Aiwa dealer in case of difficulty.
IModel No. HS-SP370W
ISerial No. I
PRECAUTIONS
To maintain good performance
cDo not use the unit in places which are extremely
hot, cold, dusty or humid. In particular, do not
keep the unit:
●in ahigh humidity area such as abathroom
●near aheater
●in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside
aparked car, where there could be a
considerable rise in temperature)
●Do not open the battery compartment with wet
hands.
●Wipe the unit thoroughly before inserting
batteries.
●Do not soak the umit in water.
Note
Wipe the unit thoroughly after use.
Note on listening with the headphones
●Listen at moderate volumes to avoid hearing
damage.
●Do not wear the headphones while driving or
cycling. It may create atraffic hazard.
●You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous
situations, such as walking, jogging, etc.
●Wear them properly, Lis left, Ris right.
Cassette tapes +!3
●Check and tighten slack tape before use with a
pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may
break or get jammed in the mechanism.
●C-100 or longer tapes are extremely thin and
easily deformed or damaged. They are not
recommended for use in this unit.
TO INSERT DRY CELL BATTERIES+ ❑
Open the battery compartment inside the unit and
insert two size AA (R6) batteries with the C) and O
marks properly aligned.
Battery replacement +❑
Replace the batteries when the tape speed slows
down, volume decreases or sound distorts.
Note on dry cell batteries
●Make sure that the 0 and Omarks correctly
aligned.
●Do not mix different types of batteries, or an old
battery with anew one.
●Never recharge the batteries, apply heat to them,
or take them apart.
●When not using the batteries, remove them to
prevent needless wear.
●If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly
to remove.
To use on AC house current +❑
Use only the optional AC adaptor (Aiwa AC-620/
AC-302),
PREPARATIONS
Using the belt clip +H
Attach the supplied belt clip to the main unit and
install it to your belt.
Using the hand strap +H
1Attach the hand strap to the belt clip.
Fit the projection @into the hole.
2Attach the belt clip to the unit.
3Fasten the hand strap. Fit the projections
into the hole completely.
Connecting the headphones +H
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack of the unit.
PRECAUCIONES
Para mantener en buen estado de
funcionamiento
●No utilice el aparato en lugares muy calientes,
fries, con polvo ohumedad.
Especialmente, no deje el aparato:
●en un Iugar muy htimedo, por ejemplo en un
baflo
●cerca de la calefaccion
●en un Iugar expuesto aIos rayos del sol (per
ejemplo, dentro de un coche estacionado donde
puede subir mucho la temperature)
●No abra el portapilas con Ias manes mojadas.
●Limpie bien el aparato antes de colocar Ias pilas.
●No permits que el aparato se moje con agua.
Nota
Limpie bien el aparato despu6s de usarla.
Nota sobre el uso de auriculares
●Escuche a un volumen no muy alto para no dafiar
SUS oidos.
●No utilice auriculares durante la conduction oal
andar en bicicleta. Puede provocar un accidente
de trafico.
●Debe tener mucho cuidado odejar de utilizar
provisoriamente cuando hay una situation
peligrosa, por ejemplo mientras camina oal trotar,
etc.
●Utilice correctamente: Les para la izquierda yR
para la derecha.
Casetes +!3
●Enrolle la cinta cuando este floja, antes de usarla,
con un Iapiz oherramienta similar, como en la
figura. Una cinta floja puede cortarse oatascarse
en el mecanismo.
●Las cintas de C-100 omas Iargas son muy finas y
pueden deformarse odafiarse facilmente. No se
recomienda su uso en este aparato.
PARA INSTALAR LAS PILAS +❑
Abra el portapilas en el aparato ycoloque dos pilas
tamafio AA (R6) con Ias marcas C) yO
correctamente alineadas.
Cambio de Ias pilas +❑
Cambie Ias pilas cuando la cinta se mueve
Ientamente, baja el volumen ose distorsionan Ios
sonidos.
Nota sobre Ias pilas
●Compruebe que Ias marcas C) y0estan
correctamente alineadas.
●No mezcle distintos tipos de pilas, o una vieja con
otra nuevao
●No cargue Ias pilas, caliente odesarme.
●Cuando no se utilicen Ias pilas, saquelas para
evitar que se desgasten intitilmente.
QSi se produce una fuga del Iiquido de Ias pilas,
Iimpie afondo para eliminar Ios restos.
Para usar enchufado al tomacorriente de CA del
hogar +❑
Utilice solo el adaptador de CA optional (Aiwa AC-
620/AC-302).
PREPARATIVES
Utilization del gancho para cinturon +H
Instale el gancho para cinturon suministrado en el
aparato para colgarlo de su cinturon.
Utilizaci6n de la correa para la muileca +E
1
2
3
Instale la correa para la mufieca en egancho
para cinturc5n.
Fije la protection @en el orificio.
Instale el gancho para cintur6n en el aparto.
Coloque la correa para la mufieca. Enganche
Ias salientes completamente dentro del
orificio.
Conexion de auriculares +H
Conecte Ios auriculares suministrados en la toma
PHONES del aparato.
PRECAUTIONS
Pour une performance optimale
●Ne pas utiliser I’appareil clans des Iieux
extr~mement chauds, froids, poussiereux ou
humides, En particulier, ne pas Iaisser I’appareil
clans Ies endroits suivants:
●extr~mement humides, comme une sane de
bains
●aproximite d’un appareil de chauffage
●exposes ala Iumiere directe du soleil (par ex.
clans une voiture garee en plein soleil, car
I’habitacle peut devenir extr6mement chaud)
●N’ouvrez pas Ie Iogement des piles avec des
mains mouillees.
●Essuyez bien I’appareil avant d’inserer Ies piles.
●Ne mettez pas I’appareil clans I’eau.
Remarque
Essuyez bien I’appareil apres I’avoir utilise.
Remarque sur I’ecoute aux ecouteurs
●Ecoutez a un niveau modere pour eviter toute
lesion auditive.
●Ne portez pas Ies ecouteurs pendant la conduite
d’un vehicule ou d’une moto (velo). Vous pouvez
occasionner un accident.
●Vous devez &re extr~mement prudent ou
interrompre provisoirement I’ecoute clans Ies
situations potentiellement dangereuses, par
exemple en marchant ou faisant du jogging.
●Portez Ies ecouteurs correctement: L’oreillette
portant la marque ‘1” sur I’oreille gauche et
I’oreillette portant la marque “R” sur I’oreille
droite.
Cassettes +❑
●Avant d’ecouter une cassette, verifiez si la bande
est tendue et, au besoin, retendez-la avec un
crayon ou un objet similaire. Une bande mal
tendue peut se couper ou se coincer clans Ie
mecanisme.
●Les cassettes C-100 ou plus Iongues ont des
bandes extr~mement fines qui se deferment ou
s’ablment facilement. Elles ne sent pas
recommandees pour cet appareil.
POUR UTILISER L’ATTACHE DE
CEINTURE +❑
Ouvrez Ie Iogement des piles aI’interieur de
I’appareil et inserez deux piles taiile AA (R6) en
dirigeant Ies pdles C) et Oclans Ie sens correct.
Replacement des piles+ ❑
Remplacez Ies piles quand la bande defile plus
Ientement, Ie volume diminue ou Ie son presente
de la distortion.
Remarque sur Ies piles seches
●Veillez adiriger Ies pales C) et 0clans Ie sens
correct.
●Ne pas ins&er different types de piles en m6me
temps, ou une pile usee avec une pile neuve.
●Ne jamais recharger Ies piles, Ies chauffer ni Ies
ouvrir.
●Quand vous n’utilisez pas Ies piles, enlevez-les
pour eviter qu’elles ne s’usent inutilement.
●Si Ies piles fuient, essuyez bien Ie Iogement pour
enlever tout Ie Iiquide.
Utilisation sur Ie courant secteur +❑
Utilisez seulement I’adaptateur secteur propose en
option (Aiwa AC 620/AC-302).
PREPARATIFS
Utilisation de I’attache abdominal +H
Fixez I’attache abdominal fournie aI’appareil puis
avotre ceinture.
Utilisation de la sangle +H
1Fixez la sangle al’attache abdominal.
Emboltez la saillie @clans I’orifice.
2Fixez I’attache abdominaie aI’appareil.
3Attachez la sangle. Emboltez la saillie
completement clans I’orifice.
Raccordement d’un casque +❑
Raccordez Ie casque fourni ala prise PHONES de
I’appareil.

PLAYBACK +Q
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack.
REPRODUCTION +❑
Conecte Ios auriculares suministrados en la toma
PHONES.
LECTURE +❑
Raccordez Ies ecouteurs fournis ala prise
PHONES.
1Tournez Ie commutateur LOCK/OPEN pour Ie
regler sur OPEN et ouvrez Ie porte-cassette.
2“Inserez une cassette.
(@Face avant
(@Face arriere
Apres avoir insere une cassette, fermez Ie porte-
cassette et tournez Ie commutateur LOCK/
OPEN pour Ie regler sur LOCK.
3Appuyez sur la touche +-PLAY.
Les deux faces sent Iues de faqon repetee.
4Ajustez Ie volume.
1
2
3
4
Gire el interruptor LOCK/OPEN aOPEN y
abra el compartimiento del casete.
Coloque un casete.
(a)Lado delantero
(@Lado de atras
Despues de colocar un casete, cierre el
compartimiento del casete ygire el interruptor
LOCWOPEN aLOCK.
Oprima el boton +~ PLAY.
Se reproduce repetidamente ambos Iados.
Ajuste el volumen.
1
2
3
4
Turn the LOCK/OPEN switch to OPEN and
open the cassette holder.
Insert acassette.
(a)Front side
(b)Reverse side
After inserting acassette, close the cassette
holder and turn the LOCWOPEN switch to
LOCK.
Press the +➤PLAY button.
Both sides are played back repeatedly.
Adjust the volume.
Operation de base
Appuyez sur Ies touches suivantes.
Basic operations
Press the followina buttons.
Funciones basicas
O~rima Ios siauientes botones.
To fast forward ++ button on the front side
➤-button on the reverse side IPara el avarice Boton ++ en el lado delantero
ranido Boton -en el Iado de atras Bobinage Touche ++ pour la face avant
Touche ➤Epour la face arriere
Touche ➤>pour la face avant
Touche ++ pour la face arriere
Touche ■STOP
n
To rewind F> button on the front side
++ button on the reverse side
To stop ■STOP button
.
●The +4 and -buttons are not released at the
end of the tape. Be sure to press the 9STOP
button to release the buttons.
Para el Boton ➤>en el Iado delantero
rebobinado Boton ++ en el Iado de atras Rembobinage
Arr&
IPara parar lBoton ■STOP I
●Les touches ++ et ➤>ne se desenclenchent
pas ala fin de la bande. Veillez aappuyer sur la
touche 9STOP pour desenclencher Ies touches.
●Los botones 4y➤>no salen al Ilegar la cinta
asu final. Oprima el boton 9STOP para que
salgan Ios botones.
4
Para obtener graves mas poderosos
Gire el interruptor SUPER BASS aON.
Pour obtenir des graves puissants
Tournez Ie commutateur SUPER BASS pour Ie
regler sur ON.
To obtain powerful heavy bass
Turn the SUPER BASS switch to ON.
To select the tape type+ ❑
Set the TAPE/FM MODE switch inside the cassette
holder.
NORMAL: For type I(normal) tape
HIGH/METAL: For type 11(high/CrOz) and type IV
(metal) tapes
Para seleccionar el tipo de cinta +❑
Ajuste el interruptor TAPE/FM MODE dentro del
compartimiento del casete.
NORMAL: Solo para cintas de tipo I(normal)
HIGH/METAL: Para cintas de tipo 11(alto/CrOz) y
tipo IV (metal).
VOLUME Pour selectionner Ie type de cassette +II
Reglez Ie commutateur TAPE/FM MODE a
I’interieur du porte-cassette.
NORMAL: Cassette de Type I(normale)
HIGH/METAL: Cassettes de Type II (high/CrOz) et
de Type IV (metal)
RADIO RECEPTION +❑
1Set the RADIO ON/RADIO OFF switch to
select AM or FM.
2Turn the TUNING control to tune in to a
station.
3Adjust the voiume.
After listening, set the RADiO ON/RADIO OFF
switch to RADIO OFF to turn off the power,
RECEPCION DE LA RADIO +❑
1Ajuste ei interruptor RADiO ON/RADiO OFF
para seieccionar AM oFM.
2Gire ei controi TUNiNG para sintonizar una
emisora.
3Ajuste ei voiumen.
Despues de escuchar, ajuste el interruptor RADIO
ON/RADIO OFF aRADIO OFF para desconectar
el aparato
RECEPTION RADIO +Q
1R6giez ie commutateur RADiO ON/RADiO
OFF pour s(?iectionner AM ou FM.
2Tournez ia commande TUNiNG pour accorder
une station.
3Ajustez ie voiume.
Apres I’ecoute de la radio, reglez Ie commutateur
RADIO ON/RADIO OFF sur RADIO OFF pour
mettre I’appareil hors tension.
El 3
2
1
SUPER BASS
For batter reception +H
FM: The headphones cord functions as the FM
antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position which gives
the best reception.
Para una mejor recepcion +H
FM: El cable de auriculares funciona como antena
de FM. Mantenga alargado.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la position en
la que la recepcion sea la mejor posible.
Pour une meilleure reception +IX
FM: Le cordon de casque sert d’antenne FM.
Deployez-le pour ecouter une emission FM.
AM: Tournez I’appareil pour trouver la position
assurant la meilleure reception possible.
To obtain powerful heavy bass
Turn the SUPER BASS switch to ON. Para obtener graves mas poderosos
Gire el interruptor SUPER BASS aON. Pour obtenir des graves puissants
Tournez Ie commutateur SUPER BASS pour Ie
regler sur ON.
To listen to FM stereo broadcast +❑
Set the TAPE/FM MODE switch inside the cassette
holder to STEREO.
If the FM stereo signal is weak, set it to MONO.
The sound will be heard in monaural, but distortion
will be reduced.
Para escuchar emisora de FM estereo +❑
Ajuste el interruptor TAPE/FM MODE dentro del
compartimiento del casete aSTEREO.
Si la sefial de FM estereo esta debil, ajuste a
MONO. El sonido se escuchara en monoaural pero
se reducira la distortion,
2
Pour ecouter une emission FM en stereo +❑
Reglez Ie commutateur TAPE/FM MODE a
I’interieur du porte-cassette sur STEREO.
Si Ie signal FM stereo est faiblej reglez-le sur
MONO. Le son sera monophonique mais la
distortion sera reduite.
ITUNING MAINTENANCE +❑
Cleaning the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the
tape path with a head cleaning cassette or acotton
swab moistened with cleaning fluid or denatured
alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning with acotton swab @, wipe @, (~
and @.
MANTENIMIENTO +❑ENTRETIEN +❑
Nettoyage de la tWe et du parcours de la bande
Toutes Ies 10 heures d’utilisation environ, nettoyez
la t6te et Ie parcours de la bande avec une
cassette de nettoyage ou un coton-tige impregne
d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature.
(Des kits de nettoyage sent en vente clans Ie
commerce.)
Si vous utilisez un coton-tige @, essuyez 0, @et
@.
Limpieza del cabezal yel trayecto de la cinta
Despues de cada 10 horas de USO, Iimpie el
cabezal yel trayecto de la cinta con un casete de
Iimpieza de cabezales o un algodon envuelto en un
palillo yempapado con un liquido de Iimpieza o
alcohol blanco. (Puede adquirir estos juegos de
Iimpieza en Ios comercios de audio.)
Cuando Iimpie con un algodon en un palillo @,
Iimpie <0,0 y@).
To clean the cabinet
Use asoft cloth lightly moistened with amild
detergent solution.
Do not use strong solvents such as alcohol,
benzine or thinner.
FM AM
Para Iimpiar el mueble
Utilice un parlo suave Iigeramente empapado en
una soluci6n detergence neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol,
bencina oIimpiadores abrasives.
Pour nettoyer Ie coffret
Utilisez un chiffon doux Iegerement impregne d’une
solution detergence neutre,
Ne pas utiliser de solvants puissants, comme
I’alcool, la benzine ou un produit de nettoyage.
SPECIFICATIONS
Frequency range AM: 530 – 1,710 kHz
FM: 87.5-108 MHz
Maximum output 10 mW +10 mW (EIAJ 16 ohms)
Power source DC 3V using two size AA (R6)
batteries
AC house current using an optional
AC adaptor AC-620/AC-302
Batterv life (EIAJ 1mW)
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
Plage de frequencies AM: 530 – 1710 kHz
FM: 87,5 – 108 MHz
Puissance maximale: 10 mW +10mW(16 ohms EIAJ)
Source d’alimentation CC 3Vavec deux piles de taille AA
(R6)
CA domestique avec I’adaptateur
optionnel AC-620/AC302
Autonomic des piles (1 mW EIAJ)
Env. 6heures avec des piles au
manganese (R6P)
Env. 18 heures avec des piles
alcalines (LR6)
Dimensions maximales 122,5 (L) x98,4 (H) x45,2 (P) mm
Poids Env. 220 g saris Ies piles
Accessoires Attache abdominal (1)
Casque stereo(1)
Sang\e (1)
La conception et Ies specifications peuvent 6tre modifiees
saris preavis.
Gama de frecuencias AM: 530 – 1.710 KHz
FM: 87,5– 108 MHz
Salida m~xima 10 mW +10 mW (EIAJ 16 ohmios)
Fuente de alimentacion CC de 3 Vutilizando dos pilas de
tamar70 AA (R6)
CA del hogar con un adaptador de
CA optional AC-6201AC302
Duration de Ias pilas (EIAJ 1mW)
Aprox. 6horas con pilas de
manganeso (R6P)
Aprox. 18 horas con pilas alcalinas
(LR6)
Dimensioned maximas 122,5 (An,) x98,4 (Al.) x45,2
(Prof.) mm
Peso Aprox. 220 g sin pilas
Accesorios Gancho para cinturon (1)
Auriculares est&eo (1)
Correa para la muheca (1)
. . Approx. 6hours with manganese
batteries (R6P)
Approx. 18 hours with alkaline
batteries (LR6)
122,5 (W) x98.4 (H) x45.2 (D) mm
(47/8 X37/8X 113/16 kI.)
Approx. 220 g (7.7 OZ)excluding
batteries
Belt clip (1)
Maximum dimensions
Weight
Accessories Stereo headphones (1)
Hand strap (1)
The specifications and the external appearance of this unit
are subject to change without notice.
Las especificaciones yel aspecto exterior de este aparato
estan sujetos acambios sin previo aviso.
This manual suits for next models
1
Other Aiwa Cassette Player manuals