Alecto DOS-150+ User manual

DOS-150+
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG

NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Carte de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
GB Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warrantycard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
D Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantieschein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2
NL Uitbreidingscamera verkrijgbaar onder typenummer:
Alecto DOS-152+
FR Caméra pour l’extension de vos système:Alecto DOS-152+
GB Extentioncamera for the DOS-150: Alecto DOS-152+
D Drahtlose Erweiterungskamera: Alecto DOS-152+

Gebruiksaanwijzing
Dit geheel draadloze video bewakingssysteem biedt u extra veiligheid en gemak
voor vele jaren. De DOS-150+ is eenvoudig te installeren in bijna iedere omge-
ving waar u audio-/video-bewaking nodig heeft. Lees vóór het gebruik van dit
draadloze bewakingssysteem deze gebruiksaanwijzing goed door. Bewaar deze
handleiding om deze later nog eens te kunnen raadplegen.
KENMERKEN
- geheel draadloos observatie systeem
- eenvoudig te installeren en te bedienen
- compact, lichtgewicht, en veelzijdig draadloos videobewakingssysteem
- betrouwbaar en stabiel elektronisch systeem voor de beste beeldkwaliteit
- hoogresolutie monitor
- minimale verlichting vereist
De Alecto DOS-150+ voldoet aan de essentiële voorwaarden
en voorzieningen zoals omschreven in de Europese richtlijn
1999/5/EC. De verklaring van conformiteit is beschikbaar
op de website www.alecto.info
Voor het gebruik van deze draadloze audio/video zender heeft u geen vergun-
ning nodig. Het systeem kan vrij in een huishoudelijke situatie toegepast worden.
Er kan echter geen garantie worden gegeven dat te allen tijde een storingsvrije
signaaloverdracht mogelijk is cq dat een kanaal vrij is.
Lees voor het installeren of gebruiken van het systeem eerst zorgvuldig de vol-
gende voorzorgsmaatregelen door:
* De camera niet direct in een lichtbron laten kijken.
* De monitor is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. De camera is
geschikt voor gebruik binnenshuis en voor gebruik buitenshuis of in vochtige
ruimtes. De camera en de monitor zijn niet geschikt voor gebruik in ruimtes
waar agressieve of explosieve dampen kunnen ontstaan.
* De monitor en camera alleen aansluiten op de meegeleverde voedings-
adapters:
adapter met opschrift “FOR TRANSMITTER ONLY” is voor de camera
adapter met opschrift “FOR RECEIVER ONLY” is voor de monitor
* Controleer vóór de definitieve installatie eerst zorgvuldig de werking van het
systeem.
* Tijdens gebruik worden de voedingsadapters, monitor en camera warm.
Zorg voor een natuurlijke afvloeiing van deze warmte en dek nooit de
ventilatieopeningen van de adapters, monitor en camera af.
3
NL

FUNCTIES
Monitor (afb.1):
1 POWER: aan/uit schakelaar van de monitor.
2 CHANNEL: kanaalselectie toets.
3 SCREEN: aan/uit schakelaar om het beeldscherm uit te
schakelen. Het geluid blijft werken.
4 VOLUME: volume regelaar voor het geluid van de camera
5 AUDIO: audio-uitgang voor opname op een audio- of
videorecorder (geluid).
6 VIDEO: video-uitgang voor opname op een videorecorder (beeld).
7 DC-Jack: aansluiting voor de voedingsadapter 15 V DC/800mA.
8 V-HOLD: instellen van de “verticale hold”.
9 BRIGHT: instellen van de “helderheid”.
10 CONTRAST: instellen van het “contrast”.
Camera (afb.2):
1 Infrarood LED’s: deze verlichten donkere objecten die zich vlak voor
de camera bevinden.
2 CCD-lens: zorgt voor een scherp beeld.
3 kanaal-LED’s: indicatie van het ingestelde kanaal.
4 MIC: ingebouwde microfoon.
5 OFF 1 2 3 4 aan/uit schakelaar van de camera / kanaalselectie
6 DC-jack: adapter aansluiting 12 V DC/400mA.
4

INSTALLATIE
Monitor:
1. Bepaal de locatie voor de monitor.
2. Sluit de juiste adapter aan op de monitor (15 V DC/800mA) en steek de
stekker van de adapter in een 230 Volt wandcontactdoos.
Bij mobiel gebruik kan de monitor gevoed worden door 10 stuks 1,5 Volt bat-
terijen, formaat C (engelse staaf). Plaats naar keuze normale of oplaadbare bat-
terijen. Let op: oplaadbare batterijen worden niet opgeladen via de monitor maar
dient u in een aparte lader op te laden. Batterijen worden niet meegeleverd.
3. De audio/video uitgangen kunt u desgewenst aansluiten op een video-
recorder om het beeld en geluid op te nemen.
Camera:
1. Draai de bevestigingsring los van de camera-unit en bevestig deze ring op
de plaats waar u de camera wilt plaatsen.
3. Bepaal met de OFF 1 2 3 4 schakelaar aan de onderzijde van de camera-
unit het gewenste kanaal (doe de voedingsadapter nu even in een 230V
wandcontactdoos en controleer eerst of het signaal goed door de monitor
ontvangen wordt).
4. Draai de camera-unit op de bevestigingsring.
5. Draai de doorzichtige kap van de camera-unit, richt de camera en draai de
kap terug op de camera-unit.
6. Nadat de voedingsadapter in een 230 Volt wandcontactdoos gestoken is, is
de camera gebruiksgereed.
5
2. Adaptersnoer komt van opzij:
Verwijder het afsluitkapje uit de
bevestigingsring en voer daar
het voedingssnoertje doorheen. Let
op dat u het snoertje via de draad-
doorvoer naar de camera laat
lopen. Verbind het voedingssnoer
met de camera-unit.
2. Adaptersnoer komt van achter:
Verbind het voedingssnoer met
de camera-unit.

BEDIENEN
Camera:
1. Zet de “OFF 1 2 3 4” schakelaar op het kanaal dat u wilt gaan gebruiken.
(selecteer positie OFF om de camera uit te schakelen).
2. Richt de camera op het object dat u wilt observeren.
Monitor:
1. Druk op de “POWER” knop om de monitor aan te zetten.
2. Selecteer met de “CHANNEL” knop hetzelfde kanaal dat op de camera is
ingesteld.
3. Zet de “SCREEN” schakelaar op “ON”.
4. Stel met de volumeregelaar de geluidssterkte in.
Op de achterzijde van de monitor kunnen de functies V-hold, brightness
(helderheid) en contrast worden ingesteld.
Indien het met de “CHANNEL” drukknop geselecteerde kanaal gestoord wordt,
kies dan een ander, storingsvrij, kanaal. Let op dat op de camera en op de moni-
tor hetzelfde kanaal wordt geselecteerd.
Scanfunctie:
In het geval u meerdere camera’s wilt observeren, kunt u met de “CHANNEL”
drukknop de modus AUTO instellen. Met tussenpozen van ongeveer 6 seconden
worden de kanalen 1 t/m 4 weergegeven.
ONDERHOUD
- Maak de monitor en de camera alleen schoon met een licht vochtige doek.
- Gebruik nooit agressieve chemische oplosmiddelen of agressieve schoon-
maakmiddelen voor het schoonmaken.
- Plaats de monitor niet direct naast een magneet (bijvoorbeeld een luid-
spreker). Het beeld zal kromtrekken. Ook de plaatsing van de camera en/of
monitor in een electro magnetisch veld van bijvoorbeeld een zender kan
kwaliteitsverlies van het beeld en / of geluid tot gevolg hebben.
- Plaats de monitor en/of camera niet dicht bij gevoelige elektronische
apparatuur en niet in direct zonlicht.
- De monitor is voor binnenshuis gebruik ontworpen. Vocht zal de elektronica
beschadigen.
- Gebruik het observatiesysteem alleen onder normale omgevingsomstandig-
heden (temperatuur, vochtigheid, en dergelijke). Extreme omstan-
digheden zullen de levensduur van de elektronica verkorten.
- Wordt dit product vervangen, lever dit dan in bij uw leverancier.
Zij zorgen voor een milieuvriendelijke verwerking.
6

Mode d’emploi
Ce système vidéo de surveillance complètement sans fil vous offre de la sécurité
supplémentaire et du confort pour un grand nombre d’ans. Le DOS-150+ est
facile à installer dans presque tous les endroits où vous avez besoin d’u10ne
surveillance audio/vidéo. Il faut lire attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser ce système de surveillance sans fil. Gardez ce mode d’emploi afin de le
consulter plus tard.
CARACTERISTIQUES
- système d’observation complètement sans fil
- facile à installer et à utiliser
- système de surveillance vidéo sans fil compact, léger et multiple
- système électronique fiable et stable pour la meilleure qualité de l’image
- télésurveillance de haute résolution
- éclairage demandé minimum
Le Alecto DOS-150+ répond aux conditions et équipements
essentiels, définiés par la directive Européenne 1999/5/EC.
Vous retrouverez la déclaration de conformité sur le
website www.alecto.info
Il ne vous faut pas de permis pour l’utilisation de cet émetteur audio/vidéo sans
fils. Le système est parfait pour l’usage journalier. Pourtant, il est impossible
de vous garantir de tout temps une réception impeccable ou l’accès à un canal
libre.
Lisez attentivement les mesures de précautions suivantes avant d’installer ou
d’utiliser ce système:
* Ne mettez pas le caméra directement en face d’une source de lumière.
* Le moniteur est seulement propre à l’usage à l’intérieur. La caméra est
seulement propre à l’usage à l’extérieure. Il ne faut pas utiliser le caméra
et le moniteur dans des endroits où peuvent se produire des vapeurs
agressives ou explosives.
* Branchez le moniteur et le caméra seulement sur les adaptateurs-réseau
livrés:
l’adaptateur “FOR TRANSMITTER ONLY”: pour le caméra
l’adaptateur “FOR RECEIVER ONLY”: pour le moniteur.
* Vérifiez précisement le fonctionnement du système avant l’installation
définitive.
*
Les adaptateurs-réseau, le moniteur et le caméra se chauffent pendant leur
utilisation. Prenez soin d’un écoulement naturel de cette chaleur et ne découvrez
jamais les ouvertures de ventilation des adaptateurs, du moniteur et du caméra.
7
FR

FONCTIONS
Moniteur (illust.1):
1 POWER : commutateur marche/arrêt du moniteur.
2 CHANNEL : bouton à sélectionner une des 4 chaînes.
3 SCREEN : commutateur marche/arrêt afin de débrancher l’écran.
Le son se fait toujours entendre.
4 VOLUME : régulateur de volume pour le son enregistré par le micro
encastré dans le caméra..
5 AUDIO : sortie audio pour l’enregistrement par un magnétophone
ou un magnétoscope.
6 VIDEO : sortie vidéo pour l’enregistrement par un magnétoscope.
7 DC-Jack : branchement pour l’adaptateur-réseau 15 V DC/800mA.
8 V-HOLD : régler le “hold vertical”.
9 BRIGHT : régler la “visibilité”.
10 CONTRAST : régler le “contraste”.
Caméra (illust. 2):
1 LED à infrarouge : ceux-ci éclairent les objets obscurs se trouvant tout près
du caméra.
2 CCD-objectif : assure une image nette
3 LED : indication canal
4 MIC : microphone encastré
5 OFF 1 2 3 4 : commutateur marche/arrêt du caméra / bouton à
sélectionner une des 4 chaînes
6 DC-Jack : branchement adaptateur 12 V DC/400mA
8

INSTALLATION
Moniteur:
1. Déterminez l’endroit pour le moniteur.
2. Branchez l’adaptateur sur le moniteur (15 V DC/800mA) et mettez la fiche
de l’adaptateur dans une prise murale 230 volt ou 10 piles type C .
Pendant l’usage mobil, le moniteur sera alimenté par 10 piles de 1,5 Volt,
format C. Mettez des piles chargeables ou normales à votre choix.
Attention : Les piles chargeables ne seront pas chargées via le moniteur. Vous
devez les charger via un chargeur séparé. Les piles ne sont pas fournies avec
le moniteur.
3. Les sorties audio/vidéo peuvent être branchées sur un magnétoscope afin
d’enregistrer le son et l’image.
Caméra:
1. Enlevez la bague de fixation de l’unité caméra et fixez la bague là où vous
voulez mettre la caméra.
3. Déterminez avec l’interrupteur OFF 1 2 3 4, au bas d’unité caméra, le canal
désiré (mettez l’adaptateur dans la prise 230V brièvement et contrôlez si le
moniteur reçoit le signal correctement).
4. Mettez l’unité caméra sur la bague de fixation.
5. Tournez la calotte transparente de la caméra, dirigez la caméra et remettez
la calotte sur l’unité caméra.
6. Après que vous avez mis l’adaptateur dans la prise 230V, la caméra est
prête à l’usage.
9
2. Le cordon de l’adaptateur vient du
coté :
Enlevez le couvercle de la bague
de fixation et mettez le cordon
d’alimentation là dedans. Faites
attention que le cordon va à la
caméra via le passage de cordon.
Connectez le cordon d’alimentation
avec l’unité caméra.
2. Le cordon de l’adaptateur vient de
l’arrière :
Connectez le cordon de
l’adaptateur à l’unité caméra.

UTILISATION
Caméra:
1. Mettez le commutateur “OFF 1 2 3 4” à la chaîne de votre choix.
(Sélectionnez la position OFF pour désactiver la caméra).
2. Orientez l’objectif du caméra vers l’objet à observer.
Moniteur:
1. Appuyez sur la bouton “POWER” afin de brancher le moniteur.
2. Sélectionnez à l’aide du bouton “CHANNEL” la même chaîne que celle du
caméra.
3. Mettez le commutateur “SCREEN” à “ON”.
4. Mettez au point à l’aide du commutateur volume l’intensité sonore voulue.
Au dos du moniteur vous pouvez régler les fonctions V-hold, brightness (clarté)
et contraste.
Si le canal que vous avez choisi avec le bouton “CHANNEL” est brouillé, il faut
choisir un autre. Faites attention que vous avez choisi le même canal pour la
caméra et pour le moniteur.
Balayer:
Appuyez la touche “CHANNEL” jusqu’eá la petite lampe “AUTO” s’éclaircit. Le
moniteur change successivement entre les canaux 1, 2 , 3 et 4.
ENTRETIEN
- Nettoyez le moniteur et la caméra seulement avec un chiffon légèrement
humide. N’utilisez jamais de solvants agressifs et chimiques ou de produits
d’entretien agressifs.
- Ne placez pas le moniteur à côté d’un aimant ( p.e. un haut-parleur).
- L’image se déformera. Ne placez pas non plus le caméra et/ou le moniteur
dans un champ électromagnétique de p.e.un émetteur ce qui peut provo-
quer une perte de qualité de l’image et du son.
- Ne mettez pas le moniteur près des appareils sensibles et électroniques.
- N’exposez pas le moniteur à la lumière du soleil.
- Le moniteur est été conçus pour utilisation intérieure. L’humidité peut
endommager les électroniques.
- Utilisez le système de surveillance seulement sous des conditions
d’environs normales (température, humidité et caetera). Des
conditions extrêmes réduiront la durée des électroniques.
- Quand vous vous débarrassez ce téléphone, donnez-lui à votre
fournisseur. Il assurera un traitement gentil pour l’environnement.
10

Instruction manual
This wireless unit will give you added security and comfort for many years. The
DOS-150+ is easy to install in almost any place where you need audio/video
surveillance. To safely use all the high technical functions of the wireless unit,
please read the installation and operating instructions in this manual and keep it
for future reference.
FEATURES
- Highly reliable stable wireless circuit to assure best quality picture
- Compact, lightweight, versatile and wireless system
- Easy to install and operate
- High resolution monitor
- Low, minimum lighting requirement
The Alecto DOS-150+ complies to the essential requirements and provisions as
described in the European Directive 1999/5/EC. The declaration
of conformity is available on the website www.alecto.info
The usage of the wireless audio/video system is free of license. It cannot be
guaranteed that the transmission is without interference caused by other wireless
systems or atmospheric disturbance.
Read the following precautions prior to install or use the system:
* Do not let any light shine directly into the camera’s lens.
* The monitor is for indoor use only. The camera can be placed outdoors.
The monitor and the camera are not suitable for usage in areas in which
aggressive or explosive damp can or will occur.
* Always use the supplied power adapter for monitor and camera:
adapter “FOR TRANSMITTER ONLY”: for the camera
adapter “FOR RECEIVER ONLY”: for the monitor
* Prior to install the system, test its functionality.
* During use, the power adapter, monitor and camera will get warm. Never
cover the cooling openings of the adapter, monitor and camera.
11
GB

FUNCTIONS
Monitor (fig.1):
1 POWER: power switch of the monitor.
2 CHANNEL: selection switch between the 4 channels
3 SCREEN: on/off switch to switch the screen “ON” or “OFF”. The
sound is always available
4 VOLUME: volume control for the built-in speaker.
5 AUDIO: audio output terminal for recording on a VCR.
6 VIDEO: video output terminal for recording on a VCR.
7 DC-Jack: power input connector 15V DC/800mA
8 V-HOLD: vertical hold adjustment
9 BRIGHT: brightness adjustment
10 CONTRAST: contrast adjustment
Camera (fig.2):
1 Infrared LED’s: illuminates close objects in a dark surrounding
2 CCD-Camera lens: delivers sharp image to the CCD sensor.
3 Channel-LED’s: indication selected channel
4 Mic.: built-in microphone
5 OFF 1 2 3 4 : power switch of the camera / selector switch between
the 4 channels
6 DC-jack: power input connector 12V DC/400mA
12

INSTALLATION
Monitor:
1. Find a correct place for the monitor.
2. Connect the supplied power adapter (15 V DC/800mA) to the monitor and
plug the adapter in a 230 Volt mains outlet.
For portable use you may also install 10 pcs C-size batteries (excl.). At wish you
may use normal or rechargeable batteries. Rechargeable batteries will not be
charged through the monitor but must be recharged in a separate charger
3. You can connect the audio/video output to a VCR to record the sound and
the image.
Camera:
1. Remove the mounting-ring from the camera (turn anti clockwise) and mount
this ring on the required location.
3. Use the OFF 1 2 3 4 switch (bottomside camera) to assign the channel. (it
is advised to now momentarily connect the power adapter with a mains
socket to check whether the signal is received well by the monitor).
4. Mount the camera onto the mounting-ring.
5. Remove the plastic cover from the camera, aim the camera and place back
the cover.
6. After the power adapter is connected with a 230 Volt outlet, the unit is ready
for use.
13
2. Adaptercord coming from aside:
Remove the small cover from the
ring and pull the adaptercord
through this hole. Pay attention to
use the cord-throughput and con-
nect the power plug with the DC
12V jack on the camera-unit
2. Adaptercord coming from behind:
Connect the adaptercord with the
DC 12V jack on the camera-unit

USAGE
Camera:
1. Use the “OFF 1 2 3 4” switch to select the cannel you want to use.
(select OFF to switch-off the camera).
2. Turn the camera on the observed subject.
Monitor:
1. Use the “POWER” switch to turn “ON” the monitor and use the CHANNEL
button to select the same channel as you selected on the camera
2. Set the “SCREEN” switch to “ON”.
3. You can control the audio level using the “VOLUME” controller.
4. On the backside of the monitor you can adjust the V-hold, brightness and
contrast.
In case the selected channel is disturbed or is in use by another transmitter, use
the “CHANNEL” switch to select another channel. The camera and the monitor
must both be set to the same channel.
Scan:
In case more camera’s are to be observed, you can select the AUTO mode with
button “CHANNEL”. With 6 seconds interval, all 4 channels are scanned and its
picture will come on the screen.
CARE AND MAINTENANCE
- Only clean the monitor and the camera with a soft and moistures cloth.
Never use chemical cleansers.
- Never locate the monitor close to a magnet (loudspeakers), the image will
warp. Avoid placing in a strong electromagnetic field or close to radio
transmitters, the audio and video quality might be disturbed.
- Do not locate the camera and/or monitor close to sensitive electronic
equipment.
- Do not place the camera and/or monitor in direct sunlight.
- The monitor is for indoor use only. Do not use the monitor in a moisture
surrounding.
- The use of the set under extreme conditions (temperature, moisture, etc),
might reduce the lifetime of the video observation system.
- Please take care when disposing of this product. At the end of this
products life it should be entered into a recycling scheme. It should
not be disposed of in normal domestic waste.
14

Gebrauchsanweisung
Dieses schnurlose Video-Überwachungssystem bietet lhnen zusätzliche
Sicherheit und Bequemlichkeit. Das Überwachtingssystem DOS-150+ ist einfach
zu installieren und zu bedienen, an fast jedem Ort den Sie audio- / video-über-
wachen möchten. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Überwachungssystems
die Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um auch
später noch auf die Informationen zurückgreifen zu können.
EIGENSCHAFTEN
- Schnurloses Überwachungssystem.
- Einfache Installation und Bedienung.
- Vielseitiges Video-Überwachungssystem in leichter und kompakter Bauweise.
- Zuverlässiges und robustes elektronisches System mit einer ausgezeichneten
Bildquatität.
- Hohe Bildschirmauflösung.
- Nur minimale Beleuchtung notwendig.
Die Alecto DOS-150+ entspricht die notwendige Bedingungender Europaïsche
Richtlinie 1999/5/EC. Deklaration der Conformität steht
zur Verfügung auf der Web-site www.a;ecto.info
Für den Betrieb dieser kabellosen Audio-/Video-Sender benötigen Sie keine Genehmigung.
Das System kann frei in einer Haushalts-Situation verwendet werden. Eine immer störungs-
freie Signalübertragung und ein freier Kanal können jedoch nicht garantiert werden.
Lesen Sie sich vor der Installation oder Verwendung des Überwachungs-systems
erst die folgenden Hinweise gründlich durch:
* Die Kamera nicht direkt auf eine Lichtquelle ausrichten.
* Das Bildschirm ist nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet.
* Die Kamera ist geeignet für den Gebrauch auser Haus oder in
Feuchträumen. Kamera und Bildschirm dürfen nicht in Räumen aufgestellt
werden, in denen sich aggressive oder explosive Gase bilden können.
* Bildschirm und Kamera sind nur an die mitgelieferten Netzteile
anzuschließen:
Netzteil mit Aufschrift “FOR TRANSMITTER ONLY”: für die Kamera
Netzteil mit Aufschrift “FOR RECEIVER ONLY” für den Bildschirm
* Überprüfen Sie erst die Wirkung des Systems, bevor Sie die lnstallation
endgültig durchführen.
* Während des Gebrauchs werden Netzteile, Bildschirm und Kamera warm.
Sorgen Sie da für, daß die Wärme auf natürliche Weise abgegeben werden
kann. Decken Sie niemals die Ventilations-öffnungen der Netzteile, des
Bildschirms und der Kamera zu.
15
D

FUNKTIONEN
Bildschirm (Abb 1):
1 POWER: Ein-/Ausschalter des Bildschirms
2 CHANNEL: Wahlschalter für das Wählen zwischen den 4 Kanälen
3 SCREEN: Ein-/Ausschalter für den Bildschirm. Der Ton bleibt
eingeschaltet
4 VOLUME: Lautstärkeregler für das in der Kamera integrierte
Mikrofon
5 AUDIO: Audio-Ausgang für die Aufnahme mittels Audio- oder
Videorecorder
6 VIDEO: Video-Ausgang für die Aufnahme mittels Videorecorder
7 DC-Jack: Anschluß für Netzteil 15V DC/800mA
8 V-HOLD: Einstellen der Senkrechte “Hold”
9 BRIGHT: Einstellen der Helligkeit
10 CONTRAST: Einstellen des Kontrastes
Kamera (Abb.2):
1 Infrarot LED’s: Diese beleuchten dunkle Gegenstände, die sich in der
Nähe der Kamera befinden.
2 CCD-Lins: Sorgt für ein scharfes Bild.
3 Kanal-LED’s: Indikation des gewählte kanal.
4 MIC: Intergriertes Mikrofon.
5 OFF 1 2 3 4: Ein-/Ausschalter der Kamera. / Wahlschalter zum
Wechseln zwischen den 4 Kanälen.
6 DC jack: Anschluß für Netzteil 12V DC/400mA
16

INSTALLATION
Bildschirm:
1. Bestimmen Sie den Standort der Kamera. Die Kamera kann nach Wunsch
mit dem Sockel festgeschraubt werden.
2. Schließen Sie das zugehörige Netzteil am Bildschirm (12V DC/800mA) an
und stecken Sie den Netzstecker des Netzteils in eine 230 Volt
Netzsteckdose.
Bei mobilen Gebrauch des Monitors, kann dieser mit 10 Stück 1,5 Volt Batterien
des Formates C (Babyzellen) gespeist werden. Verwenden Sie nach Wunsch
normale oder wiederaufladbare Batterien. Achtung: Wiederaufladbare Batterien
werden nicht durch den Monitor aufgeladen, diese müssen mit einem sepperaten
Ladegerät geladen werden. Batterien gehören nicht mit zum Lieferumfang.
3. An die Audio-/Video-Ausgänge können Sie einen Videorecorder
anschließen, um Bild und Ton aufzunehmen.
Kamera:
1. Drehen Sie den Befestigungsring (Montagering) von der Kameraeinheit los
und befestigen Sie diesen Ring dort, wo die Kamera montiert werden soll.
3. Bestimmen Sie mit dem Schalter OFF 1 2 3 4 an der Unterseite der
Kameraeinheit den gewünschten Kanal (stecken Sie jetzt das Netzteil in
eine 230 Volt Steckdose und kontrollieren Sie erst ob das Signal der
Kamera gut durch den Monitor empfangen wird).
4. Drehen Sie die Kameraeinheit auf den Befestigungsring (Montagering).
5. Drehen Sie die durchsichtige Kappe von der Kameraeinheit, richten Sie die
Kamera aus und drehen Sie die durchsichtige Kappe wieder auf.
6. Nach dem das Netzteil mit einer 230 Volt Steckdose verbunden wurde, ist
die Kamera betriebsbereit.
2. Anschlussleitung kommt von der Seite:
Entfernen Sie die Abdeckkappe aus dem
Befestigungsring (Montagering) und füh-
ren Sie das Anschlusskabel hindurch.
Achten Sie darauf das das Kabel durch
die Kabeldurchführung zur Kamera läuft.
Verbinden Sie das Versorgungskabel mit
der Kameraeinheit.
2. Anschlussleitung kommt von
der Rückseite:
Verbinden Sie das
Versorgungskabel mit der
Kameraeinheit.
17

BEDIENUNG
Kamera:
1. Stellen Sie den Schalter OFF 1 2 3 4 auf den Kanal, den Sie benutzen
wollen.(“Wählen Sie die Stellung OFF um die Kamera aus zuschalten)
2. Richten Sie die Kamera auf den Gegenstand, den Sie beobachten wollen.
Bildschirm:
1. Drücken Sie die Power-Taste, um den Bildschirm einzuschalten.
2. Wählen Sie mittels Channel-Taste denselben Kanal aus, der auch an der
Kamera eingestellt ist.
3. Schalten Sie den Screen-Schalter auf “ON”.
4. Stellen Sie mittels Lautstärkeregler die Lautstärke ein.
Auf der Rückseite des Bildschirms befinden sich die Regler, die für die
Einstellungen der Funktionen V-Hold, brightnes und Kontrast benötigt werden.
Wenn auf einem Kanal Störungen auftreten, wählen Sie einen anderen störungs-
freien Kanal. Achtung: für Kamera und Monitor derselbe Kanal wahlen.
Scannen:
Drücken Sie die “CHANNEL”-Taste bis dass ‘AUTO’-LED leuchtet um die
Scanfunktion einzuschalten. Der Scanner zeigt jetzt die Kanäle 1, 2, 3 und 4
hintereinander an.
WARTUNG
- Reinigen Sie Bildschirm und Kamera nur mit einem leicht angefeuchteten
Tuch. Verwenden Sie niemals aggressive chemische Mittel.
- Stellen Sie den Bildschirm nicht neben Magneten (z.B. Lautsprecher) auf.
Das Bild würde verzogen werden.
- Das Aufstellen von Kamera und Bildschirm in einem elektromagnetischen
Feld kann einen Qualitätsverlust von Bild und/oder Ton zufolge haben.
- Stellen Sie den Kamera und Bildschirm nicht in der Nähe von empfindlichen
elektronischen Apparaturen auf oder in direkter Sonneneinstrahlung.
- Das Bildschirm ist für den gebrauch in Innenräumen konzipiert worden.
Feuchtichtigkeit führt zu Schäden an der Elektronik.
- Verwenden Sie das System nur unter normalen Umgebungsbedingungen
(Temperatur, Feuchtigkeit usw.) Extreme Umgebungsbedingungen
verkürzen die Lebensdauer der Elektronik.
- Entfernen Sie die Batterien oder trennen Sie das Netzteit vom
Strom-netz, wenn das Set längere Zeit nicht benutzt werden soll.
- Wird dieses Produkt ausgetauscht oder ausgewechselt, geben
Sie es dann bei Ihrem Händler zurück. Dieser wird für eine
umweltfreundliche Entsorgung sorgen.
18

TECHNICAL SPECIFICATIONS
General:
Operation frequency: 2400 - 2483,5 ISM
Useable range: 30 - 100 Meter
Video
Input Impedance: 75 Ohm
Interface level: 1 Vp-p
Frequency response: 0 - 5,0 MHz
Audio
Input Impedance: 600 Ohm
Interface level: 600 mVp-p
Frequency response: 300 - 3400 Hz
Operation temperature: 5 - 50 °C
Camera:
Microwave output power: +5 ~ +10 dBm
Modulation: FM
Maximum frequency deviation: 20 MHz
Audio Sub, carrier frequency: 6,0 MHz, 6,5 MHz
Auto Trigger level: 50 dBa - 60 dBa
Infrared detection range: 3 - 5 Meter
Operation Current: 100 mA DC MAX
Power supply: 12 V DC/400mA (Adapter)
Monitor:
Receiver sensitivity: -80 ~ -85 dBm
Monitor mode: B/W
Mon. bright desc. gradation: >6
Mon. center horizontal resolution: 350 lines
Operation current: 700 mA DC
Power supply: 15 V DC/800mA (Adapter)
10 pcs size “C” (Battery)
19

GARANTIEBEWIJS
Naam: Bewaar hier uw
Adres: kassa- of aankoop
Postcode: bon
Plaats:
Telefoon:
Serienummer:
Op de Alecto DOS-150+ heeft u een garantie van 12 MAANDEN na aankoop-
datum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van
defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter
uiteindelijke beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN:
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing. Geeft deze
hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan de leverancier van deze babyfoon
Bij een defect kunt u de babyfoon, voorzien van een duidelijke klachtomschrij-
ving en een gedateerde aankoopbon bij uw leverancier inleveren. Deze zal voor
spoedige reparatie, resp. verzending naar de importeur zorgdragen.
DE GARANTIE VERVALT:
Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, lekkende en/of verkeerd geplaatste
batterijen, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren, verwaarlozing en
bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstroming, blikseminslag en
natuurrampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden. Bij
onjuist transport van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien het
apparaat niet vergezeld is van dit garantiebewijs en de aankoopbon.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade, is
uitgesloten.
20
Table of contents
Languages:
Other Alecto Baby Monitor manuals

Alecto
Alecto DBX68GS User manual

Alecto
Alecto DVM-77 User manual

Alecto
Alecto IVM-180 User manual

Alecto
Alecto Hesdo DBX-90 User manual

Alecto
Alecto DBX-69 User manual

Alecto
Alecto DBX-77 User manual

Alecto
Alecto DVM-750 User manual

Alecto
Alecto DVM200C User manual

Alecto
Alecto DVM-50 User manual

Alecto
Alecto DBX-99 User manual

Alecto
Alecto DBX-85 eco User manual

Alecto
Alecto DBX-83 User manual

Alecto
Alecto DBX-68 User manual

Alecto
Alecto DBX-88eco User manual

Alecto
Alecto DBX-57 User manual

Alecto
Alecto DBX-92 User manual

Alecto
Alecto IVM-200 User manual

Alecto
Alecto DVM-260+ User manual

Alecto
Alecto DBX-88eco User manual

Alecto
Alecto DBX-62 User manual