Alecto DBX-69 User manual

DBX-69
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG

NL: Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
FR: Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bon de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
GB: Instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guarantee card. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
D: Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantieschein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
NL FR GB D
1 Antenne Antenne Antenna Antenne
2 Nachtlampje Veilleuse Nightlight Nachtlicht
3 Microfoon Microphone Microphone Mikrofon
4 Aansluiting Raccordement DC input Anschluß Netz-
DC adapter adaptateur stromadapter
5 Aan/uit indicatie Indication On/off Ein/aus Indikator
en/hors indication
6 Schakelaar Interrupteur lampswitch Lichtschalter
nachtlampje veilleuse
7 Aan/uit/kanaal- Interrupteur On/off/channel Ein/Aus/Kanal
schakelaar en/hors/canal switch Schalter
8 Antenne Antenne Antenna Antenne
9 Visuele Témoins lumi- Sound level Geräuschniveau
geluidsindicatie neux du niveau lights Anzeige
10 Luidspreker Haut parleur Loudspeaker Lautsprecher
11 Aansluiting Raccordement DC input Anschluß Netz-
DC adapter adaptateur stromadapter
12 Aan/uit indicatie Indication On/off Ein/aus Indikator
en/hors indication
13 Kanaalschakelaar Interrupteur canal Channel switch Kanal Schalter
14 Volume regelaar Contrôle de Volumecontrol Lautstärkeregler
volume 2
Transmitter Receiver
1
3
6 7
4
2
5
8
10
13
12
11
914

ATTENTIE
De Alecto DBX-69 is ontworpen voor het detecteren van geluid zoals bijvoor-
beeld het bewaken van baby’s, peuters en zieken. Let echter op dat de DBX-69
nooit de fysieke en controlerende aanwezigheid van een ouder of een oppasser
kan vervangen.
Controleer elke keer vòòr gebruik de correcte werking van de babyfoon; het
regelmatig controleren van de verbinding tijdens het gebruik is aan te raden.
De DBX-69 is een zend/ontvanger die werkt met radiogolven in de 40MHz band.
De signaaloverdracht kan gestoord worden door invloeden van buitenaf zoals
bijvoorbeeld andere draadloze babyfoons, zenders, computers, draadloze tele-
foons, TV’s, sterke radio-magnetische velden, en dergelijke. Wordt uw babyfoon
gestoord of veroorzaakt uw babyfoon storing bij andere apparatuur, dan biedt het
omschakelen van het kanaal, het verplaatsen van uw babyfoon of het verplaat-
sen van het apparaat wat de storing veroorzaakt vaak een oplossing.
Bij batterijvoeding bij voorkeur alkaline uitvoeringen gebruiken. Bij langdurig niet
gebruiken van de babyfoon de batterijen verwijderen.
Bij gebruik van de netvoeding alleen de bijgeleverde adapters gebruiken of een
gelijkwaardige. Het aansluiten van een andere voedings-adapter dan de bijge-
leverde of gespecificeerde adapter kan de elektronica van de DBX-69 bescha-
digen.
De DBX-69 mag nergens anders voor gebruikt worden dan voor het detecteren
van geluiden binnen uw eigen private omgeving; een ieder die zich in de af
te luisteren ruimte bevindt of kan bevinden, dient op de hoogte te zijn van de
geplaatste geluidsdetector/zender.
Let op dat het signaal van de DBX-69 ook door andere babyfoons dan de uwe
ontvangen kan worden.
De Alecto DBX-69 voldoet aan de essentiële voorwaarden en voorzieningen
zoals omschreven in de Europese richtlijn 1999/5/EC.
Gebruik is toegestaan in Nederland, België, Luxemburg,
Spanje, Zwitserland, Oostenrijk en Duitsland.
De verklaring van conformiteit is beschikbaar op de website
Voor het gebruik van deze draadloze babyfoon heeft u geen vergunning nodig.
Het systeem kan vrij in een huishoudelijke situatie toegepast worden. Er kan
echter geen garantie worden gegeven dat te allen tijde een storingsvrije signaal-
overdracht mogelijk is cq dat een kanaal vrij is.
3
NL

INSTALLATIE
VOEDING:
Bij draagbaar gebruik kan de ouder-unit gevoed worden door batterijen (niet
meegeleverd). Open het batterij compartiment en plaats de batterijen zoals in het
batterijcompartiment staat aangegeven (3x 1,5V AAA potloodcel).
Bij een vaste opstelling kunnen de baby-unit en de ouder-unit ook worden
gevoed door de meegeleverde voedingsadapters.
RIEMCLIP:
Met behulp van de riemclip kan de ouder-unit aan een broekriem worden mee-
gedragen.
OPMERKINGEN:
Voedingsadapter: Zowel voor de ouder-unit als voor de baby-unit wordt een voe-
dingsadapter meegeleverd. De voedingsadapters zijn van hetzelfde type.
Batterijen: Gebruik bij voorkeur Alkaline batterijen; ook zijn oplaadbare batterijen
toepasbaar. De DBX-69 heeft geen interne lader. Gebruik daarom voor het laden
een externe lader.
Wordt de set gedurende een lange tijd niet gebruikt dan is het raadzaam om de
batterijen uit de baby-unit en de ouder-unit te nemen. Dit voorkomt het leeglopen
en eventueel gaan lekken van de batterij.
Lege of uitgewerkte batterijen dient u in te leveren bij uw plaatselijk
depot voor klein chemisch afval. Gooi lege batterijen nooit bij uw huis-
houdelijk afval.
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product
niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar
een inzamelpunt brengen voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
4

GEBRUIK
BABY-UNIT:
Plaats de baby-unit in de ruimte die u wilt bewaken.
Schakel de unit in door de A-OFF-B schakelaar in de positie A te schuiven; het
power lampje zal oplichten.
Zodra de baby-unit een geluid ‘hoort’ zal dit geluid naar de ontvanger gezonden
worden.
OUDER-UNIT:
Schakel de ouder-unit in door de volumeregelaar boven op de ontvanger naar
links te draaien, de POWER indicatie zal oplichten, en schuif de kanaalschake-
laar A-B schakelaar in de positie A.
Zodra de baby-unit door geluid wordt geactiveerd en gaat zenden, schakelt de
ontvanger van de ouder-unit van STAND-BY naar ontvangst en wordt het geluid
door de luidspreker weergegeven. Regel het volume met de OFF VOL ON draai-
regelaar aan de rechterzijde.
De ontvangst wordt ook visueel weergegeven door oplichtende lampjes (LED’s).
Hoe harder het geluid is dat de baby-unit oppikt, hoe meer LED’s oplichten.
Deze weergave is onafhankelijk van de stand van de volumeregelaar.
NACHTLAMPJE:
Het ingebouwde nachtlampje in de baby-unit kunt u met de VOX-OFF-ON scha-
kelaar als volgt bedienen:
VOX: het nachtlampje licht op zodra en zolang de baby-unit een geluid
detecteert
OFF: het nachtlampje is continu uitgeschakeld
ON: het nachtlampje is continu ingeschakeld
KANAAL A / B:
De DBX-69 is uitgevoerd met twee kanalen. Indien u signalen ontvangt die van
andere zenders of babyfoons afkomstig zijn, dan kunt u omschakelen naar het
andere kanaal. Dit omschakelen dient te gebeuren bij zowel de baby-unit als de
ouder-unit.
BEREIK:
Het bereik van de DBX-69 kan, afhankelijk van de omstandigheden, maximaal
100 tot 150 meter zijn. Grote verticale oppervlakten en metalen constructies
zoals gebouwen, gewapende betonwanden/vloeren e.d. evenals andere zenders
en atmosferische storingen kunnen echter het bereik negatief beïnvloeden.
5

ONDERHOUD
Reinig de baby-unit en de ouder-unit alleen met een vochtige doek.
Plaats de babyfoon nooit in direct zonlicht en niet op een vochtige plaats.
Vermijd het indringen van water en/of zand in de babyfoon bij gebruik buitens-
huis.
Indien een storing optreedt, controleer dan eerst de werking van de DBX-69 op
een andere locatie.
Verwijder de batterijen of koppel de netvoeding los indien de set voor langere tijd
niet gebruikt wordt.
STORINGSTABEL
Indien er een storing optreedt, dient men onderstaande tabel te raadplegen.
Doet niets:
- Batterijen leeg, vervang deze.
- Adapter aansluiting niet goed, controleer deze.
Slechte of geen ontvangst:
- Batterij zwak of leeg, vervang de batterij.
- Kanaalschakelaar fout ingesteld (zowel de baby-unit als de ouder-unit
dienen op hetzelfde kanaal staan ingesteld).
- Afstand zender- ontvanger te groot, verklein de afstand.
Ruis en andere bijgeluiden:
- Andere zender aanwezig, wissel van kanaal.
- Storing door andere apparaten, schakel de andere apparaten uit (indien
mogelijk).
Hoge fluittoon:
- baby-unit staat te dicht bij de ouder-unit, vergroot de afstand.
- Het volume van de ouder-unit staat te hard, verlaag het volume.
6

AVERTISSEMENT
L’Alecto DBX-69 a été projeté pour détecter du bruit et est donc utilisable dans
beaucoup de situations, par exemple pour garder des bébés, des mômes et des
malades. Il faut faire attention à de que le DBX-69 ne puisse jamais remplacer la
présence physique et contrôlante d’un parent ou d’un garde.
Contrôlez chaque fois avant utilisation le fonctionnement correct du babyp-
hone; il est à conseiller de contrôler régulièrement la communication pendant
l’utilisation.
Le DBX-69 est un émetteur/récepteur, qui fonctionne par ondes radio sur la
bande 40 MHz. La transmission de signaux peut être perturbée par des influ-
ences extérieures telles que per exemple d’autres babyphones sans fil ou
émetteurs, des ordinateurs, des téléphones sans fil, des postes télévisés ou
les champs forts de RF. Si votre babyphone est perturbée ou qu’il perturbe des
autres appareils, il est à conseiller de changer de chaîne, de déplacer votre
babyphone, ou, si possible, de déplacer l’appareil qui cause la perturbation.
En cas d’alimentation de batterie il est préférable d’utiliser des piles alcalines
et d’enlever les piles si vous ne vous servez pas du babyphone pendant une
longue période.
En cas d’alimentation de réseau il ne faut ultiliser que l’adaptateur compris. Le
raccordement d’un autre adapteur d’alimentation que l’adapteur compris peut
endommager l’électronique du DBX-69.
Vous n’avez pas le droit d’utiliser le DBX-69 pour d’autres objectifs que la détec-
tion des bruits dans des pièces privées; chaqun qui se trouve ou peut se trouver
dans une de ces pièces doit être au courant de la présence de cet appareil.
Faites attention à ce que le signal du DBX-69 puisse être
reçu aussi par d’autres appareils d’intercommunication que le vôtre.
Le Alecto DBX-69 répond aux conditions et équipements essentiels, définiés par
la directive Européenne 1999/5/EC. L’usage est permis
aux les Pays-Bas, la Belgique, le Luxembourg, l’Espagne,
la Suisse, l’Autriche et l’Allemagne. Vous retrouverez la
déclaration de conformité sur le website
Il ne vous faut pas de permis pour l’utilisation de cet émetteur détecteur portable
sans fils. Le système est parfait pour l’usage journalier. Pourtant, il est impos-
sible de vous garantir de tout temps une réception impeccable ou l’accès à un
canal libre.
7
FR

INSTALLATION
ALIMENTATION :
Piles (récepteur seulement) : ouvrez le compartiment des piles et placez les
piles de 1,5V AAA comme indiqué.
En cas d’un montage fixe l’émetteur el le récepteur peuvent être alimentés par
les adaptateurs d’alimentation fournis.
CEINTURE L’ÉMETTEUR :
A l’aide de l’agrave de ceinture le récepteur peuvent être emportés à une cein-
ture.
REMARQUES :
Adaptateur d’alimentation: un adaptateur d’alimentation sera fourni aussi bien
pour l’émetteur que pour le recepteur. Les adaptateurs d’alimentation sont de
même type.
Piles: Servez-vous de préférence de piles Alcaline ou biens de piles rechar-
geables. Le DBX-69 n’a pas de rechargeur intern. Il faut utiliser un rechargeur
extern.
Si vous avez l’intention de ne pas utiliser votre babyphone pendant une longue
période, il est à conseiller d’enlever les piles de l’émetteur et du récepteur afin
d’éviter qu’elles se vident ou s’écoulent.
Il faut délivrer les piles vides au dépôt local des déchets chimiques.
Ne jetez jamais les piles aux déchets domestiques.
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez pas jeter le
produit dans les déchets ménagers ordinaires mais le déposer dans
un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques
8

UTILISATION
EMETTEUR :
Mettez l’émetteur dans la pièce que vous voulez garder.
Branchez l’émetteur en poussant le commutateur A-OFF-B en position A; La
lampe POWER s’allume.
Dès que l’émetteur “entend” un bruit, il émmetra ce bruit vers le récepteur.
RECEPTEUR :
Activez le récepteur en tournant le régulateur au dessus vers gauchement,
l’indication POWER s’allume, et glissez l’interrupteur des canaux A-B dans la
position A.
Dès que l’émetteur est activé par un bruit et va émettre, le récepteur passera du
STAND-BY à la réception et transmettra le bruit par le haut parleur. Le volume
est réglable à l’aide du régulateur au dessus.
La réception se réflètera aussi visuellement par des lampes allumantes (LED).
Plus le bruit est dure, plus les LEDs s’allument. De ce fait vous pouvez débran-
cher le bruit (régulateur volume à minimum) et pourtant garder la pièce (la lampe
STAND-BY s’éteint à la réception).
VEILLEUSE :
Vous pouvez servir la veilleuse dans l’unité bébé via l’interrupteur VOX-OFF-ON
comme suite :
VOX : la lampe s’allume dés que l’unité bébé détecte un son
OFF : la lampe est continu débranché
ON : la lampe est continu allumé
CHAîNE A / B :
Le DBX-69 est muni de deux chaînes. Si vous recevez des signaux émis par
d’autres récepteurs ou babyphones, vous pouvez passer à l’autre chaîne. Ce
changement de chaîne se passer aussi bien au récepteur qu’à l’émetteur.
LA PORTÉE :
En fonction des circonstances la portée du DBX-69 peut être 100 à 150 mètres
au maximum.
Pourtant la portée peut être perturbée aussi bien par de grandes surfaces verti-
cales et des constructions en métal telles que des bâtiments, des murs/sols en
béton etc. que par d’autres émetteurs sans fil et des perturbations atmosphé-
riques.
9

ENTRETIEN
Nettoyez le récepteur et l’émetteur seulement avec un torchon humide.
Ne placez jamais le récepteur et l’émetteur ni en plein soleil ni dans un endroit
humide.
En cas d’utilisation extérieure faites attention à l’eau et au sable près des deux
appareils.
S’il y a une perturbation, essayez d’abord le fonctionnement du DBX-69 dans un
autre endroit.
Enlevez les piles ou débranchez les appareils si vous ne voulez pas les utiliser
pendant une longue période.
TABLEAU DE PERTURBATION
En cas de perturvation, consultez le tableau ci-dessous.
Pas de fonctionnement :
- Les piles sont vides; remplacez-les.
- Le raccordement de l’adaptateur n’est pas bon; vérifiez-le.
Pas de réception ou de la mauvaise réception :
- La pile est faible ou vide; remplacez-la.
- Le commutateur de chaîne a été mis fautivement (il fout qu’aussi bien
l’émetteur que le récepteur soient mis sur la même chaîne).
- La distance entre le récepteur et l’émetteur est trop grande; reduisez-la.
Bruissement et des bruits parasites :
- La présence d’un autre émetteur; changez de chaîne.
- Perturbation par d’autres appareils; débranchez (si possible) les autres
appareils.
Ton aigu :
- L’émetteur se trouve trop près du récepteur; augmentez la distance.
- Le volume du récepteur est trop haut; diminuez-le.
10

ATTENTION
The Alecto DBX-69 is for the detection of sound by which the guarding of babies,
little children and the helpless is a common used feature. Be advised that the
DBX-69 is never capable to meet with the presence of an adult or a parent.
Each time before use, check the functionality of the set. Be advised to regularly
check the link during use.
The DBX-69 is a transmitter/receiver working with radio-signals in the 40 MHz
band.
The transmission might be disturbed by external influences such as other baby-
phones, computers, cordless telephones, TV etc. Should your baby-phone be
disturbed or should it cause disturbance at other equipment, then changing
channels, removing your baby-phone or removing the equipment that causes the
disturbance could often be the solution.
For battery supply preferably use alkaline type batteries. When not in use for a
long time, remove the batteries. Using a different power adapter from the one
supplied might cause serious damage to the DBX-69.
The use of the DBX-69 is restricted to detection of sounds within own premises.
Any other person who is present or might be present within the room that is
monitored should be notified of the presence of the installed DBX-69.
Be aware that others than your baby-phone can receive your transmitted signal.
The Alecto DBX-69 complies to the essential requirements and provisions as
described in the European Directive 1999/5/EC.
Allowed for usage in The Netherlands, Belgium, Luxemburg,
Spain, Switzerland, Austria and Germany.
The declaration of conformity is available on the website
The usage of the wireless room monitor is free of license. It cannot be gua-
ranteed that the transmission is without interference caused by other wireless
systems or atmospheric disturbance.
This product’s performance would be degraded under a strong RF field.
11
GB

INSTALLATION
POWER SUPPLY:
For portable use, the parents-unit can be powered by batteries (not supplied).
Open the battery-compartment and insert the batteries as indicated in the bat-
tery-compartment (3x 1,5V AAA)
For non-portable use, the baby-unit and the parents-unit can be powered by the
supplied power-adapters.
BELTCLIP:
With the aid of the beltclip the parents-unit can be easily carried on a belt.
REMARKS:
Power supply: A power adapter is included for the baby-unit and for the parents-
unit as well. The power adapters are of the same type.
Battery use: When the set is battery-operated, the use of ALKALINE batteries is
recommendable. Also rechargeable batteries can be installed but they have to be
recharged in separate chargers. The DBX-69 has no provision to charge these
batteries.
When the set is not in use for a longer period, please remove the batteries to
prevent leakage, which might damage the electronic circuit.
Never throw away empty batteries but hand them over to your local
depot for chemical waste.
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product
into the normal household garbage but bring the product to a collection
point for the recycling of electrical and electronic equipments.
12

USAGE
BABY-UNIT:
Locate the baby-unit in the room you want to guard.
Slide the A-OFF-B switch into position A to turn the baby-unit on. The POWER-
LED will light
The baby-unit is voice activated: as soon a sound is detected, the transmitter of
the baby-unit is activated and will transmit the sound.
PARENTS-UNIT:
Use the volume control on top of the receiver to switch-ON the parents-unit, the
POWER-LED will light. Slide the A-B switch into position A.
As soon as the transmitter of the baby-unit is being activated by a sound, the
receiver will switch from STAND-BY to RECEIVE and the loudspeaker will pro-
duce the sound. Control the receiver’s volume with the volume controller on top
of the receiver.
The illumination of the LED’s also indicates the reception. The more LED’s light,
the louder the sound. This feature can be used to guard the room while the
volume is set to minimum.
NIGHTLIGHT:
Use the VOX-OFF-ON switch to control the nightlight:
VOX: the nightlight is on as soon and as long the baby-unit detects sound
OFF: the nightlight is always OFF
ON: the nightlight is always ON
CHANNEL A / B:
The channel switch is for changing the channel in case the concerned channel
is occupied by another transmitter / babyphone. The changing of the channels
need to be done on both the baby-unit and the parents-unit.
REACH:
The maximum reach of the DBX-69 is approximately 100 to 150 meters (300 to
450 ft). Be informed that large buildings, metal constructions, atmospheric distur-
bances and other wireless devices can influence this maximum reach.
13

MAINTENANCE
Use a soft moistened cloth to clean the set.
Avoid placing the babyphone in direct sunlight or wet locations.
Do not let water and sand enter the units.
In case the transmitted signal is disturbed or interrupted, check the functionality
at another location first, prior to send it in for repair.
Always remove the batteries in case the unit is not in use for a longer period.
TROUBLESHOOTING
Should any problem occur, please check the list below.
bad or no reception:
- battery is weak or empty, replace battery
- channel switch is set wrong, change channel
- transmitter-receiver distance too large, reduce distance
- adapter connection wrong, check adapter connection
noise and other sounds:
- other transmitter present, change channels
- disturbance by other devices, switch off other devices (when possible)
shrill tone:
- baby-unit too close to the receiver, increase distance
- volume of receiver is set too high, reduce volume
14

ZUR BEACHTUNG
Das Alecto DBX-69 ist für das Detektieren von akustischen Signalen kon-
zipiert worden, wobei es viele Anwendungsmöglichkeiten gibt, wie z.B.
Baby- und Krankenzimmer-Überwachung. Achten Sie jedoch darauf daß der
Einsatz des DBX-69 die physische Anwesendheit von Eltern oder anderen
Betreuungspersonen nicht ersetzen kann.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung des Babyfons deren Funktion. Während
des Einsätzen ist ratsam, die Verbindung in regelmäßigen Abständen zu kontrol-
lieren.
Sender und Empfänger des DBX-69 funktionieren mittels Radiowellen (40 MHz
Band). Die Signalübertragung kann durch andere schnurlose Babyfone, Sender,
Computer, schnurlose Telefone, Fernseher und starke RF Felder beeinträchtigt
werden.
In solchen Fällen kann durch das Umschalten auf ein anderen Kanal, oder das
Wechseln des Gerätestandortes die Störung meistens beseitigt werden.
Verwenden Sie vorzugsweise Alkalien-Batterien, und entfernen sie diese aus
dem Babyfon, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen möchten.
Wenn Sie das Babyfon mit Netzteil betreiben, dann verwenden Sie nur das mit-
gelieferte Netzteil. Die Verwendung anderer Netzteile kann zu Schäden an der
Elektronik des DBX-69 führen.
Das DBX-69 soll nur in Ihren privaten Räumen eingesetzt werden. Personen,
die sich in dem zu überwachen Raum aufhalten, sollten über den Einsatz des
Gerätes in Kenntnis gesetzt werden.
Achten Sie darauf, daß die Signale des DBX-69 auch von anderen Babyfons
empfangen werden können.
Das Alecto DBX-69 entspricht die notwendige Bedingungen der Europäische
Richtlinie 1999/5/EC. Erlaubt für Gebrauch in die Niederlande,
Belgien, Luxemburg, Spanien, die Schweiz, Österreich und
Deutschland. Deklaration der Konformität steht zur Verfügung
auf der Web-Site.
Für den Betrieb dieser kabellosen Babyfon benötigen Sie keine Genehmigung.
Das System kann frei in einer Haushalts-Situation verwendet werden. Eine
immer störungsfreie Signalübertragung und ein freier Kanal können jedoch nicht
garantiert werden.
15
D

INSTALLATION
STROMVERSORGUNG:
(Nur Empfanger) Bei mobiler Verwendung erfolgt die Stromversorgung mittels
Batterien (nicht mitgeliefert). Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel
in Pfeilrichtung schieben und setzen Sie die Batterien ein (3x 1,5V AAA).
Wenn Sender und Empfänger einen permanenten Standort haben, kann die
Stromversorgung mittels der mitgelieferten Netzteile erfolgen.
CLIP:
Mit dem Clip können Sie den Empfänger an der Hose befestigen.
BEMERKUNGEN:
Netzteil: Für die Stromversorgung von Empfänger und Sender wird je ein Netzteil
mitgeliefert. Die Netzteile sind vom gleichen Typ.
Batterien: Verwenden Sie am besten Alkalien-Batterien. Akkus können
Sie auch verwenden. Das DBX-69 ist nicht mit einem interne Ladegerät
ausgestattet. Verwenden Sie für das Aufladen der Akkus ein entspre-
chendes Ladegerät.
Wenn Sie das Set längere Zeit nicht benutzen ist es ratsam, die Batterien aus
Sender und Empfänger zu entfernen.
Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie diese bei entspre-
chenden Sammelstellen ab.
Am Ende der Lebensdauer des Produkts sollten Sie dieses Produkt
nicht in den normalen Hausmüll werfen, sondern bei einer Sammel-
stelle für die Aufbereitung von elektrischen und elektronischen Geräten
abgeben.
16

GEBRAUCH
SENDER:
Stellen Sie den Sender in den zu überwachenden Raum auf. Schalten Sie
den Sender ein, indem Sie den A-OFF-B Schalter in Position A schieben. Die
POWER LED leuchtet.
Wenn der Sender ein akustisches Signal erfaßt hat, wird dieses Signal zum
Empfänger gesendet.
EMPFANGER:
Schalten Sie den Empfänger ein, indem Sie den Volumeregler nach links drehen,
die POWER LED leuchtet. Schieben Sie die A-B Schalter in Position A.
Wenn der Sender ein akustisches Signal empfängt und zum Empfänger sen-
det, schaltet der Empfänger von STAND-BY-Modus auf Empfang. Das Signal
wird über den Lautsprecher wiedergegeben. Die Lautstärke wird mittels der
Volumeregler eingestellt.
Der Empfang eines akustischen Signals wird auch visuell angezeigt. Je größer
die Lautstärke, desto mehr Leds leuchten auf. Sie haben somit die Möglichkeit,
das Gerät stumm zu schalten (Lautstärkeregler auf Minimum) und können trotz-
dem den Raum überwachen.
NACHTLICHT:
Das eingebaute Nachtlicht in der Sender, können Sie wie folgt mit dem VOX-
OFF-ON Schalter bedeinen:
VOX: Das Nachtleuchte leuchtet auf , wenn die Sender ein Geräusch empfan-
gen hat.
OFF: Das Nachtlicht ist ständig aus geschaltet.
ON: Das Nachtlicht ist ständig ein geschaltet.
KANAL A/B: Das DBX-69 verfügt über zwei Kanäle. Sollten Sie einmal Signale
von anderen Sendern empfangen, können Sie auf den anderen Kanal umschal-
ten. Sie müssen dann den Kanal am Sender und Empfänger umschalten.
BEREICH:
Das Bereich der DBX-69 ist abhängig von der Umgebung, in der das Set ein-
gesetzt wird. Er beträgt 100 bis maximal 150 Meter. Große Senkrechte Flächen
und metallene Konstruktionen wie Gebäude, Betonwände, andere Sender und
atmosphärische Störungen können den Empfangsbereich einschränken.
17

WARTUNG
Reinigen Sie Sender und Empfänger nur mit ein leicht angefeuchteten Tuch.
Setzen Sie Sender und Empfänger weder direkter Sonnenlicht noch Feuchtigkeit
aus.
Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser und Sand in das Gerät, bei
Verwendung im Freien.
Wenn es zu eine Störung kommen sollte, überprüfen Sie zuerst die Funktion des
Gerätes an einem anderen Standort.
Entfernen Sie die Batterien oder trennen Sie das Netzteil vom Stromnetz, wenn
das Set längere Zeit nicht benutzt werden soll.
STÖRUNGSTABELLE
Wenn eine Funktionsstörung auftritt, dann ziehen Sie folgende Störungsstabelle
zu Rate.
Das Babyfon funktioniert nicht:
Die Batterien sind leer, Batterien auswechseln.
Überprüfen Sie die Netzteil Anschlüsse.
Slechter oder kein Empfang:
Die Batterien sind zu schwach oder leer, Batterien auswechseln.
Die Kanalschalter sind falsch eingestellt (sowohl Sender als Empfänger
müssen auf denselben Kanal eingestellt sein).
Der Abstand zwischen Sender und Empfänger ist zu groß. Verringern Sie
den Abstand.
Geräusche und andere Nebengeräusche:
Andere Sender sind in der Nähe, wechseln Sie den Kanal.
Störungen durch andere Geräte, schalten Sie diese (wenn möglich) ab.
Hoher Piepton:
Sender und Empfänger stehen zu dicht zusammen, vergrößern Sie den
Abstand.
Die Lautstärke am Empfänger ist zu groß, verringern Sie.
18

GARANTIEBEWIJS
Naam: Bewaar hier uw
Adres: kassa- of aankoop
Postcode: bon
Plaats:
Telefoon:
Op de Alecto DBX-69 heeft u een garantie van 12 MAANDEN na aankoop-
datum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van
defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter uitein-
delijke beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN:
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing. Geeft deze
hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan de leverancier van deze babyfoon.
Bij een defect kunt u de babyfoon, voorzien van een duidelijke klachtomschrij-
ving en een gedateerde aankoopbon bij uw leverancier inleveren. Deze zal voor
spoedige reparatie, resp. verzending naar de importeur zorgdragen.
DE GARANTIE VERVALT:
- Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, lekkende en/of verkeerd
geplaatste batterijen, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren,
verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstroming,
blikseminslag en natuurrampen.
- Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden.
Bij onjuist transport van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien
het apparaat niet vergezeld is van dit garantiebewijs en de aankoopbon.
Batterijen en de antenne vallen niet onder de garantie.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade, is
uitgesloten.
19

BON DE GARANTIE
Nom Attachez ici votre bon
Adresse de caisse ou d’achat
Code postal
Domicilie
Téléphone
Le Alecto DBX-69 vous donne un garantie de 12 mois après date d’achat.
Nous vous assurons pendant cette période une réparation gratuite des défauts
causés par des défauts de construction ou de matériaux. Cela au jugement de
l’importateur.
COMMENT AGIR
Si vous constatez un défaut, il faut d’abord consulter le mode d’emploi. Si cela
ne vous sert à rien, il faut consulter votre fournisseur avec une description nette
de votre réclamation.
Celui-ci prendra l’appareil avec ce bon de garantie et le bon d’achtat daté et
assurera une réparation rapide ou l’envoi à l’importateur.
LA GARANTIE ECHOIT
· En cas d’utilisation incompétente, d’un raccordement fautif, des piles qui
fuitent et/ou mal placées, d’une utilisation des pièces détachées ou des
accessoires pas originaux et en cas d’une négligence ou des défauts causés
par incendie, inondation, foudre et catastrophes naturelles.
· En cas de modifications illégales ou/et réparations par tiers
· En cas de transport fautif de l’appareil sans emballage approprié ou en cas où
l’appareil n’est pas accompagné de ce bon de garantie et le bon d’achat
L’antenne et et des piles ne relèvent pas de la garantie.
Tout autre responsabilité notamment aux conséquences éventuelles est excluse.
20
Table of contents
Languages:
Other Alecto Baby Monitor manuals

Alecto
Alecto IVM-180 User manual

Alecto
Alecto DVM-65 User manual

Alecto
Alecto DBX-83 User manual

Alecto
Alecto DBX-76 User manual

Alecto
Alecto DBX-33 User manual

Alecto
Alecto DBX-112 User manual

Alecto
Alecto DBX-88eco User manual

Alecto
Alecto DVM-260+ User manual

Alecto
Alecto DBX-37 User manual

Alecto
Alecto DBX-88 User manual

Alecto
Alecto DVM-73 User manual

Alecto
Alecto DVM-75 User manual

Alecto
Alecto DBX-68 User manual

Alecto
Alecto DIVM-550 User manual

Alecto
Alecto DVM-150 User manual

Alecto
Alecto DVM-120 User manual

Alecto
Alecto DOS-150+ User manual

Alecto
Alecto CYHA050100VWEU User manual

Alecto
Alecto DBX-89 User manual

Alecto
Alecto DBX-90 User manual