Alpha tools WS 960/125 User manual

WS 960/125
Bedienungsanleitung
für Winkelschleifer
Operating Instructions
Right-angle Grinder
Instructions de service
pour meuleuse d'angle
Manual de instrucciones
Lijadora angular
Istruzioni per l’uso
della smerigliatrice angolare
Brugsanvisning
Vinkelsliber
Bruksanvisning
Vinkelslipverk
Käyttöohje
Kulmahiomakone
Návod k použití pro
ruční úhlovou brusku
Naputak za uporabu
kutne brusilice
Navodilo za uporabo
kotnega brusilnika
Kullanma k∂lavuzu
Taµlama makinesi için
Art.-Nr.: 44.303.69 I.-Nr.: 01014I.-
Nr.: 015r.:
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 1

Gebrauchsanweisung beachten!
Follow the operating instructions
Veuillez respecter les indications du mode d’emploi
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Osservate le istruzioni per l’uso
Bemærk anvisningerne i betjeningsvejledningen
Beakta bruksanvisningen
Noudata käyttöohjetta
Dbát návodu k použití
Uvažite naputak za uporabu
Upoštevajte navodila za uporabo
Kullan∂m K∂lavuzundaki bilgilere riayet ediniz
Schutzbrille tragen!
Wear safety goggles
Utilisez des lunettes de protection
Use gafas protectoras
Usate gli occhiali protettivi
Bær sikkerhedsbriller
Använd skyddsglasögon
Käytä suojalaseja
Používat ochrann brýle
Nosite zaštitne naočale
Uporabljajte zaščitna očala
Koruyucu gözlük kullan∂n
2
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 2

1 Spindelarretierung
2 Schutzhaube
3 Spannflansch *
4 Schleifscheibe
5 Flanschmutter *
1 Dispositif d'arrêt de la broche
2 Carter de protection
3 Flasque *
4 Meule
5 Ecrou de serrage *
1 Enclavamiento de husillo
2 Cubierta protectora
3 Brida de sujección *
4 Muela de afilar
5 Tuerca de brida *
1
2
3
4
5
3
* Anordnung der Flansche siehe Seite 6
* Flange arrangement see page 9
* Disposition des brides voir page 12
*Posición de las bridas vésse página 15
* Per la disposizione della flangia vedi
pag. 18
* Placering af flangen se side 21
* Flänsens ordning se sidan 24
* Laipan sijoitus, katso sivu 27
* Rozmístění přírub viz strana 30
* Raspored prirubnica vidi stranicu 33
* Izvedba prirobnice - glej stran 36
* Flanµlar∂n düzeni için 39 sayfaya
bak∂n∂z
1 Spindle catch
2 Guard
3 Clamping flange *
4 Grinding wheel
5 Flange nut *
1 Arresto del mandrino
2 Carter di protezione
3 Flangia fissaggio *
4 Disco
5 Dado fissaggio *
1 Spindelfastlåsning
2 Sikkerhedsskærm
3 Spændeflange *
4 Slibesklve
5 Fangemøtrik *
1 Spindelfastlåsning
2 Skyddskåpa
3 Spännfläns *
4 Slipskiva
5 Flänsmutter *
1 Karanlukitus
2 Suojus
3 Kiinnityslaippa *
4 Hiomalaikka
5 Laippamutteri *
1 Aretace vřetena
2 Ochranný kryt
3 Upínací příruba*
4 Brusný kotouč
5 Přírubová matka*
1
1 Naprava za aretiranje vretena
2 Štitnik
3 Stezna prirubnica *
4 Brusna ploča
5 Prirubnička matica *
1 aretirna zapora vretena
2 zaščitni pokrov
3 napenjalna prirobnica *
4 brusilna plošča
5 matica prirobnice *
1 Mil sabitlemesi
2 Koruyucu muhafaza
3 erme flanµ∂ *
4 Taµlama diski
5 Flanµ somunu *
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 3

4
Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen
Sie bitte den beiliegenden Heftchen.
Betriebsanleitung für Winkelschleifer
VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist zum Trenn- und Schrupp-
schleifen von Metallen und Gestein unter Verwend-
ung der entsprechenden Trenn- oder Schrupp-
scheibe bestimmt.
SPANNUNG
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt. Die Netzspannung
sollte in keinem Fall um mehr als 10 % von der
angegebenen Nennspannung abweichen.
SCHALTER (Bild 1)
Der Winkelschleifer ist mit einem Sicherheitsschalter
zur Unfallverhütung ausgestattet.
Zum Einschalten die Sperrtaste (1) nach vorne
schieben und die Schaltertaste (2) drücken. Zum
Ausschalten die Schaltertaste (2) loslassen.
AUSTAUSCH DER
SCHLEIFSCHEIBEN
Netzstecker ziehen!
Einfacher Scheibenwechsel
durch Spindelarretierung.
Spindelarretierung drücken und
Schleifscheibe einrasten lassen.
Die Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel öffnen.
Schleif- oder Trennscheibe wechseln und
Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel festziehen.
Achtung:
Spindelarretierung nur bei stillstehendem Motor
und Schleifspindel drücken!
Die Spindelarretierung muß während des
Scheibenwechsels gedrückt bleiben!
Bei Schleif- oder Trennscheiben bis ca. 3 mm Dicke,
die Flanschmutter mit der Planseite zur Schleif- oder
Trennscheibe aufschrauben.
PROBELAUF NEUER SCHLEIFSCHEIBEN
Den Winkelschleifer mit montierter Schleif- oder
Trennscheibe mindestens 1 Minute im Leerlauf
laufen lassen. Vibrierende Scheiben sofort
austauschen.
MOTOR
Der Motor muß während der Arbeit gut belüftet
werden, daher müssen die Lüftungsöffnungen immer
sauber gehalten werden.
SCHLEIFSCHEIBEN
Die Schleif- oder Trennscheibe darf nie größer als
der vorgeschriebene Durchmesser sein.
Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleif- oder
Trennscheibe deren angegebene Drehzahl. Die
Drehzahl der Schleif- oder Trennscheibe muß höher
sein als die Leerlaufdrehzahl des Winkelschleifers.
Verwenden Sie nur Schleif- und Trennscheiben die
für eine minimale Drehzahl von 11.000 min-1 und für
eine Umfangsgeschwindigkeit vom 80 m/sec.
zugelassen sind.
ARBEITSHINWEISE
Schruppschleifen
Der beste Erfolg beim Schruppschleifen wird
erreicht, wenn Sie die Schleifscheibe in einem
Winkel von 30° bis 40° zur Schleifebene ansetzen
und gleichmäßig über das Werkstück hin- und herbe-
wegen.
Trennschleifen
Bei Trennarbeiten den Winkelschleifer in der
Schneidebene nicht verkanten. Die Trennscheibe
muß eine saubere Schnittkante aufweisen.
Zum Trennen von harten Gestein verwenden Sie am
besten eine Diamant-Trennscheibe.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet
werden!
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 960 W
Leerlaufdrehzahl: 10.500 min-1
max. Scheiben Ø: 125 mm
Gewinde der Antriebsspindel: M 14
Schalldruckpegel LPA: 85,8 dB (A)
Schalleistungspegel LWA: 98,8 dB (A)
Vibration a
– w≤2,5 m/s2
Schutzisoliert II /
Gewicht 2,9 Kg
D
STOP
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 4

Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Ersatzteil Ersatzteil-Nr.
Ersatzkohlen 44.303.60.01.001
Schalter 44.303.60.01.002
5
D
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 5

6
D
Anordnung der Flansche bei Verwendung von
Schleifscheiben und Trennscheiben
1
Spannflansch
Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften oder geraden Schleifscheibe
2
Spannflansch
Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften Trennscheibe
3
Spannflansch
Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer geraden Trennscheibe
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 6

7
Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Operating instructions for
right-angle grinders
The machine is light, handy, totally insulated and
designed in compliance with the international
specifications CEE 20. Provided it is serviced as
described in these instructions, the machine will
serve you for a long time.
VOLTAGE
Before you use the machine for the first time, check
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage. Under no
circumstances is the mains voltage to differ from the
rated voltage by more than 10%.
SWITCH (Fig. 1)
The angle grinder comes with a safety switch which
is designed to prevent accidents. To switch on, push
the locking button (1) forward and press the switch
button (2). To switch off, let go of the switch button
(2).
REPLACING THE GRINDING
WHEEL
Pull out the power plug.
Simple wheel change by spindle
lock: Press the spindle lock and
allow the grinding wheel to latch
in place.Open the flange nut with
the face spanner.
Change the grinding or cutting wheel and tighten the
flange nut with the face spanner.
Important! Only ever press the spindle lock
when the motor and grinding
spindle are at a standstill! You must keep the
spindle lock pressed while you change the
wheel!
For grinding or cutting wheels up to approx. 3 mm
thick, screw on the flange nut with the flat side facing
the grinding or cutting wheel.
TEST RUN FOR NEW GRINDING WHEELS
Allow the right-angle grinder to run in idle for at least
1 minute with the grinding or cutting wheel fitted in
place. Vibrating wheels are to be replaced
immediately.
MOTOR
It is vital for the motor to be well ventilated during
operation. Be sure, therefore, to keep the ventilation
holes clean at all times.
CARBON BRUSHES
Carbon brushes that are burned, broken or shorter
than 5 mm are to be replaced by original
replacement brushes. Always replace the carbon
brushes in pairs.
GRINDING WHEELS
Never use a grinding or cutting wheel bigger than the
specified diameter.
Before using a grinding or cutting wheel, check its
rated speed. The wheel´s rated speed must be
higher than the idle speed of the right-angle grinder.
Use only grinding and cutting wheels that are
approved for a minimum speed of 11,000 rpm and a
peripheral speed of 80 m/sec.
OPERATING MODES
Rough grinding:
For the best rough grinding results, hold the grinding
wheel at an angle of between 30° and 40° to the
workpiece surface and guide back and forth over the
workpiece in steady movements.
Cutting:
When you use the right-angle grinder for cutting
purposes, avoid tilting it in the cutting plane. The
cutting wheel must have a clean cutting edge.
A diamond cutting wheel is best used to cut hard
stone.
It is prohibited to use the machine on asbestos
materials!
Never use a cutting wheel for rough grinding.
TECHNICAL DATA
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: 960 W
Idle speed: 10.500 rpm
Max. wheel diameter: 125 mm
Drive spindle thread: M 14
Sound pressure level LPA: 85,8 dB(A)
Sound power level LWA: 98,8 dB(A)
Vibration a
– w≤2,5 m/s2
Weight 2,9 kg
Totally insulated II /
GB
STOP
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 7

Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
Replacement part Replacement part number
Carbon brush 44.303.60.01.001
Switch 44.303.60.01.002
GB
8
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 8

9
GB
Flange arrangements when using grinding
wheels and cutting wheels
1
Clamping flange
Flange nut
Flange arrangement when using a depressed-centre or straight grinding wheel
2
Clamping flange
Flange nut
Flange arrangement when using a depressed-centre cutting wheel
3
Clamping flange
Flange nut
Flange arrangement when using a straight cutting wheel
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 9

10
Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
Mode d’emploi pour meuleuse d’angle
La machine est légère et facile à manier; elle est
munie d’une double isolation et conçue selon les
prescriptions internationales CEE 20. Si la machine
est maintenue selon les règles suivantes, elle aura
une longue durée de vie.
TENSION
Vérifiez avant la mise en service si la tension
indiquée sur la plaque signalétique correspond à la
tension secteur. La tension secteur ne doit différer en
aucun cas de plus de 10 % de la tension secteur
indiquée.
INTERRUPTEUR (1)
La meuleuse d’angle est équipée d’un interrupteur
de sécurité pour la prévention des accidents. Pour la
mise en service, poussez la touche à accrochage (1)
vers l’avant et appuyez sur le bouton de l’interrupteur
(2). Pour la mise hors service, lâchez le bouton de
l’interrupteur (2).
REMPLACER LES MEULES
Retirez la fiche secteur
Remplacement aisé des meules
grâce au dispositif d’arrêt de
broche.
Poussez ce dispositif d’arrêt et
faites enclencher la meule.
Ouvrez l’écrou à bride au moyen de la clé à ergots.
Remplacez la meule ou la meule à tronçonner et
serrez bien l’écrou à bride au moyen de la clé à
ergots.
Attention:
Poussez le dispositif d’arrêt de broche seulement
si le moteur et la broche sont arrêtés!
Veillez à ce que le dispositif d’arrêt de broche
soit poussé pendant le remplacement de la
meule!
Si vous utilisez des meules ou des meules
tronçonneuses d’une épaisseur maximale de 3 mm,
vissez l’écrou à bride de sorte que le côté plan soit
dirigé vers la meule ou la meule tronçonneuse.
MARCHE D’ESSAI DE NOUVELLES MEULES
Faites tourner la meuleuse d’angle sans charge avec
la meule ou la meule tronçonneuse montée pendant
une minute au minimum. Remplacez tout de suite
des meules vibrantes.
MOTEUR
Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le
travail; c’est pourquoi les fentes de ventilation
doivent rester toujours propres.
BALAIS EN CHARBON
Si les balais sont usés, brisés ou ont moins de 5 mm
de long, remplacez-les par des charbons originaux.
Renouvelez toujours les balais par paires.
MEULES
Le diamètre de la meule ou de la meule
tronçonneuse ne doit jamais dépasser le diamètre
préconisé.
Avant d’utiliser la meule ou la meule tronçonneuse,
vérifiez sa vitesse de rotation spécifiée. Il faut que la
vitesse de la meule ou de la meule tronçonneuse soit
plus grande que la vitesse au ralenti de la meuleuse
d’angle.
Utilisez exclusivement des meules ou des meules
tronçonneuses homologuées pour une vitesse de
rotation minimale de 11.000 tr./mn. et pour une
vitesse circonférentielle de 80 m/sec.
CONSIGNES DE TRAVAIL
Dégrossissage
Le travail de dégrossissage sera le plus efficient si
vous mettez la meule à un angle de 30° à 40° par
rapport au plan de ponçage et la passez par-dessus
la pièce à usiner avec un mouvement de va-et-vient.
Coupage
Pendant les travaux de coupage, n’inclinez pas la
meuleuse d’angle dans le plan de coupe. Il faut que
la meule tronçonneuse présente une arête de coupe
nette.
Il vaut mieux utiliser une meule diamantée pour
couper des pierres dures.
Il ne faut pas usiner des matéraux contenant de
l’amiante.
N’utilisez jamais des meules tronçonneuses
pour le dégrossissage!
F
STOP
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 10

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 960 W
Vitesse au ralenti: 10.500 tr./mn.
Diamètre maxi de meule: 125 mm
Filetage de la broche motrice: M 14
Niveau de pression acoustique LPA: 85,8 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique LWA: 98,8 dB(A)
Vibration a
– w≤2,5 m/s2
Poids 2,9 kg
A double isolation II /
Commande de pièces détachées
Il faut indiquer les données suivantes en cas de
commande de pièces de rechange :
le type de l’appareil
le numéro d’article de l’appareil
le numéro d’identification de l’appareil
le numéro de la pièce de rechange nécessaire
Pièce de rechange N° de pièce de rechange.
Charbons de rechange 44.303.60.01.001
Interrupteur 44.303.60.01.002
11
F
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 11

12
F
Disposition des brides en cas d’utilisation de
meules et de meules tronçonneuses
1
Bride de serrage
Ecrou à bride
Disposition des brides en cas d’utilisation d’une meule contre-coudeé ou droite
2
Bride de serrage
Ecrou à bride
Disposition des brides en cas d’utilisation d’une meule tronçonneuse contre-coudeé
3
Bride de serrage
Ecrou à bride
Disposition des brides en cas d’utilisation d’une meule tronçonneuse droite
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 12

13
Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
Instrucciones de servicio de la lijadora
angular
El aparato es ligero y fácil de manejar, está provisto
de un aislamiento protector y ha sido concebido
según las disposiciones internacionales CEE 20. El
aparato tiene una larga duración de vida si se
observan las instrucciones de mantenimiento
siguientes.
TENSION
Antes de la puesta en marcha compruebe que la
tensión indicada en la placa de características
concuerda con la tensión en la red. Dicha tensión no
deberá diferir en ningún momento más del 10% de la
tensión indicada.
INTERRUPTOR (FIG. 1)
La lijadora angular está equipada con un interruptor
de seguridad para prevenir accidentes.
Para conectar la tecla de bloqueo (1), desplazarla
hacia delante y presionar la tecla del interruptor (2).
Para desconectar, soltar la tecla del interruptor (2).
COMO CAMBIAR EL PAPEL DE
LIJA
Primeramente desenchufar el
aparato.
A continuación presione el
bloqueo del husillo para enclavar
el disco.
Abra la tuerca bridada con la llave de espigas
frontales.
Cambie el disco de muela o de corte y apriete de
nuevo la tuerca bridada con la llave.
¡Atención: Presione únicamente el bloqueo del
husillo si el motor y el husillo se hallan parados!
¡El bloqueo del husillo debe permanecer
presionado durante el cambio del disco!
En caso de discos de lijado o de corte de hasta
3 mm es preciso desatornillar la tuerca bridada con
el lado plano hacia el disco.
FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA DE LOS
NUEVOS DISCOS DE LIJADO.
Ponga la lijadora en marcha al menos durante un
minuto con el nuevo disco de lijado o de corte.
Discos que se pongan a vibrar deberán ser
sustituidos inmediatamente.
MOTOR
El motor deberá estar bien ventilado durante su
funcionamiento, las ranuras de ventilación deberán
mantenerse por tanto siempre limpias.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas deberán sustituirse por piezas
originales siempre que estén quemadas, rotas o
tengan menos de 5 mm. Se sustituirán siempre de
dos en dos.
DISCOS DE LIJADO
Los discos de lijado o de corte no deberán superar el
diámetro previsto. Antes de usar los discos
compruebe el número de revoluciones que se indica
en éllos. Dicho número debe ser mayor al de las
revoluciones en vacio indicadas para la lijadora
angular.
Emplee siempre discos de lijado o de corte que
hayan sido homologados para una velocidad
máxima de 11.000 min-1 y para una velocidad
periférica de 80 m/seg.
INSTRUCCIONES DE USO
Lijado grueso o de desbaste
Los mejores resultados en la lijadura de desbaste se
obtienen manteniendo el disco a un ángulo de 30º a
40º respecto a la superficie de lijado y desplazando
la lijadora con movimientos regulares sobre la pieza
a trabajar.
Corte
No incline la lijadora respecto al plano de corte. El
disco deberá presentar un reborde de corte limpio.
Para cortar piedra dura se empleará
preferentemente un disco de corte adiamantado.
¡No trabaje con materiales que contengan
amianto
No use nunca discos de corte para desbastar.
E
STOP
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 13

Características técnicas:
Tensión de la red: 230 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida 960 Watios
Revoluciones en vacio: 10.500 min-1
Ø max. del disco 125 mm
Rosca del husillo motriz: M 14
Nivel de presión acústica LPA: 85,8 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA: 98,8 dB(A)
Vibración a
– w≤2,5 m/s2
Peso 2,9 kg
Aislamiento protector II /
Pedido de las piezas de repuesto
Al realizar el pedido de las piezas de repuesto se
deberá indicar lo siguiente:
Tipo del aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de pieza de repuesto de la pieza
necesaria
Carbón recambio 44.303.60.01.001
Interruptor 44.303.60.01.002
14
E
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 14

15
E
Disposición de las bridas en el uso de
discos de lijado o de corte
1
Brida de tensado
Tuerca bridada
Disposición de las bridas si se emplea un disco de lijado acodado o recto
2
Brida de tensado
Tuerca bridada
Disposición de las bridas si se emplea un disco de corte acodado.
3
Brida de tensado
Tuerca bridada
Disposición de las bridas si se emplea un disco de corte recto.
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 15

Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Istruzioni per il funzionamento della
smerigliatrice angolare
La macchina è leggera, facile da maneggiare,
provvista di isolamento protettivo e concepita
secondo le disposizioni internazionali CEE 20. Si
assicura una lunga durata se la manutenzione viene
eseguita secondo queste avvertenze.
TENSIONE
Prima della messa in esercizio controllare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla
targhetta. La tensione di rete non deve
assolutamente differire di più del 10% dalla tensione
nominale indicata.
INTERRUTTORE (1)
La smerigliatrice angolare è dotata di un interruttore
di sicurezza per la prevenzione degli infortuni. Per
l’inserimento, spingete in avanti il tasto di bloccaggio
(1) e premete l’interruttore (2). Per disinserire,
lasciate andare l’interruttore (2).
SOSTITUZIONE DELLA MOLA
Togliere la spina dalla presa di
alimentazione.
Facile sostituzione della mola
grazie all´arresto del mandrino.
Premere l´arresto del mandrino e
far scattare in posizione la mola.
Aprire il dado flangiato con la chiave a pioli.Sostituire
la mola di smerigliatura o di troncatura e serrare il
dado flangiato con la chiave a pioli.
Attenzione:
Premere l´arresto del mandrino solo se il
motore ed il mandrino di smerigliatura sono
fermi! Durante la sostituzione della mola l´arresto
del mandrino deve rimanere premuto!
Nel caso di mole di smerigliatura o di troncatura fino
a 3 mm di spessore, avvitare il dado flangiato con il
lato piatto verso la mola.
FUNZIONAMENTO DI PROVA DI UNA MOLA
NUOVA
Far funzionare a vuoto per almeno 1 minuto la
smeriglitrice angolare con la mola di smerigliatura o
di troncatura montata. Se la mola vibra, sostituirla
subito.
MOTORE
Il motore deve essere ben ventilato durante il
funzionamento, per questo motivo le aperture di
areazione devono sempre essere tenute pulite.
SPAZZOLE DI CARBONE
Se le spazzole di carbone sono bruciate, rotte o più
piccole di 5 mm, devono essere sostituite con
spazzole di ricambio originali. Sostituire le spazzole
sempre a coppie.
MOLE DI SMERIGLIATURA
La mola di smerigliatura o di troncatura non deve
superare il diametro prescritto. Prima di usare la
mola controllarne il numero giri indicato. Il numero di
giri della mola di smerigliatura o di troncatura deve
essere maggiore del numero di giri a vuoto della
smerigliatrice angolare.
Usare solamente mole di smerigliatura o di
troncatura che siano omologate per un numero
massimo di giri di 11.000 min-1 e per una velocità
periferica di 80 m/sec.
AVVERTIMENTI PER L´USO
Smerigliatura di sgrossatura
I risultati migliori nella sgrossatura si ottengono
ponendo la mola in un angolo che va dai 30° ai 40°
rispetto alla supericie da smerigliare e spostandola
sul pezzo da lavorare con movimenti regolari da
destra a sinistra e viceversa.
Smerigliatura di troncatura
Per la troncatura non inclinare la smerigliatrice sul
piano di taglio. La mola di troncatura deve
presentare uno spigolo di taglio netto.
Per troncare pietre dure si consiglia di unsare una
mola diamantata.
Non devono venir lavorati materiali contenenti
amianto!
Per la sgrossatura non usare mai mole per
troncare.
I
STOP
16
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 16

DATI TECNICI
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
potenza assorbita: 960 W
numero giri a vuoto: 10.500 min-1
ø max. mola: 125 mm
filetto del mandrino motore: M 14
livello di pressione acustica LPA: 85,8 dB (A)
livello di potenza sonora LWA: 98,8 dB (A)
Vibrazione a
– w≤2,5 m/s2
Peso 2,9 kg
Con isolamento protettivo II /
Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio ssitat
Pezzo di ricambio N. pezzo di
ricambio
Spazzole di carbone di ricambio 44.303.60.01.001
Interruttore 44.303.60.01.002
I
17
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 17

18
I
Posizione della flangia se si impiegano
mole per smerigliatura e troncatura
1
flangia di serraggio
dado flangiato
Posizione della flangia se si impiega una mola per smerigliatura piegata a gomito o diritta
2
flangia di serraggio
dado flangiato
Posizione della flangia se si impiega una mola per troncatura piegata a gomito
3
flangia di serraggio
dado flangiato
Posizione della flangia se si impiega una mola per troncatura diritta
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 18

19
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte
Betjeningsvejledning til vinkelsliber
Maskinen er let og håndterbar, den er
beskyttelsesisoleret og konstrueret i henhold til de
internationale bestemmelser CEE 20. Maskinen har
en lang levetid, hvis den behandles efter disse
forskrifter.
SPÆNDING
Kontrollér før ibrugtagning, om den spænding, der er
angivet på typeskiltet stemmer overens med
netspændingen. Netspændingen bør under ingen
omstændigheder afvige med mere end 10% fra den
angive spænding.
Afbryder (fig. 1)
Vinkelsliberen er udstyret med en sikkerhedsafbryder
til forebyggelse af ulykker.
Maskinen tændes ved at skubbe låseknappen (1)
frem og trykke på afbryderknappen (2). Maskinen
slukkes ved at slippe afbryderknappen (2).
SKIFT AF SLIBESKIVER
Træk netstikket ud.
Simpelt skiveskift via spindelstop.
Tryk spindlen ned og lad
slibeskiven gå i indgreb.
Flangemøtrikken løsnes med
fronthuljernet.
Slibe- eller brydeskiven skiftes og flangemøtrikken
fæstnes med fronthuljernet.
NB! Spindlen må kun trykkes ned, når motoren
og slibehjulet står stille.Spindelstoppet skal
forblive nedtrykket. mens slibeskiven skiftes.
Ved slibe- og brydeskiver indtil ca. 3 mm tykkelse
skrues flangemøtrikken på med plansiden til slibe-
eller skæreskiven.
PRØVEKØRSEL AF NY SLIBESKIVE
Lad vinkelsliberen løbe i tomgang med monteret
slibe- eller skæreskive i mindst 1 minut. Vibrerende
skiver skal skiftes med det samme igen.
MOTOR
Motoren skal luftes godt i løbet af arbejdstiden,
derfor skal ventileringsåbningerne altid holdes rene.
KULBØRSTER
Når kulbørsterne er blevet forbrændte, brækkede
eller er kortere end 5 mm, skal de udskiftes med
originale kulbørster. Kulbørsterne skal altid skiftes
parvis.
SLIBESKIVER
Slibe- eller skæreskiven må aldrig være større end
den angivne diameter. Før slibe- eller skæreskiven
anvendes, skal dens angive omdrejningstal
kontrolleres. Slibe- eller skæreskivens om-
drejningstal skal være højere end vinkelsliberens
tomgangsomdrejningstal.
Brug kun slibe- og skæreskiver, der er godkendt til et
maksimalt omdrejningstal på 11.000 min-1 og til en
omfangshastighed på 80 m/sek.
ARBEJDSHENVISNINGER
Skrubslibning
Ved skrubslibning opnåes det bedste resultat, når
slibeskiven holdes i en vinkel på 30° til 40° på
slibefladen og bevæges regelmæssigt frem og
tilbage over arbejdsemnet.
Skæreslibning
Ved skærearbejder må vinkelsliberen ikke gå skråt
ind i snitfladen. Skæreskiven skal have en ren
snitkant.
Til brydning af hård sten er en diamantslibeskive
bedst.
Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes!
Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning.
TEKNISKE DATA
Driftsspænding 230 V ~ 50 Hz
Optagen effekt 960 W
Tomgangsomdrejningstal 10.500 min-1
Maksimal skivediameter 125 mm
Drevspindelgevind M 14
Lydtrykniveau LPA: 85,8 dB (A)
Lydeffektniveau LWA: 98,8 dB (A)
Vibration a
– w≤2,5 m/s2
Vægt 2,9 kg
Dobbelisoleret II /
DK
STOP
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 19

Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Kontakt 44.303.60.01.002
Reservekul 44.303.60.01.001
20
DK
Anleitung WS 960/125 SPK7 17.09.2004 10:35 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Alpha tools Grinder manuals

Alpha tools
Alpha tools AWS 115 User manual

Alpha tools
Alpha tools BBS 720 User manual

Alpha tools
Alpha tools WS 125/850 User manual

Alpha tools
Alpha tools ES 125 E User manual

Alpha tools
Alpha tools SG 160 AK User manual

Alpha tools
Alpha tools WS 230 User manual

Alpha tools
Alpha tools DS 150 User manual

Alpha tools
Alpha tools DS 150 User manual

Alpha tools
Alpha tools WS 125/850-1 User manual

Alpha tools
Alpha tools WS 125/850 User manual