Alpine IVA-C800 User manual

R
R
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y)
68P30540Y42-O
Yamagata Printing Co.,
Ltd.
2-6-34, Takashima,
Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan
•OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
•MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et le conservez-le pour toute référence
future.
•MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo
de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el
manual para usarlo como referencia en el futuro.
IVA-C800
Mobile Multimedia Station

2
English
This symbol means important instruc-
tions. Failure to heed them can result
in serious injury or death.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
WARNING Precautions
INSTALL THE PRODUCT CORRECTLY
SO THAT THE DRIVER CANNOT
WATCH TV/VIDEO UNLESS THE
VEHICLE IS STOPPED AND THE
EMERGENCY BRAKE IS APPLIED. It is
dangerous (and illegal in many states)
for the driver to watch the TV/Video
while driving the vehicle. The driver
may be distracted from looking ahead
and an accident could occur. If the
product is not installed correctly, the
driver will be able to watch the TV/
Video while driving the vehicle and
may be distracted from looking ahead
causing an accident. The driver or
other people could be severely
injured.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION
THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY
FROM SAFELY DRIVING YOUR
VEHICLE. Any function that requires
your prolonged attention should only
be performed after coming to a
complete stop. Always stop the
vehicle in a safe location before
performing these functions. Failure to
do so may result in an accident.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS
BATTERY OUT OF THE REACH OF
CHILDREN. Swallowing them may
result in serious injury. If swallowed,
consult a physician immediately.

3
Français Español
INSTALLER L'APPAREIL
CORRECTEMENT DE FACON A CE
QUE LE CONDUCTEUR NE PUISSE
PAS REGARDER LA TV/VIDEO TANT
QUE LA VOITURE N'EST PAS A
L'ARRET ET LE FREIN A MAIN
ACTIONNE. Il est dangereux de
regarder la télévision/vidéo tout en
conduisant un véhicule. Le
conducteur risque sinon d'être distrait
et un accident de se produire. Si le
produit n'est pas correctement
installé, le conducteur sera en mesure
de regarder la télévision/vidéo pen-
dant la conduite du véhicule, ce qui
risque de le distraire et de causer un
accident. Le conducteur ainsi que
d'autres personnes risquent d'être
blessées.
N'ACTIVER AUCUNE FONCTION
SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE
ATTENTION DE LA CONDUITE DU
VEHICULE. Les fonctions requérant
une attention prolongée ne doivent
être exploitées qu'à l'arrêt complet du
véhicule. Toujours arrêter le véhicule
à un endroit sûr avant d'activer ces
fonctions. Il y a risque de provoquer
un accident.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME
LES PILES HORS DE PORTEE DES
ENFANTS. L'ingestion de tels objets
peut entraîner de graves blessures.
En cas d'ingestion, consulter
immédiatement un médecin.
INSTALE LA UNIDAD
CORRECTAMENTE PARA QUE EL
CONDUCTOR NO PUEDA VER EL
VIDEO/TELEVISOR A MENOS QUE EL
VEHÍCULO SE ENCUENTRE PARADO
Y SE HAYA ACCIONADO EL FRENO
DE MANO. Ver el vídeo/televisor
mientras se conduce se considera
peligroso. El conductor puede
distraerse y ocasionar un accidente.
Si la unidad no se instala
correctamente, el conductor podrá ver
el vídeo/televisor y distraerse
mientras conduce, incrementando el
riesgo de accidente. Esto podría
causar heridas graves al conductor y
a otras personas.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN
QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN
Y COMPROMETER LA SEGURIDAD
DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO. Las operaciones que
requieren su atención durante más
tiempo sólo deben realizarse después
de detener completamente el
vehículo. Estacione el vehículo en un
lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría
ocasionar un accidente.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS. La ingestión de estos objetos
puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico
inmediatamente.
PrecaucionesPrécautions

4
English
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident,
fire or electric shock.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V
APPLICATIONS. Use for other than its
designed application may result in
fire, electric shock or other injury.
USE THE CORRECT AMPERE RATING
WHEN REPLACING FUSES. Failure to
do so may result in fire or electric
shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT
NEGATIVE GROUND. (Check with
your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA-
TOR PANELS. Doing so may cause
heat to build up inside and may result
in fire.
MINIMIZE DISPLAY VIEWING WHILE
DRIVING. Viewing the display may
distract the driver from looking ahead
of the vehicle and cause an accident.
DO NOT WATCH VIDEO WHILE
DRIVING. Watching the video may
distract the driver from looking ahead
of the vehicle and cause an accident.
Precautions
This symbol means important instruc-
tions. Failure to heed them can result
in serious injury or death.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
WARNING

5
Français Español
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER
L'APPAREIL. Il y a risque d'accident,
d'incendie ou de choc électrique.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES
APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l'application
désignée comporte un risque
d'incendie, de choc électrique ou de
blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE
L'AMPERAGE APPROPRIE. Il y a
risque d'incendie ou de décharge
électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES
VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12
VOLTS. (Vérifiez auprès de votre
concessionnaire si vous n'en êtes pas
certain.) Il y a risque d'incendie, etc.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR
NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se
produire et provoquer un incendie.
MINIMISER L'AFFICHAGE EN COURS
DE CONDUITE. La visualisation de
l'affichage peut distraire le conducteur
de la conduite du véhicule et, partant,
de provoquer un accident.
NE PAS REGARDER DE VIDEO PEN-
DANT LA CONDUITE. Le visionnage
d'un enregistrement vidéo peut
distraire le conducteur de la conduite
du véhicule et causer un accident.
PrecaucionesPrécautions
NO DESMONTE NI ALTERE LA
UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar
un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON
APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación
distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga
eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO
CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo
contrario, puede producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN
VEHÍCULOS QUE TENGAN 12
VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de
duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE
VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL
RADIADOR. Si los bloquea, el calor
podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
REDUZCA AL MÁXIMO LA
VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA
MIENTRAS CONDUCE. El conductor
puede distraer su atención de la
carretera mientras mira la pantalla y
ocasionar un accidente.
NO MIRE EL VÍDEO MIENTRAS
CONDUCE. El conductor puede
distraer su atención de la carretera
mientras mira el vídeo y ocasionar un
accidente.

6
English
Precautions
WARNING
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL
WHERE YOU CAN STILL HEAR OUT-
SIDE NOISE WHILE DRIVING. Failure
to do so may result in an accident.
This symbol means important instruc-
tions. Failure to heed them can result
in serious injury or death.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
This symbol means important instruc-
tions. Failure to heed them can result
in injury or property damage.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessu-
res ou des dommages matériels.
Este símbolo indica que las instruc-
ciones son importantes. De no tener-
se en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o daños materiales.
CAUTION
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-
LEM APPEARS. Failure to do so may
cause personal injury or damage to
the product. Return it to your author-
ized Alpine dealer or the nearest
Alpine Service Center for repairing.
KEEP FINGERS AWAY WHILE THE
MOTORIZED FRONT PANEL OR
MOVING MONITOR IS IN MOTION.
Failure to do so may result in personal
injury or damage to the product.

7
Français Español
PrecaucionesPrécautions
MANTENGA EL VOLUMEN A UN
NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL
EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. De
no ser así, podría ocasionar un
accidente.
GARDER LE VOLUME A FAIBLE
NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS
PENDANT LA CONDUITE. Il y a risque
d'accident.
DEJE DE USAR LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas
condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve
la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS
DEDOS MIENTRAS EL PANEL FRON-
TAL O MONITOR MOTORIZADOS
ESTÁN EN MOVIMIENTO. Esto podría
ocasionar lesiones personales o
daños al producto.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION
EN CAS DE PROBLEME. Le non-
respect de cette précaution peut
entraîner des blessures ou
endommager l'appareil. Retourner
l'appareil auprès du distributeur Alpine
agréé ou un centre de service après-
vente Alpine en vue de la réparation.
NE PAS TOUCHER LE PANNEAU
FRONTAL MOTORISE NI BOUGER LE
MONITEUR EN MOUVEMENT. Il y a
risque de blessures ou de dommages
à l'appareil.

8
English
CAUTION Precautions
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS
OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION
SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury
or damage to the product.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-
LEM APPEARS. Failure to do so may
cause personal injury or damage to
the product. Return it to your author-
ized Alpine dealer or the nearest
Alpine Service Center for repairing.
DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH
OLD BATTERIES. INSERT WITH THE
CORRECT BATTERY POLARITY. When
inserting the batteries, be sure to
observe proper polarity (+ and –) as
instructed. Rupture or chemical
leakage from the battery may cause
fire or personal injury.
Remove the anti-theft cover when you
drive. This prevents the cover from
falling off the unit and interfering with
the safe operation of the vehicle.
This symbol means important instruc-
tions. Failure to heed them can result
in injury or property damage.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessu-
res ou des dommages matériels.
Este símbolo indica que las instruc-
ciones son importantes. De no tener-
se en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o daños materiales.

9
Français Español
PrecaucionesPrécautions
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS
DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE
INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u
ocasionar daños al equipo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas
condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve
la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON
VIEJAS. INSERTELAS CON LAS
POLARIDADES CORRECTAMENTE
ORIENTADAS. Cuando las inserte en
su compartimento, cerciórese de
colocarlas con las polaridades (+ y –)
como se indica. La rotura o la fuga de
sustancias químicas de la batería
podrá ocasionar un incendio o heridas
personales.
Quite la tapa antirrobo cuando
conduzca. De esta forma evitará que
se caiga del aparato y entorpezca la
conducción segura del vehículo.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES
DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS
DANS LES FENTES ET LES INTER-
STICES.
Il y a risque de blessures ou de
dommages à l'appareil.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION
EN CAS DE PROBLEME. Le non-
respect de cette précaution peut
entraîner des blessures ou
endommager l'appareil. Retourner
l'appareil auprès du distributeur Alpine
agréé ou un centre de service après-
vente Alpine en vue de la réparation.
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS
DES PILES USEES ET DES PILES
NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA
POLARITE DES PILES. Quand vous
insérez les piles, veillez à respecter la
polarité (+) et (–), comme indiqué.
Une rupture ou une fuite des piles
peuvent causer un incendie ou des
blessures corporelles.
Enlevez le cache antivol lorsque vous
conduisez. Il ne risquera pas de
tomber de l'appareil et de gêner
pendant la conduite du véhicule.

10
English
CAUTION Precautions
Operation of some of the functions of
this unit is very complex. Because of
this, it was deemed necessary to
place these functions into a special
screen. This will restrict operation of
these functions to times when the
vehicle is parked. This ensures the
focus of the driver's attention will be
on the road and not on the IVA-C800.
This has been done for the safety of
the driver and passengers.
Title Input and Audio Processor
Adjustments cannot be made if the
car is moving. The car must be parked
and the parking brake must be en-
gaged for the procedure described in
the Owner's Manual to be valid. The
warning "CAN'T OPERATE WHILE
DRIVING," will be displayed if any
attempts are made to perform these
operations while driving.
This operation is the same as when
selecting sources using the remote
control (RUE-4165). When the car is
parked, the selection is made as
described in the Owner's Manual.
This symbol means important instruc-
tions. Failure to heed them can result
in injury or property damage.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessu-
res ou des dommages matériels.
Este símbolo indica que las instruc-
ciones son importantes. De no tener-
se en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o daños materiales.

11
Français Español
PrecaucionesPrécautions
La operación de algunas funciones de
este unidad son muy complicadas.
Debido a ello, se ha considerado
necesario agrupar esas funciones en
una pantalla especial de ajustes. Esto
restringirá la operación de estas
funciones a sólo cuando el vehículo
esté aparcado. De esta forma se
asegura que la atención del conductor
estará en la carretera y no en el
IVA-C800. Esto ha sido pensado para
la seguridad del conductor y de los
pasajeros.
La introducción de títulos y los ajustes
del procesador de audio no se
pueden realizar cuando el vehículo
está en movimiento. Para poder
realizar los procedimientos descritos
en el manual de propietario, el
automóvil deberá estar aparcado y el
freno de mano echado. Si se intenta
realizar estas operaciones mientras
se está conduciendo, se visualizará el
aviso "CAN'T OPERATE WHILE
DRIVING" (Operación inválida
mientras conduce).
Esta operación es la misma que
cuando se seleccionan fuentes con el
telemando (RUE-4165). Cuando el
vehículo está aparcado, la selección
se realiza como se describe en el
Manual del Propietario.
Le fonctionnement de certaines
fonctions de cet appareil est très
complexe. C'est la raison pour
laquelle elles se trouvent sur un écran
spécial. Ceci à pour but de limiter
l'utilisation de ces fonctions au seul
moment où le véhicule est à l'arrêt
pour que le conducteur se concentre
sur la route et non sur le IVA-C800.
Cette fonction a été conçue pour la
sécurité du conducteur et des
passagers.
La fonction de titrage et les réglages
du processeur audio sont impossibles
pendant la conduite du véhicule. Le
véhicule doit être à l'arrêt et le frein à
main tiré pour que la procédure
décrite dans la mode d'emploi soit
valide. Le message "CAN'T OPER-
ATE WHILE DRIVING" s'affichera, si
vous essayez d'effectuer ces
opérations en conduisant.
Elle fonctionne donc comme les
touches de sélection de la
télécommande (RUE-4165). Quand la
voiture est à l'arrêt, vous sélectionnez
la source comme décrit dans le mode
d'emploi.

12
English
Contents
Page/ Page /Página
2/ 3 ....................................................................... Precautions
Basic Operation
22/ 23 ........................................................... Using Face Cover
22/ 23 ......................................................Resetting the System
24/ 25 .........................................................Raising the Monitor
26/ 27 ...................................................... Lowering the Monitor
28/ 29 .................................................Turning Power On or Off
30/ 31 ............................. Selecting the Monitor Opening Angle
30/ 31 .............................. Adjusting the Monitor Viewing Angle
32/ 33 ................................Adjusting the Volume/ Treble/Bass/
Balance/Fader
32/ 33 ............................................................Muting the Sound
34/ 35 ........................................... Turning Loudness On or Off
Radio Operation
36/ 37 ................................................................ Manual Tuning
38/ 39 ...................................................Automatic Seek Tuning
40/ 41 .................................. Manual Storing of Station Presets
42/ 43 .......... Automatic Memory (A.MEMO) of Station Presets
44/ 45 ................................... Storing into Direct Access Preset
(D.A.P.) Band
46/ 47 ............................................... Tuning to Preset Stations
48/ 49 ....................................... Selecting Preset Stations from
List Displayed
50/ 51 ................................. T.R.V.S. Search for Local Stations
CD Player/Changer (Optional)
Operation
52/ 53 ...................................................... Playing CD Player or
Changer (Optional)
56/ 57 ...........................................Fast Forward and Backward
56/ 57 .......................................................... Music Sensor Skip
58/ 59 .......................................... Repeat Play on Single Track
60/ 61 ..................................................... M.I.X. (Random) Play
62/ 63 ........................... Displaying and Scrolling CD Title/Text
64/ 65 ........................................ Displaying List of Track Titles/
CD Titles
68/ 69 ................................................Controlling CD Changers
72/ 73 ................................................. Multi-Changer Selection
MD Player Operation
(Optional)
74/ 75 ................................................... Playing Mini-Disc (MD)
76/ 77 ........................................................Music Sensor (Skip)
76/ 77 ...........................................Fast Forward and Backward
78/ 79 .................................................................... Repeat Play
78/ 79 ..................................................... M.I.X. (Random Play)
80/ 81 ................................................Scrolling Displayed Titles
82/ 83 ........................................... Displaying List for MD Titles

13
Français Español
Indice
Contenu
................................................. Précautions
Fonctionnement de base
........................... Utilisation du cache antivol
........................... Réinitialisation du système
.................................. Ouverture du moniteur
................................. Fermeture du moniteur
............................. Mise sous et hors tension
...
Sélection de l'angle d'ouverture du moniteur
..... Réglage de l'angle de vision du moniteur
.........Réglage du volume/de l'aigu/du grave/
de la balance/du fader
....................................................... Sourdine
.....
Mise en ou hors service de la correction physiologique
Fonctionnement de la radio
.............................................. Accord manuel
.................Accord automatique d'une station
..................... Préréglage manuel de stations
... Préréglage automatique des stations (A.MEMO)
........... Préréglage de stations sur la gamme
d'accès direct (D.A.P.)
.................... Accord des stations préréglées
....... Séléction des stations préréglées sur la
liste des stations
....... Recherche T.R.V.S. de stations locales
Fonctionnement du lecteur/changeur CD
(en option)
................ Lecture de CD avec un lecteur ou
changeur CD (en option)
.....Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière
............. Détecteur de plage musicale (Saut)
................Lecture répétée d'une seule plage
.............................. Lecture aléatoire (M.I.X.)
... Affichage et défilement du titre et du texte de CD
............ Affichage de la liste des titres de CD
et des noms des morceaux
............................. Contrôle du changeur CD
......................... Sélection du multi-changeur
Fonctionnement du lecteur MD
(en option)
..........................Lecture de minidisque (MD)
............. Détecteur de plage musicale (Saut)
.....Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière
.............................................Lecture répétée
.............................. Lecture aléatoire (M.I.X.)
........................Défilement des titres affichés
........... Affichage de la liste des titres de MD
................................................Precauciones
Operación básica
............................... Empleo de la tapa frontal
........................... Reinicialización del sistema
.....................................Elevación del monitor
.................................... Descenso del monitor
.................... Encendido/apagado del aparato
...
Selección del ángulo de apertura del monitor
......... Ajuste del ángulo de visión del monitor
............... Ajuste del volumen/agudos/graves/
balance/atenuador
........................... Enmudecimiento del sonido
... Activación y desactivación de la sonoridad
Operación de la radio
..................................... Sintonización manual
....... Sintonización con búsqueda automática
...... Almacenamiento manual de presintonías
... Memorización automática (A.MEMO) de presintonías
... Memorización en la banda de presintonías
de acceso directo (D.A.P.)
........................ Sintonización de presintonías
..............Selección de presintonías en la lista
visualizada
...
Búsqueda de emisoras locales con T.R.V.S.
Operación del reproductor/cambiador de CD
(opcional)
... Reproducción con un reproductor de CD o
cambiador de CD (opcional)
........................... Avance y retroceso rápidos
....................... Salto con el sensor de música
......... Reproducción repetida de una canción
..................... Reproducción M.I.X. (arbitraria)
... Visualización y desplazamiento de títulos de CD/texto
....Visualización de la lista de títulos de pista/
CD
.........................Control del cambiador de CD
................... Sélección de cambiador múltiple
Operación del reproductor de MD
(opcional)
.............. Reproducción de un minidisco (MD)
...............................Sensor de música (Salto)
........................... Avance y retroceso rápidos
...................................Reproducción repetida
..................... Reproducción M.I.X. (arbitraria)
................. Avance de los títulos visualizados
.......Visualización de la lista de títulos de MD

14
English
Contents
Cassette Player Operation
(Optional)
84/ 85 ............................................ Controlling Cassette Player
86/ 87 ............................
Fast Forward/Rewind/Reversing Tape
Direction/Pause
88/ 89 ..............................................................Program Sensor
88/ 89 .................................................................... Repeat Play
90/ 91 .......................................................................Blank Skip
DVD/Video CD/CD Player Operation
(Optional)
92/ 93 .............................................Playing DVD/Video CD/CD
96/ 97 .......................................................................Still/Pause
96/ 97 .......................Chapter (DVD)/Track (Video CD) Sensor
98/ 99 ..................................................Fast Forward/Backward
98/ 99 .................................................................... Repeat Play
100/ 101 .................. Playing Tracks in Ramdom Order (M.I.X.)
(Video CD/CD)
102/ 103 ..................................Navigation System Operation
(Optional)
104/ 105 ...................................... Auxiliary Device Operation
106/ 107 ...................................... Audio Processor Operation
(Optional)
Other Useful Features
156/ 157 ....................................Displaying Spectrum Analyzer
158/ 159 ............................... Turning Defeat Mode On and Off
160/ 161 ..........................................Titling Radio Stations/CDs
164/ 165 ......................................... Adjusting Subwoofer Level
168/ 169 ......................................................... Switching Phase
170/ 171 ............................
Setting the External Device Interrupt
Mode
174/ 175 ......................................Setting Interrupt Icon Display
176/ 177 ......................................................... Interrupt Feature
180/ 181 ..............................................Setting Bass Frequency
182/ 183 ....................................................Setting Visual Mode
184/ 185 ............................................... Selecting Rear Monitor
188/ 189 .......................................................... Displaying Time
190/ 191 ...........................................................Resetting Clock
194/ 195 ......................................Setting Daylight Saving Time
196/ 197 ...................................Turning Sound Guide Function
On or Off
198/ 199 ............................................................ Demonstration
200/ 201 ............................ Setting Automatic Opening/Closing
of Monitor
202/ 203 ...................................Adjusting Brightness of Picture
206/ 207 ..............................................Adjusting Tint of Picture
208/ 209 ........................................... Adjusting Color of Picture
210/ 211 ..................................................... Illumination Control
212/ 213 ......................Switching Background Textures/Colors
214/ 215 ..................... Setting Automatic Background Texture/
Color Scroll
216/ 217 ............................................Switching Display Modes
218/ 219 ............................. Playing 2 Sources Simultaneously
222/ 223 .........................................................Remote Control
234/ 235 .................................................. In Case of Difficulty
244/ 245 ........................................................... Specifications

15
Français Español
Indice
Contenu
Fonctionnement du lecteur de cassette
(en option)
.................... Contrôle du lecteur de cassette
.....Recherche avant/arrière rapide/Inversion
du sens de défilement de la bande/Pause
.............................. Détecteur de programme
.............................................Lecture répétée
............................ Saut de passages vierges
Fonctionnement de DVD/CD vidéo/lecteur CD
(en option)
....................Lecture d'un DVD/CD vidéo/CD
.................................. Arrêt sur image/pause
... Détecteur de chapitre (DVD)/plage (CD vidéo)
.................... Recherche avant/arrière rapide
.............................................Lecture répétée
........ Lecture aléatoire de morceaux (M.I.X.)
(CD vidéo/CD)
..... Commande du système de navigation
(en option)
........Commande des appareils auxiliaires
......Fonctionnement du processeur audio
(en option)
Autres fonctions utiles
.............. Affichage de l'analyseur de spectre
...
Mise en et hors service du mode d'annulation
....................... Titrage des stations radio/CD
................. Réglage du niveau de subwoofer
............................. Commutation de la phase
....................Réglage du mode d'interruption
du son
....Réglage de l'affichage de l'icône d'interruption
.................................. Fonction d'interruption
........... Réglage de la fréquence des basses
............................... Réglage du mode visuel
........................Sélection du moniteur arrière
...................................... Affichage de l'heure
........................Remise à l'heure de l'horloge
............................... Réglage de l'heure d'été
............................ Mise en et hors service du
guide sonore
...............................................Démonstration
................. Réglage de l'ouverture/fermeture
automatique du moniteur
............. Réglage de la luminosité de l'image
.....................Réglage de la teinte de l'image
..................Réglage de la couleur de l'image
................................. Commande d'éclairage
.....Changement de texture/couleurs de fond
...... Réglage du défilement automatique des
textures de fond/couleurs
..............Cmmutation des modes d'affichage
............ Lecture simultanée de deux sources
............................................Télécommande
.................................... En cas de problème
..............................................Spécifications
Operación de la platina de cassettes
(opcional)
.................. Control de la platina de cassettes
..... Avance rápido/rebobinado/inversión de la
dirección de cinta/pausa
......................................Sensor de canciones
................................... Reproducción repetida
.......................... Salto de espacios en blanco
Operación de DVD/CD vídeo/reproductor CD
(opcional)
............. Reproducción de DVD/CD vídeo/CD
...........................................Imagen fija/pausa
...
Sensor de capítulos (DVD) /pistas (CD vídeo)
................................ Avance/retroceso rápido
................................... Reproducción repetida
....Reproducción de pistas en orden aleatorio
(M.I.X.) (CD/CD vídeo)
............Control del sistema de navegación
(opcional)
........ Operación de dispositivos auxiliares
...........Operación del procesador de audio
(opcional)
Otras funciones útiles
....... Visualización del analizador de espectro
...
Activación y desactivación del modo de directo
............. Titulación de emisoras de radio/CDs
........................Ajuste del nivel del subwoofer
..................................... Conmutación de fase
...............Ajuste del modo de interrupción del
dispositivo externo
...
Ajuste para visualizar el icono de interrupción
..................................Función de interrupción
.................. Ajuste de la frecuencia de graves
................................... Ajuste del modo visual
......................Selección del monitor posterior
................................. Visualización de la hora
............................................... Ajuste del reloj
........................... Ajuste de la hora de verano
..Activación o desactivación de la función del
pitido de confirmación
................................................. Demostración
......... Ajuste de la apertura/cierre del monitor
automáticamente
...........Ajuste de la luminosidad de la imagen
........................ Ajuste del matiz de la imagen
......................... Ajuste del color de la imagen
................................Control de la iluminación
.......Cambio de las texturas/colores de fondo
...... Ajuste automático del cambio de textura/
color de fondo
.......... Cambio de los modos de visualización
...Reproducción de 2 fuentes simultáneamente
........................................ Mando a distancia
................................... En caso de dificultad
.......................................... Especificaciones

16
English
Precautions
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is
between +45˚C (+113˚F) and 0˚C (+32˚F)
before turning your unit on.
Fuse Replacement
When replacing the fuse(s), the replacement
must be of the same amperage as shown on
the fuse holder. If the fuse(s) blows more than
once, carefully check all electrical connections
for shorted circuitry. Also have your vehicle's
voltage regulator checked.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair
the unit yourself. Return it to your Alpine dealer
or the nearest Alpine Service Station for
servicing.
Installation Location
Make sure the IVA-C800 monitor/receiver will
not be exposed to:
•Direct sun and heat
•High humidity
•Excessive dust
•Excessive vibrations
Alpine products equipped with the Ai-NET bus,
connected to the IVA-C800, can be operated
from the IVA-C800. Depending on the products
connected, the functions and displays will vary.
For details, consult your Alpine dealer.

17
Français Español
Précautions Precauciones
Température
Assurez-vous que la température à l'intérieur
du véhicule est comprise entre +45°C (+113°F)
et 0°C (+32°F) avant de mettre l'appareil en
marche.
Temperatura
Antes de encender el aparato, cerciórese de
que la temperatura del interior del vehículo se
encuentre entre +45°C (+113°F) y 0°C (+32°F).
Remplacement du fusible
Le fusible de rechange doit avoir le nombre
d'ampères indiqué sur la boîte de fusible. Si
le(s) fusible(s) saute(nt) plusieurs fois de suite,
vérifiez s'il n'y a pas de court-circuit au niveau
des connexions électriques. Faites vérifier
aussi le régulateur de tension du véhicule.
Reemplazo de fusibles
Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s),
deberá reemplazarlos por otro(s) del mismo
amperaje que el mostrado en el portafusibles.
Si el(los) fusible(s) se funden más de una vez,
compruebe cuidadosamente todas las
instalaciones eléctricas para ver si existen
cortocircuitos. Además, haga que comprueben
el regulador de tensión del vehículo.
Entretien
En cas de problème, n'essayez pas de réparer
vous-même l'appareil. Apportez-le à votre
revendeur Alpine ou au service après-vente
Alpine le plus proche pour le faire réparer.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar el
aparato por sí mismo. Devuélvalo a su
distribuidor Alpine o a la estación de servicio
Alpine para que se lo reparen.
Emplacement de l'appareil
Veillez à ne pas exposer le moniteur/récepteur
IVA-C800:
•à la lumière directe du soleil et à la chaleur
•à une humidité élevée
•à une poussière excessive
•à des vibrations excessives
Les produits Alpine équipés du bus Ai-NET,
raccordés au IVA-C800, peuvent être pilotés
depuis le IVA-C800. Toutefois, selon l'appareil
raccordé, les fonctions et les affichages
varieront.
Pour les détails, adressez-vous à votre
revendeur Alpine.
Lugar de instalación
Cerciórese de que el monitor/receptor IVA-
C800 no quede expuesto a:
•La luz solar directa ni al calor
•Gran humedad
•Polvo excesivo
•Vibraciones excesivas
Los productos Alpine equipados con el bus Ai-
NET, conectados al IVA-C800, podrán operarse
desde el IVA-C800. Dependiendo de los
productos conectados, las funciones y
visualizaciones variarán. Para detalles,
consulte a su distribuidor Alpine.

18
English
Press the PWR (Power) button on the unit to
turn the power on to the unit.
1
Press the OPEN/CLOSE button to open the
monitor. The unit beeps 3 times and raises the
monitor. The opening screen appears on the
monitor.
2
3Press the SOURCE button. The display shows
the main menu screen.
Rotate the rotary encoder and select "RADIO"
from the main menu.
Note: If a DVD player is connected and its
power is on, the display shows " DVD
AUX2 " instead of " AUX1 AUX2 ."
4
This section describes the basic operation of
the radio. These operations also apply to the
other sources.
Basic Operation
(To be continued)
Volume Level/
Niveau du
volume/Nivel de
volumen
Current Time/
Heure
actuelle/Hora
actual
Selected Source/
Source
sélectionnée/
Fuente
seleccionada
The Function Guide displays the labels for each of the Function buttons. These labels will
change depending upon the functions for the selected source./Le guide des fonctions
indique les différentes fonctions des touches de fonction. Le contenu du guide change
chaque fois que vous changez de source./La guía de funciones muestra las funciones de
los botones de función. Esta guía de funciones cambiará cada vez que cambie de fuente.
Radio Mode Screen/Ecran du mode radio/Pantalla del modo de la radio
145
236

19
Français Español
Fonctionnement
de base Operación
básica
Para encender el aparato, presione el botón
PWR (alimentación) en el aparato.
Para abrir el monitor, presione el botón OPEN/
CLOSE. El aparato emitirá 3 pitidos y subirá el
monitor. Aparecerá la pantalla inicial en el
monitor.
Presione el botón SOURCE. Aparecerá el
menú principal en el visualizador.
Seleccione "RADIO" en el menú principal
girando el codificador rotatorio.
Nota: Si tiene conectado un reproductor DVD y
está encendido, el visualizador mostrará
" DVD AUX2 " en lugar de " AUX1
AUX2 ".
Esta sección describe las operaciones básicas
de la radio. Estas operaciones también se
aplican a las demás fuentes.
Appuyez sur la touche PWR (alimentation) de
l'appareil pour le mettre en marche.
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE pour
ouvrir le moniteur. L'appareil émet trois bips et
le moniteur s'élève. L'écran initial apparaît sur
le moniteur.
Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu
principal apparaît.
Tournez la molette et sélectionnez "RADIO" sur
le menu principal.
Remarque: Si un lecteur DVD est raccordé et
mis en marche, " DVD AUX 2 "
apparaîtra au lieu de " AUX1
AUX 2 ".
Cette section décrit le fonctionnement de base
de la radio. Les opérations sont également
valides pour d'autres sources.
(Continúa)
(voir page suivante)

20
English
Press the rotary encoder to execute the
selection. The Radio mode screen is displayed.
Note: If PAGE 1/2 or PAGE 1/3 appears in the
Function Guide menu, there are
additional functions available for the
selected source. Access these functions
by pressing the FUNC button.
5
Basic Operation
Press the SOURCE button again and select
another source.
6
Table of contents
Other Alpine Car Video System manuals

Alpine
Alpine TME-M710 User manual

Alpine
Alpine i905 User manual

Alpine
Alpine blackbird PMD-B100P User manual

Alpine
Alpine INA-W900 Assembly instructions

Alpine
Alpine ICS-X7HD User manual

Alpine
Alpine CVA-1003 User manual

Alpine
Alpine IVA-D105R User manual

Alpine
Alpine iLX-F409 User manual

Alpine
Alpine IVA-W205R User manual

Alpine
Alpine PKG-RSE3DVD User manual

Alpine
Alpine TME-M710 User manual

Alpine
Alpine IVA-D901 User manual

Alpine
Alpine X902D-DU User manual

Alpine
Alpine IVA-M700R User manual

Alpine
Alpine IVA-W200 User manual

Alpine
Alpine CVA-1004R User manual

Alpine
Alpine X800D-V User manual

Alpine
Alpine CDE-134HD Instruction Manual

Alpine
Alpine PKG-RSE3DVD User manual

Alpine
Alpine INE-W920R User manual