AMiO CRR-01 User manual

P/N: 02586
1
Car Roof Rack
1200mm CRR-01
EN
PL
ES
CZ
SK
UA
RU
GR
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCCIÓN DE USO
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

2
EN - USER MANUAL
Car Roof Rack
FITTING
1. Check with the assembly instructions that all the necessary
parts are present.
2. Clean the car roof and those parts of the product that come into
contact with the roof before and regularly during use.
3. Go through and carefully follow the assembly instructions and
the recommendation list, if one is included. Then t the unit in
the correct sequence, that is to say 1,2,3 and so on.
4. If no special tting positions are given in the assembly instruc-
tions, try to maintain a minimum distance of 700 mm between
the load carrier bars.
5. When carrying long loads, the distance between the load carrier
bars should not be less than 700 mm.
6. Every time the unit is tted, check that the load carrier is sitting
securely on the roof. Try to push and pull the carrier out of its
locked position. Try also to pull out the tensioning tabs from the
roof edge. If you manage to move any part of the unit, the load
carrier must be secured more rmly. This test should be carried
out regularly.
7. Some types of sunroof and radio antenna cannot be used when
the carrier is tted.
8. The roof rack is permitted to be assembled on cars with glass
roof, unless otherwise is specied in mounting instruction.
9. The manufacturer can not be held responsible for personal
damages of property or lost of fortune caused by incorrect
mounting or use of product.
10.No modications to the product are permitted.
11.Consult with your dealer if you have any questions regarding
the operations and limits of the products. Review all instruc-
tions and warranty information carefully.
LOADING
1. Road speed should always be adjusted to suit the load being
carried and the current driving conditions, such as road type
and quality, wind conditions, trac intensity and applicable
speed limits.
2. The vehicle’s speed must always be adjusted to the load being
carried and the current driving conditions, such at the road
type, road quality, wind conditions, trac intensity and applica-
ble speed limits, but must under no circumstances exceed 130
km/h. Applicable speed limits and other trac regulations must
always be observed.
3. Drive slowly over speed bumps, maximum speed 10 km/h.
4. Note that the vehicle’s total height increases when upright loads
are carried.
5. The vehicle’s driving characteristics and braking behaviour
change and its vulnerability to side-winds increases when a load
is carried on the roof.
6. Products tted with a lock should always be locked during transport.
7. O-road driving is only approved for roof rack without load or
accessories attached.
8. Adapt your speed to the conditions of the road and load be-
ing carried, check tension of load carrier frequently, especially
when travelling on rough roads.
MAINTENANCE
1. Check and replace worn-out or defective parts.
2. The load carrier should always be cleaned and maintained, es-
pecially in the winter.
3. Screw, nuts and locks (if tted) should be lubricated at regular
intervals.
4. When not in use, the product should be removed from the ve-
hicle.
5. When the products is removed from the vehicle, all loose parts
should be stored safely.
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
Poprzeczki dachowe na relingi
MONTAŻ
1. Sprawdź z instrukcją montażu czy zestaw zawiera wszystkie nie-
zbędne części.
2. Przed montażem wyczyść dach samochodu oraz elementy ba-
gażnika stykające się z dachem.
3. Przejrzyj i dokładnie przestrzegaj instrukcji montażu oraz listy
zaleceń, jeśli jest dołączona. Następnie montuj zgodnie z nume-
racją, tj. krok 1, 2, 3 i tak dalej.
4. W przypadku gdy w instrukcji nie podano konkretnych pozycji
montażowych, należy starać się zachować minimalną odległość
700 mm między belkami bagażnika dachowego.
5. Podczas przewożenia długich ładunków odległość między belka-
mi bagażnika dachowego nie powinna być mniejsza niż 600 mm.
6. Przy każdym montażu bagażnika należy sprawdzić czy został on
poprawnie przymocowany na dachu (zgodnie z instrukcją mon-
tażu). Spróbuj pchnąć i pociągnąć bagażnik aby poruszył się z
pozycji zablokowanej. Spróbuj także zsunąć elementy montażo-
we z krawędzi dachu. Jeśli udało ci się przestawić którykolwiek
element bagażnika oznacza to, że bagażnik musi zostać mocniej
zabezpieczony. Tego typu test należy regularnie wykonywać.
7. Niektóre typy szyberdachów i anten radiowych nie mogą być
używane gdy bagażnik jest zamontowany.
8. Bagażnik dachowy może być zamontowany na samochodach
ze szklanym dachem, chyba, że instrukcja montażu to wyklucza.
9. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody osobiste lub
zniszczenie mienia spowodowane nieprawidłowym montażem
lub użytkowaniem produktu.
10.Żadne modykacje produktu nie są dozwolone.
11.Skontaktuj się ze sprzedawcą jeśli masz jakiekolwiek pytania do-
tyczące działania i ograniczeń produktów. Dokładnie zapoznaj
się instrukcją i informacjami o gwarancji.
ZAŁADUNEK
1. Niedozwolone jest przekraczanie maksymalnego obciążenia
określonego w instrukcji montażu. Jednak limit ten jest zawsze
podporządkowany maksymalnemu obciążeniu zalecanemu
przez samego producenta samochodu. Obowiązuje zawsze niż-
sze maksymalne zalecane obciążenie. Maksymalne obciążenie
dachu = ciężar bagażnika dachowego + ciężar wszelkich zamon-
towanych akcesoriów bagażnika + ciężar samego ładunku.
2. Ładunek nie może w znacznym stopniu przekraczać szerokości
bagażnika i zawsze powinien być rozłożony równomiernie na
bagażniku z możliwie niskim środkiem ciężkości.
3. Maksymalna ładowność dotyczy zarówno jadącego jak i zapar-
kowanego samochodu.
4. Przy przewozie kilku desek surngowych nie należy ich ustawiać
obok siebie tylko jedna na drugiej.
5. Przy przewozie desek surngowych i innych długich ładunków
należy je zabezpieczyć zarówno z przodu jak i tyłu pojazdu.
6. Narty należy przewozić spiczastą stroną skierowaną do tyłu po-
jazdu.
7. Wszystkie luźne lub zdejmowalne elementy typu rowerowe
foteliki dziecięce, pompki do opon, płetwy itp. powinny zostać
zdjęte przed załadunkiem.
8. Ładunek powinien być dokładnie zabezpieczony. Nie należy uży-
wać elastycznych linek.
9. Zabezpieczenie ładunku powinno zostać sprawdzone po przeje-
EN PL

P/N: 02586
3
chaniu niewielkiej odległości i później w regularnych odstępach
czasu. W razie potrzeby należy napiąć pasy mocujące.
UWAGA! Zawsze sprawdzaj czy ładunek został bezpiecznie
przymocowany.
WŁAŚCIWOŚCI JEZDNE I PRZEPISY
1. Prędkość pojazdu musi być zawsze dostosowana do przewo-
żonego ładunku i warunków jazdy, takich jak stan nawierzchni,
prędkość wiatru, natężenie ruchu i obowiązujące ograniczenia
prędkości ale w żadnym wypadku nie może przekroczyć 130
km/h.
2. Należy zawsze przestrzegać obowiązujące ograniczenia prędko-
ści i przepisy ruchu drogowego.
3. Nie przekraczaj prędkości 10 km/h przejeżdżając przez progi
zwalniające.
4. Miej na uwadze, że wysokość samochodu jest większa o prze-
wożony ładunek.
5. Podczas przewożenia ładunku wzrasta podatność na boczny
wiatr oraz ulegają zmianie właściwości jezdne pojazdu i zacho-
wanie podczas hamowania.
6. Produkty wyposażone w zamek powinny być zawsze zamknięte
na czas transportu.
7. Jazda terenowa jest dozwolona tylko w przypadku kiedy na ba-
gażniku nie ma ładunku oraz zamontowanych akcesoriów.
8. Dostosuj prędkość jazdy do warunków na drodze i przewożone-
go ładunku. Regularnie sprawdzaj napięcie pasów mocujących,
zwłaszcza podczas jazdy na nierównych drogach.
KONSERWACJA
1. Sprawdź i wymień zużyte lub wadliwe części.
2. Bagażnik powinien być zawsze czyszczony i konserwowany,
zwłaszcza zimą.
3. Śruby, nakrętki i zamki (jeśli są zamontowane) powinny być re-
gularnie smarowane.
4. Kiedy bagażnik nie jest w użytku należy go zdjąć z samochodu.
5. Po zdjęciu bagażnika z dachu wszystkie luźne elementy powinny
być bezpiecznie przechowywane.
ES - INSTRUCCIÓN DE USO
Barras para techo
MONTAJE
1. Compruebe con las instrucciones de montaje que todas las pie-
zas necesarias están presentes.
2. Antes del montaje, limpie el techo del vehículo y los componen-
tes de las barras, portabicibletas, cofre portaequipajes que en-
trán en contacto directo con el techo.
3. Revise y siga cuidadosamente las instrucciones de montaje y
la lista de recomendaciones (si está incluida). A continuación,
monte la unidad en la secuencia correcta, es decir, 1,2,3 y así
sucesivamente.
4. Si en las instrucciones de montaje no se indican las distancias
de montaje, procure mantener una distancia mínima de 700
mm entre las barras.
5. Cuando se transporta cargas largas, la distancia entre las barras
no debe ser inferior a 600 mm.
6. Cada vez que instale el portabicicletas/ cofre portaequipajes a
las barras, compruebe que estos estén bien asentado en el te-
cho (según la instrucción de montaje). Intente empujar y tirar
del portabocicletas/ cofre portaequipajes para sacarlo de su po-
sición de bloqueo. Intente también sacar las lengüetas de ten-
sión del borde del techo. Si consigue mover alguna parte de la
unidad, el portabicicletas/ cofre portaequipajes debe estar mal
asegurado y debe corregir su aseguramiento. Esta prueba debe
realizarse regularmente.
7. En el caso de que el vehículo esté equipado por un techo de cris-
tal o antena especial, estos no podrán ser usados mientras el
portabicicletas/ cofre portaequipajes esté instalado en el techo.
8. El portabicicletas/ cofre portaequipajes puede ser montado en
vehículos con techo de cristal, a menos que se especique lo
contrario en las instrucciones.
9. El fabricante no se responsabiliza de los daños/ perdidas perso-
nales o de los bienes- causados por el montaje o uso incorrecto
del producto.
10.No se permite ninguna modicación del producto.
11.Consulte con su distribuidor si tiene alguna duda sobre el fun-
cionamiento y los límites de los productos. Revise cuidadosa-
mente todas las instrucciones y la información de la garantía.
CARGA
1. No está permitido superar la carga máxima especicada en
las instrucciones de instalación. Sin embargo, este límite está
siempre sujeto a la carga máxima recomendada por el propio
fabricante del vehículo. Siempre se aplica la carga máxima re-
comendada más baja. Carga máxima sobre el techo = peso del
portabicicletas/ cofre portaequipajes + peso de los accesorios
instalados + peso de la propia carga.
2. La carga no debe superar signicativamente la anchura del po-
tabicicletas/ cofre portaequipajes y siempre debe distribuirse
uniformemente sobre el mismo con el centro de gravedad lo
más bajo posible.
3. La carga útil máxima se aplica tanto al vehículo aparacado como
en movimiento.
4. Cuando se transportan varias tablas de surf no deben colocarse
una al lado de la otra, sino una encima de la otra.
5. Cuando transporte tablas de surf y otras cargas largas, átelas a
los parachoques delantero y trasero o al gancho de remoqlue
del vehículo.
6. Los esquís deben transportarse con el lado puntiagudo hacia la
parte trasera del vehículo.
7. Todos los elementos sueltos o desmontables, como los asien-
tos para niños de las bicicletas, las bombas de neumáticos, las
aletas, etc., deben retirarse antes de montar la bicicleta(s) en el
portabicicletas.
8. La carga debe ser asegurada y jada cuidadosamente. No utilice
cuerdas elásticas
9. La sujeción de la carga debe comprobarse después de recorrer
una distancia corta y en intervalos regulares de tiempo. Apriete
las correas de amarre si es necesario.
ATENCIÓN: Compruebe siempre que la carga está bien sujeta.
CARACTERÍSTICAS Y DISPOSICIONES DE CONDUCCIÓN
1. La velocidad del vehículo debe ser siempre adecuada a la carga
transportada y a las condiciones de conducción, como el estado
de la calzada, la velocidad del viento, la densidad del tráco y los
límites de velocidad vigentes, pero en ningún caso debe superar
los 130 km/h.
2. Respete siempre los límites de velocidad y las normas de tráco
vigentes.
3. No supere la velocidad de 10 km/h al pasar por los reductores
de velocidad.
4. Al intalar el portabicicletas/ cofre portaequipajes tenga en cuen-
ta que la altura del coche ha incrementado.
5. Cuando se transporta carga en el portabicibleatas/ cofre por-
taequipajes, la susceptibilidad del vehículo a los fuertes vientos
aumenta y el comportamiento de conducción y frenado del ve-
hículo cambia.
6. Los productos equipados con cierre deben estar siempre cerra-
dos durante el transporte.
7. La conducción fuera de carretera o vía pública sólo está permiti-
da cuando no hay carga ni accesorios montados en el vehículo.
8. Adapte tu velocidad de conducción a las condiciones de la carre-
PL ES

4
tera y a la carga que lleve. Compruebe la tensión de las correas
de amarre con regularidad, sobre todo cuando circule por ca-
rreteras irregulares.
CONSERVACIÓN
1. Compruebe y sustituya las piezas desgastadas o defectuosas.
2. El cofreportaequipajes debe limpiarse y mantenerse siempre
limpio, especialmente en invierno.
3. Los pernos, las tuercas y cierres (si los hay) deben lubricarse
regularmente.
4. Retire el portabicicletas/ cofre portaequipajes del vehículo
cuando no lo utilice.
5. Una vez que el portabicicletas/ cofre portaequipajes se retire
del techo, todos los objetos sueltos deben guardarse de forma
segura.
CZ - UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Střešní nosiče
MONTÁŽ
1. Pomocí montážního manuálu zkontrolujte, zda souprava obsa-
huje všechny potřebné části.
2. Před sestavením očistěte střechu automobilu a části kufru do-
týkající se střechy.
3. Zkontrolujte a pečlivě postupujte podle instalační příručky a
kontrolního seznamu, pokud existuje. Potom sestavte podle
číslování, to znamená, kroky 1, 2, 3 atd.
4. Pokud pokyny neurčují konkrétní montážní polohy, pokuste se
dodržet minimální vzdálenost 700 mm mezi tyčemi střešního
nosiče.
5. Při přepravě dlouhých nákladů by vzdálenost mezi tyčemi střeš-
ního nosiče neměla být menší než 600 mm.
6. Pokaždé, když je nosič namontován, zkontrolujte, zda byl
správně připevněn ke střeše (v souladu s montážními pokyny).
Pokuste se zatlačit a zatáhnout nosič tak, aby se pohyboval ze
zajištěné polohy. Zkuste také sesunout montážní kování z okraje
střechy. Pokud se vám podařilo přesunout kteroukoliv část nosi-
če, znamená to, že nosič je třeba zajistit pevnější. Tento typ testu
by se měl provádět pravidelně.
7. Některé typy střešních oken a rádiové antény nelze použít, po-
kud je namontován nosič.
8. Na vozidla se skleněnou střechou je možné namontovat střešní
nosič, pokud není uvedeno jinak v instalačním návodu.
9. Výrobce nenese odpovědnost za zranění osob nebo škody na
majetku způsobené nesprávnou instalací nebo použitím výrob-
ku.
10.Nejsou povoleny žádné úpravy produktu.
11.Pokud máte jakékoliv dotazy týkající se fungování a omezení
produktů, kontaktujte prodejce. Pečlivě si přečtěte pokyny a
záruční informace.
NÁKLAD
1. Je zakázáno překračovat maximální zatížení uvedené v mon-
tážním návodu. Tato hranice se však vždy podřizuje nejvyššímu
zatížení doporučenému samotným výrobcem automobilů. Vždy
platí nižší maximální doporučené zatížení. Maximální zatížení
střechy = hmotnost střešního nosiče + hmotnost libovolného
příslušenství namontovaného na střeše + hmotnost samotného
nákladu.
2. Zatížení nesmí významně přesahovat šířku nosiče a mělo by být
vždy rovnoměrně rozloženy s co nejmenším těžištěm.
3. Maximální nosnost se vztahuje na jedoucí i zaparkované auto.
4. Při přepravě několika surfových prken by neměly skladovat ve-
dle sebe, ale nad sebou.
5. Při přepravě surfů a jiných dlouhých nákladů musí být tyto
upevněny v přední i zadní části vozu.
6. Lyže se musí přepravovat tak, aby špičatá strana směřovala k
zadní části vozidla.
7. Před nakládáním byste měli odstranit všechny uvolněné nebo
odnímatelné předměty nákladů, jako jsou dětské sedačky na
kole, hustič pneumatik atd.
8. Náklad by měl být pečlivě zajištěn.
9. Zajištění nákladu by mělo zkontrolovat po jízdě na krátkou
vzdálenost a poté v pravidelných intervalech. Pokud je to nutné,
utáhněte řemeny.
POZOR! Vždy zkontrolujte, zda je náklad bezpečně upevněn.
BEZPEČNOST NA CESTĚ
1. Rychlost vozidla musí vždy odpovídat přepravovanému nákladu
a jízdním podmínkám, jako jsou podmínky na silnici, rychlost
větru, provoz a platné omezení rychlosti, v žádném případě by
však neměla přesáhnout 130 km / h.
2. Vždy dodržujte platné rychlostní limity a pravidla silničního pro-
vozu.
3. Nepřekračujte rychlost 10 km / h při jízdě přes retardéry.
4. Mějte na paměti, že výška automobilu je inná s nákladem.
5. Při přepravě nákladu se zvyšuje náchylnost na boční vítr a mění
se jízdní vlastnosti vozidla a jeho brzdné vlastnosti.
6. Nosiče se zámkem by měly být během přepravy vždy zamčené.
7. Terénní jízda je povolena, pouze pokud na nosiči není žádné
břemeno a není připevněno žádné příslušenství.
8. Přizpůsobte svou rychlost jízdy stavu vozovky a nákladu, který
přepravujete. Pravidelně kontrolujte napnutí upínacích pásů,
zejména při jízdě po nerovných cestách
ÚDRŽBA
1. Zkontrolujte a vyměňte opotřebované nebo vadné díly.
2. Střešní nosič by měl být vždy vyčištěn a udržovaný, zejména v
zimě.
3. Šrouby, matice a zámky (pokud jsou namontovány) by sme měly
pravidelně mazat.
4. Pokud nosič nepoužíváte, demontujte jej z automobilu.
5. Po demontování střešního nosiče ze střechy by měla být všech-
ny volné předměty bezpečně uloženy.
SK - UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Strešné nosiče
MONTÁŽ
1. Pomocou montážneho manuálu skontrolujte, či súprava obsa-
huje všetky potrebné časti.
2. Pred zostavením očistite strechu automobilu a časti kufra dotý-
kajúce sa strechy.
3. Skontrolujte a pozorne postupujte podľa inštalačnej príručky a
kontrolného zoznamu, ak existuje. Potom zostavte podľa číslo-
vania, to znamená, kroky 1, 2, 3 atď.
4. Ak pokyny neurčujú konkrétne montážne polohy, pokúste sa
dodržať minimálnu vzdialenosť 700 mm medzi tyčami strešné-
ho nosiča.
5. Pri preprave dlhých nákladov by vzdialenosť medzi tyčami streš-
ného nosiča nemala byť menšia ako 600 mm.
6. Zakaždým, keď je nosič namontovaný, skontrolujte, či bol správ-
ne pripevnený k streche (v súlade s montážnymi pokynmi).
Pokúste sa zatlačiť a zatiahnuť nosič tak, aby sa pohyboval zo
zaistenej polohy. Skúste tiež zosunúť montážne kovanie z okraja
strechy. Ak sa vám podarilo presunúť ktorúkoľvek časť nosiča,
znamená to, že nosič je potrebné zabezpečiť pevnejšie. Tento
ES CZ SK

P/N: 02586
5
typ testu by sa mal vykonávať pravidelne.
7. Niektoré typy strešných okien a rádiové antény nie je možné
použiť, ak je namontovaný nosič.
8. Na vozidlá so sklenenou strechou je možné namontovať strešný
nosič, pokiaľ sa neuvádza inak v inštalačnom návode.
9. Výrobca nenesie zodpovednosť za zranenia osôb alebo škody
na majetku spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo použitím
výrobku.
10.Nie sú povolené žiadne úpravy produktu.
11.Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa fungovania a obmedzení
produktov, kontaktujte predajcu. Pozorne si prečítajte pokyny a
záručné informácie.
NÁKLAD
1. Je zakázané prekračovať maximálne zaťaženie uvedené v mon-
tážnom návode. Táto hranica sa však vždy podriaďuje maxi-
málnemu zaťaženiu odporúčanému samotným výrobcom au-
tomobilov. Vždy platí nižšie maximálne odporúčané zaťaženie.
Maximálne zaťaženie strechy = hmotnosť strešného nosiča +
hmotnosť ľubovoľného príslušenstva namontovaného na stre-
che + hmotnosť samotného nákladu.
2. Zaťaženie nesmie významne presahovať šírku nosiča a malo by
byť vždy rovnomerne rozložené s čo najmenším ťažiskom.
3. Maximálna nosnosť sa vzťahuje na idúce aj zaparkované auto.
4. Pri preprave niekoľkých surfových dosiek by sa nemali skladovať
vedľa seba, ale nad sebou.
5. Pri preprave surfov a iných dlhých nákladov musia byť tieto
upevnené v prednej aj zadnej časti vozidla.
6. Lyže sa musia prepravovať tak, aby špicatá strana smerovala k
zadnej časti vozidla.
7. Pred nakladaním by ste mali odstrániť všetky uvoľnené alebo
odnímateľné predmety nakladu, ako sú detské sedačky na bi-
cykli, hustiče pneumatík, atď.
8. Náklad by mal byť starostlivo zaistený.
9. Zabezpečenie nákladu by sa malo skontrolovať po jazde na
krátku vzdialenosť a potom v pravidelných intervaloch. Ak je to
potrebné, utiahnite remene.
POZOR! Vždy skontrolujte, či je náklad bezpečne upevnený.
BEZPEČNOSŤ NA CESTE
1. Rýchlosť vozidla musí vždy zodpovedať prepravovanému nákla-
du a jazdným podmienkam, ako sú podmienky na ceste, rých-
losť vetra, premávka a platné obmedzenia rýchlosti, v žiadnom
prípade by však nemala presiahnuť 130 km / h.
2. Vždy dodržiavajte platné rýchlostné limity a predpisy o cestnej
premávke.
3. Neprekračujte rýchlosť 10 km / h pri jazde cez spomaľovače.
4. Majte na pamäti, že výška automobilu je inná s nákladom.
5. Pri preprave nákladu sa zvyšuje náchylnosť na bočný vietor a
menia sa jazdné vlastnosti vozidla a jeho brzdné vlastnosti.
6. Nosiče so zámkom by mali byť počas prepravy vždy zamknuté.
7. Terénna jazda je povolená, iba ak na nosiči nie je žiadne breme-
no a nie je pripevnené žiadne príslušenstvo.
8. Prispôsobte svoju rýchlosť jazdy stavu vozovky a nákladu, ktorý
prepravujete. Pravidelne kontrolujte napnutie upínacích pásov,
najmä pri jazde po nerovných cestách
ÚDRŽBA
1. Skontrolujte a vymeňte opotrebované alebo chybné diely.
2. Strešný nosič by mal byť vždy vyčistený a udržiavaný, najmä v
zime.
3. Skrutky, matice a zámky (ak sú namontované) by sa mali pra-
videlne mazať.
4. Ak nosič nepoužívate, demontujte ho z automobilu.
5. Po demontovaní strešného nosiča zo strechy by mali byť všetky
voľné predmety bezpečne uložené.
UA - КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Багажник на дах автомобіля
УСТАНОВКА
1. Ознайомтеся з керівництвом по збірці, чи всі необхідні дета-
лі включені в комплект.
2. Перед складанням очистіть дах автомобіля і частини багаж-
ника, що стикаються з дахом.
3. Прочитайте та уважно дотримуйтесь інструкцій щодо вста-
новлення та контрольного списку, якщо такі є. Потім зберіть
по нумерації, тобто Крок 1, 2, 3 і так далі.
4. Якщо в інструкціях не вказані конкретні монтажні положен-
ня, намагайтеся дотримуватися мінімальну відстань 700 мм
між стрижнями багажника на даху.
5. При транспортуванні довгомірних вантажів відстань між
планками багажника має бути не менше 600 мм.
6. Кожен раз при установці стійки перевіряйте, чи правильно
вона прикріплена до даху (відповідно до інструкцій по збір-
ці). Спробуйте підштовхнути і потягнути черевик так, щоб
він вийшов із заблокованого положення. Також спробуйте
зрушити монтажне обладнання з краю даху. Якщо вам вда-
лося перемістити будь - яку частину багажника, значить,
його необхідно закріпити більш надійно. Цей тип тесту слід
проводити регулярно.
7. Деякі типи люків і радіоантенн не можна використовувати,
коли багажне відділення обладнано.
8. Багажник на дах можна встановлювати на автомобілі зі
скляним дахом, якщо це не вказано в інструкції по установці.
9. Виробник не несе відповідальності за тілесні ушкодження
або матеріальні збитки, викликані неправильною установ-
кою або використанням продукту.
10.Ніякі модифікації продукту не допускаються.
11.Зв’яжіться з продавцем, якщо у вас є які-небудь питання
щодо роботи і обмежень продуктів. Уважно прочитайте ін-
струкції та інформацію про гарантію.
ЗАВАНТАЖЕННЯ
1. Забороняється перевищувати максимальне навантаження,
зазначену в інструкції по збірці. Однак ця межа завжди підпо-
рядкований максимальному навантаженню, рекомендованої
самим виробником автомобіля. Завжди застосовується менша
максимальна Рекомендоване навантаження. Максимальне
навантаження на дах = вага багажника + вага будь-якого при-
ладдя, встановлених на даху + вага самого вантажу.
2. Вантаж не повинен сильно перевищувати ширину багажни-
ка і завжди повинен рівномірно розподілятися по багажни-
ку з максимально низьким центром ваги.
3. Максимальна вантажопідйомність відноситься як до рухо-
мого, так і до припаркованого автомобіля.
4. При транспортуванні декількох дощок для серфінгу їх слід
ставити не поруч, а один на одного.
5. При транспортуванні дощок для серфінгу та інших довгомір-
них вантажів їх необхідно закріпити як спереду, так і ззаду
автомобіля.
6. Лижі слід перевозити так, щоб їх вістря було звернено до за-
дньої частини автомобіля.
7. Всі незакріплені або знімні предмети, такі як дитячі велоси-
педні сидіння, накачані шини, ласти і т.д., повинні бути ви-
далені перед завантаженням.
8. Вантаж повинен бути ретельно закріплений. Не використо-
вуйте еластичні троси.
9. Кріплення вантажу слід перевіряти після поїздки на неве-
лику відстань, а потім через регулярні проміжки часу. При
необхідності підтягніть ремені.
УВАГА! Завжди перевіряйте надійність кріплення вантажу.
SK UA

6
ХАРАКТЕРИСТИКИ І ПРАВИЛА ВОДІННЯ
1. Швидкість транспортного засобу завжди повинна відповіда-
ти перевезеному вантажу і умов руху, таким як дорожні умо-
ви, швидкість вітру, рух і діючі обмеження швидкості, але ні
в якому разі не повинна перевищувати 130 км / год.
2. Завжди дотримуйтесь діючих обмежень швидкості та Пра-
вил дорожнього руху.
3. Не перевищуйте швидкість 10 км / год проїжджаючи через
пороги уповільнення.
4. Майте на увазі, що висота автомобіля більше на вантаж, що
перевозиться.
5. При перевезенні вантажу підвищується сприйнятливість до
бічного вітру, змінюються ходові характеристики і поведін-
ку автомобіля при гальмуванні.
6. Вироби, оснащені замком, завжди повинні бути закриті під
час транспортування.
7. Водіння по бездоріжжю дозволено тільки при відсутності
навантаження на багажник і без прикріплених аксесуарів.
8. Адаптуйте швидкість руху до дорожніх умов і вантажу, який
ви перевозите. Регулярно перевіряйте натяг кріпильних ре-
менів, особливо при русі по нерівній дорозі.
КОНСЕРВАЦІЯ
1. Перевірте та замініть зношені або несправні деталі.
2. Багажник завжди слід чистити і обслуговувати, особливо
взимку.
3. Болти, гайки і замки (якщо вони встановлені) повинні регу-
лярно змащуватися.
4. Коли багажник не використовується, його слід зняти з авто-
мобіля.
5. Коли ви знімаєте багажник з даху, всі вільні частини повинні
бути надійно збережені.
RU - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Багажник на крышу автомобиля
УСТАНОВКА
1. Ознакомьтесь с руководством по сборке, все ли необходи-
мые детали включены в комплект.
2. Перед сборкой очистите крышу автомобиля и части багаж-
ника, соприкасающиеся с крышей.
3. Прочтите и внимательно следуйте инструкциям по установ-
ке и контрольному списку, если таковые имеются. Затем со-
берите по нумерации, т.е. шаг 1, 2, 3 и так далее.
4. Если в инструкциях не указаны конкретные монтажные по-
ложения, старайтесь соблюдать минимальное расстояние
700 мм между стержнями багажника на крыше.
5. При транспортировке длинномерных грузов расстояние
между планками багажника должно быть не менее 600 мм.
6. Каждый раз при установке стойки проверяйте, правильно
ли она прикреплена к крыше (в соответствии с инструкция-
ми по сборке). Попробуйте подтолкнуть и потянуть ботинок
так, чтобы он вышел из заблокированного положения. Так-
же попробуйте сдвинуть монтажное оборудование с края
крыши. Если вам удалось переместить какую-либо часть ба-
гажника, значит, его необходимо закрепить более надежно.
Этот тип теста следует проводить регулярно.
7. Некоторые типы люков и радиоантенн нельзя использо-
вать, когда багажное отделение оборудовано.
8. Багажник на крышу можно устанавливать на автомобили
со стеклянной крышей, если инструкция по установке не
исключает этого.
9. Производитель не несет ответственности за телесные по-
вреждения или материальный ущерб, вызванные непра-
вильной установкой или использованием продукта.
10.Никакие модификации продукта не допускаются.
11.Свяжитесь с продавцом, если у вас есть какие-либо вопросы
относительно работы и ограничений продуктов. Внима-
тельно прочтите инструкции и информацию о гарантии.
ЗАГРУЗКА
1. Запрещается превышать максимальную нагрузку, указан-
ную в инструкции по сборке. Однако этот предел всегда под-
чинен максимальной нагрузке, рекомендованной самим
производителем автомобиля. Всегда применяется меньшая
максимальная рекомендуемая нагрузка. Максимальная на-
грузка на крышу = вес багажника + вес любых принадлежно-
стей, установленных на крыше + вес самого груза.
2. Груз не должен сильно превышать ширину багажника и
всегда должен равномерно распределяться по багажнику с
максимально низким центром тяжести.
3. Максимальная грузоподъемность относится как к движуще-
муся, так и к припаркованному автомобилю.
4. При транспортировке нескольких досок для серфинга их
следует ставить не рядом, а друг на друга.
5. При транспортировке досок для серфинга и других длинно-
мерных грузов их необходимо закрепить как спереди, так и
сзади автомобиля.
6. Лыжи следует перевозить так, чтобы их острие было обра-
щено к задней части автомобиля.
7. Все незакрепленные или съемные предметы, такие как дет-
ские велосипедные сиденья, накачанные шины, ласты и т.
д., должны быть удалены перед загрузкой.
8. Груз должен быть тщательно закреплен. Не используйте
эластичные тросы.
9. Крепление груза следует проверять после поездки на не-
большое расстояние, а затем через регулярные промежут-
ки времени. При необходимости подтяните ремни.
ВНИМАНИЕ! Всегда проверяйте надежность крепления
груза.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПРАВИЛА ВОЖДЕНИЯ
1. Скорость транспортного средства всегда должна соответ-
ствовать перевозимому грузу и условиям движения, таким
как дорожные условия, скорость ветра, движение и действу-
ющие ограничения скорости, но ни в коем случае не долж-
на превышать 130 км / ч.
2. Всегда соблюдайте действующие ограничения скорости и
правила дорожного движения.
3. Не превышайте скорость 10 км / ч проезжая через пороги
замедления.
4. Имейте в виду, что высота автомобиля больше на перево-
зимый груз.
5. При перевозке груза повышается восприимчивость к боко-
вому ветру, изменяются ходовые характеристики и поведе-
ние автомобиля при торможении.
6. Изделия, оснащенные замком, всегда должны быть закры-
ты во время транспортировки.
7. Вождение по бездорожью разрешено только при отсут-
ствии нагрузки на багажник и без прикрепленных аксессу-
аров.
8. Адаптируйте скорость движения к дорожным условиям и
грузу, который вы перевозите. Регулярно проверяйте на-
тяжение крепежных ремней, особенно при движении по
неровной дороге.
КОНСЕРВАЦИЯ
1. Проверьте и замените изношенные или неисправные детали.
2. Багажник всегда следует чистить и обслуживать, особенно
зимой.
3. Болты,гайки и замки (если они установлены) должны регу-
лярно смазываться.
UA RU

P/N: 02586
7
4. Когда багажник не используется, его следует снять с авто-
мобиля.
5. Когда вы снимаете багажник с крыши, все свободные части
должны быть надежно сохранены.
GR – ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Σχάρα οροφής αυτοκινήτου
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
1. Ελέγξτε με τις οδηγίες συναρμολόγησης ότι υπάρχουν όλα τα
απαραίτητα εξαρτήματα.
2. Καθαρίστε την οροφή του αυτοκινήτου και τα εξαρτήματα του
προϊόντος που έρχονται σε επαφή με την οροφή πριν και κατά
τη διάρκεια της κανονικής χρήσης τους.
3. Προχωρήστε και προσεκτικά ακολουθήστε τις οδηγίες συ-
ναρμολόγησης και τη λίστα προτάσεων, εάν περιλαμβάνεται.
Κατόπιν εφαρμόστε τη μονάδα με τη σωστή σειρά, όπως π.χ
1,2,3 κλπ.
4. Εάν δεν δίνονται ειδικές θέσεις τοποθέτησης στις οδηγίες,
προσπαθήστε να κρατήσετε μια ελάχιστη απόσταση 700 mm
μεταξύ των μπαρών.
5. Όταν μεταφέρετε μακριά φορτία, η απόσταση μεταξύ των μπα-
ρών δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 700 mm.
6. Κάθε φορά που η μονάδα τοποθετείται, ελέγχετε ότι κάθεται
σωστά επάνω στην οροφή. Προσπαθήστε να σπρώξετε ή να
τραβήξετε τη σχάρα από τη θέση της. Προσπαθήστε επίσης να
τραβήξετε τις αντηρίδες από την οροφή. Εάν καταφέρετε να
μετακινήσετε οποιοδήποτε μέρος της μονάδας, τότε πρέπει να
την τοποθετήσετε ξανά πιο σταθερά. Αυτό το τεστ πρέπει να
κάνετε τακτικά.
7. Κάποιοι τύποι ηλιοροφής και κεραιών δεν μπορούν να χρησι-
μοποιηθούν όταν η σχάρα είναι τοποθετημένη.
8. Η σχάρα οροφής επιτρέπεται να συναρμολογείται σε οχήματα
με γυάλινη οροφή, εκτός εάν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις
οδηγίες τοποθέτησης.
9. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί θεωρηθεί υπεύθυνος για προσω-
πικές ζημιές περιουσιακών στοιχείων που προκλήθηκαν από
λανθασμένη τοποθέτηση και/ή χρήση του προϊόντος.
10.Δεν επιτρέπεται καμία μετατροπή στο προϊόν.
11.Συμβουλευτείτε τον πωλητή εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη
λειτουργία και τα όρια του προϊόντος. Διαβάστε τις οδηγίες και
τις πληροφορίες εγγύησης προσεκτικά.
ΦΟΡΤΩΣΗ
1. Η ταχύτητα οδήγησης πρέπει πάντα να προσαρμόζεται για να
ταιριάζει με το φορτίο που μεταφέρετε και τις συνθήκες, όπως
ο τύπος του δρόμου και η ποιότητα του, συνθήκες αέρα, πυ-
κνότητα κυκλοφοριακής κίνησης και επιτρεπόμενα όρια ταχύ-
τητας.
2. Η ταχύτητα οδήγησης πρέπει πάντα να προσαρμόζεται για να
ταιριάζει με το φορτίο που μεταφέρετε και τις συνθήκες, όπως
ο τύπος του δρόμου και η ποιότητα του, συνθήκες αέρα, πυ-
κνότητα κυκλοφοριακής κίνησης και επιτρεπόμενα όρια ταχύ-
τητας, αλλά δεν πρέπει ποτέ να υπερβεί τα 130 km/h. Πρέπει
πάντα να λαμβάνονται υπόψη τα επιτρεπόμενα όρια ταχύτη-
τας και άλλοι κανονισμοί του κώδικα οδικής κυκλοφορίας.
3. Οδηγήστε αργά πάνω από λακκούβες, με μέγιστη ταχύτητα 10
km/h.
4. Θυμηθείτε ότι το συνολικό ύψος του οχήματος αυξάνεται όταν
μεταφέρετε κάθετα φορτία.
5. Τα χαρακτηριστικά οδήγησης του οχήματος και η συμπερι-
φορά πέδησης αλλάζουν και αυξάνεται η ευαισθησία του σε
πλευρικούς ανέμους όταν μεταφέρετε φορτίο στην οροφή του.
6. Προϊόντα που έχουν τοποθετηθεί στη σχάρα και έχουν κλει-
δαριά, πρέπει να είναι πάντα κλειδωμένα κατά τη μεταφορά.
7. Η οδήγηση εκτός δρόμου επιτρέπεται μόνο για σχάρες οροφής
που δεν έχουν κανένα φορτίο πάνω τους.
8. Προσαρμόστε την ταχύτητά σας στις συνθήκες του δρόμου και
του φορτίου που μεταφέρετε, ελέγξτε αν είναι σφιγμένα τακτι-
κά, ειδικά όταν περνάτε πάνω από τραχύς δρόμους.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Ελέγξτε και αντικαταστήστε φθαρμένα ή ελαττωματικά μέρη.
2. Η σχάρα πρέπει πάντα να καθαρίζεται και να συντηρείται, ει-
δικά το χειμώνα.
3. Βίδες, παξιμάδια και κλειδαριές (εάν έχουν τοποθετηθεί) πρέ-
πει να λιπαίνονται τακτικά.
4. Όταν δεν το χρησιμοποιείτε, το προϊόν πρέπει να αφαιρείται
από το όχημα.
5. Όταν το προϊόν αφαιρεθεί από το όχημα, όλα τα μέρη του πρέ-
πει να αποθηκεύονται με ασφάλεια.
RU GR

8

P/N: 02586
9

10

P/N: 02586
11

12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other AMiO Automobile Accessories manuals