AMiO CRR-02 User manual

1
P/N: 02582P/N: 02587
EN
PL
ES
CZ
SK
UA
RU
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCCIÓN DE USO
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Car Roof Rack
1350mm CRR-02

2
EN - USER MANUAL
Car Roof Rack
FITTING
1. Check with the assembly instructions that all the necessary
parts are present.
2. Clean the car roof and those parts of the product that come
into contact with the roof before and regularly during use.
3. Go through and carefully follow the assembly instructions
and the recommendation list, if one is included. Then t the
unit in the correct sequence, that is to say 1,2,3 and so on.
4. If no special tting positions are given in the assembly in-
structions, try to maintain a minimum distance of 700 mm
between the load carrier bars.
5. When carrying long loads, the distance between the load car-
rier bars should not be less than 700 mm.
6. Every time the unit is tted, check that the load carrier is sit-
ting securely on the roof. Try to push and pull the carrier out
of its locked position. Try also to pull out the tensioning tabs
from the roof edge. If you manage to move any part of the
unit, the load carrier must be secured more rmly. This test
should be carried out regularly.
7. Some types of sunroof and radio antenna cannot be used
when the carrier is tted.
8. The roof rack is permitted to be assembled on cars with glass
roof, unless otherwise is specied in mounting instruction.
9. The manufacturer can not be held responsible for personal
damages of property or lost of fortune caused by incorrect
mounting or use of product.
10. No modications to the product are permitted.
11. Consult with your dealer if you have any questions regard-
ing the operations and limits of the products. Review all in-
structions and warranty information carefully.
LOADING
1. Road speed should always be adjusted to suit the load being
carried and the current driving conditions, such as road type
and quality, wind conditions, trac intensity and applicable
speed limits.
2. The vehicle’s speed must always be adjusted to the load be-
ing carried and the current driving conditions, such at the
road type, road quality, wind conditions, trac intensity and
applicable speed limits, but must under no circumstances
exceed 130 km.h. Applicable speed limits and other trac
regulations must always be observed.
3. Drive slowly over speed bumps, maximum speed 10 km/h.
4. Note that the vehicle’s total height increases when upright
loads are carried.
5. The vehicle’s driving characteristics and braking behaviour
change and its vulnerability to side-winds increases when a
load is carried on the roof.
6. Products tted with a lock should always be locked during
transport.
7. O-road driving is only approved for roof rack without load
or accessories attached.
8. Adapt your speed to the conditions of the road and load be-
ing carried, check tension of load carrier frequently, especial-
ly when travelling on rough roads.
MAINTENANCE
1. Check and replace worn-out or defective parts.
2. The load carrier should always be cleaned and maintained,
especially in the winter.
3. Screw, nuts and locks (if tted) should be lubricated at reg-
ular intervals.
4. When not in use, the product should be removed from the
vehicle.
5. When the products is removed from the vehicle, all loose
parts should be stored safely.
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
Poprzeczki dachowe na relingi
MONTAŻ
1. Sprawdź z instrukcją montażu czy zestaw zawiera wszystkie
niezbędne części.
2. Przed montażem wyczyść dach samochodu oraz elementy
bagażnika stykające się z dachem.
3. Przejrzyj i dokładnie przestrzegaj instrukcji montażu oraz li-
sty zaleceń, jeśli jest dołączona. Następnie montuj zgodnie z
numeracją, tj. krok 1, 2, 3 i tak dalej.
4. W przypadku gdy w instrukcji nie podano konkretnych po-
zycji montażowych, należy starać się zachować minimalną
odległość 700 mm między belkami bagażnika dachowego.
5. Podczas przewożenia długich ładunków odległość między
belkami bagażnika dachowego nie powinna być mniejsza niż
600 mm.
6. Przy każdym montażu bagażnika należy sprawdzić czy został
on poprawnie przymocowany na dachu (zgodnie z instrukcją
montażu). Spróbuj pchnąć i pociągnąć bagażnik aby poruszył
się z pozycji zablokowanej. Spróbuj także zsunąć elementy
montażowe z krawędzi dachu. Jeśli udało ci się przestawić
którykolwiek element bagażnika oznacza to, że bagażnik
musi zostać mocniej zabezpieczony. Tego typu test należy
regularnie wykonywać.
7. Niektóre typy szyberdachów i anten radiowych nie mogą być
używane gdy bagażnik jest zamontowany.
8. Bagażnik dachowy może być zamontowany na samochodach
ze szklanym dachem, chyba, że instrukcja montażu to wyklu-
cza.
9. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody osobiste
lub zniszczenie mienia spowodowane nieprawidłowym mon-
tażem lub użytkowaniem produktu.
10. Żadne modykacje produktu nie są dozwolone.
11. Skontaktuj się ze sprzedawcą jeśli masz jakiekolwiek pyta-
nia dotyczące działania i ograniczeń produktów. Dokładnie
zapoznaj się instrukcją i informacjami o gwarancji.
ZAŁADUNEK
1. Niedozwolone jest przekraczanie maksymalnego obciąże-
nia określonego w instrukcji montażu. Jednak limit ten jest
zawsze podporządkowany maksymalnemu obciążeniu zale-
canemu przez samego producenta samochodu. Obowiązuje
zawsze niższe maksymalne zalecane obciążenie. Maksymal-
ne obciążenie dachu = ciężar bagażnika dachowego + ciężar
wszelkich zamontowanych akcesoriów bagażnika + ciężar
samego ładunku.

3
P/N: 02582
3
P/N: 02587
2. Ładunek nie może w znacznym stopniu przekraczać szeroko-
ści bagażnika i zawsze powinien być rozłożony równomiernie
na bagażniku z możliwie niskim środkiem ciężkości.
3. Maksymalna ładowność dotyczy zarówno jadącego jak i za-
parkowanego samochodu.
4. Przy przewozie kilku desek surngowych nie należy ich usta-
wiać obok siebie tylko jedna na drugiej.
5. Przy przewozie desek surngowych i innych długich ładun-
ków należy je zabezpieczyć zarówno z przodu jak i tyłu po-
jazdu.
6. Narty należy przewozić spiczastą stroną skierowaną do tyłu
pojazdu.
7. Wszystkie luźne lub zdejmowalne elementy typu rowerowe
foteliki dziecięce, pompki do opon, płetwy itp. powinny zo-
stać zdjęte przed załadunkiem.
8. Ładunek powinien być dokładnie zabezpieczony. Nie należy
używać elastycznych linek.
9. Zabezpieczenie ładunku powinno zostać sprawdzone po
przejechaniu niewielkiej odległości i później w regularnych
odstępach czasu. W razie potrzeby należy napiąć pasy mo-
cujące.
UWAGA! Zawsze sprawdzaj czy ładunek został bezpiecznie
przymocowany.
WŁAŚCIWOŚCI JEZDNE I PRZEPISY
1. Prędkość pojazdu musi być zawsze dostosowana do prze-
wożonego ładunku i warunków jazdy, takich jak stan na-
wierzchni, prędkość wiatru, natężenie ruchu i obowiązujące
ograniczenia prędkości ale w żadnym wypadku nie może
przekroczyć 130 km/h.
2. Należy zawsze przestrzegać obowiązujące ograniczenia
prędkości i przepisy ruchu drogowego.
3. Nie przekraczaj prędkości 10 km/h przejeżdżając przez progi
zwalniające.
4. Miej na uwadze, że wysokość samochodu jest większa o prze-
wożony ładunek.
5. Podczas przewożenia ładunku wzrasta podatność na boczny
wiatr oraz ulegają zmianie właściwości jezdne pojazdu i za-
chowanie podczas hamowania.
6. Produkty wyposażone w zamek powinny być zawsze za-
mknięte na czas transportu.
7. Jazda terenowa jest dozwolona tylko w przypadku kiedy na
bagażniku nie ma ładunku oraz zamontowanych akcesoriów.
8. Dostosuj prędkość jazdy do warunków na drodze i przewo-
żonego ładunku. Regularnie sprawdzaj napięcie pasów mo-
cujących, zwłaszcza podczas jazdy na nierównych drogach.
KONSERWACJA
1. Sprawdź i wymień zużyte lub wadliwe części.
2. Bagażnik powinien być zawsze czyszczony i konserwowany,
zwłaszcza zimą.
3. Śruby, nakrętki i zamki (jeśli są zamontowane) powinny być
regularnie smarowane.
4. Kiedy bagażnik nie jest w użytku należy go zdjąć z samocho-
du.
5. Po zdjęciu bagażnika z dachu wszystkie luźne elementy po-
winny być bezpiecznie przechowywane.
ES - INSTRUCCIÓN DE USO
Barras para techo
MONTAJE
1. Compruebe con las instrucciones de montaje que todas las
piezas necesarias están presentes.
2. Antes del montaje, limpie el techo del vehículo y los com-
ponentes de las barras, portabicibletas, cofre portaequipajes
que entrán en contacto directo con el techo.
3. Revise y siga cuidadosamente las instrucciones de montaje y
la lista de recomendaciones (si está incluida). A continuación,
monte la unidad en la secuencia correcta, es decir, 1,2,3 y así
sucesivamente.
4. Si en las instrucciones de montaje no se indican las distan-
cias de montaje, procure mantener una distancia mínima de
700 mm entre las barras.
5. Cuando se transporta cargas largas, la distancia entre las ba-
rras no debe ser inferior a 600 mm.
6. Cada vez que instale el portabicicletas/ cofre portaequipajes
a las barras, compruebe que estos estén bien asentado en el
techo (según la instrucción de montaje). Intente empujar y
tirar del portabocicletas/ cofre portaequipajes para sacarlo
de su posición de bloqueo. Intente también sacar las lengüe-
tas de tensión del borde del techo. Si consigue mover alguna
parte de la unidad, el portabicicletas/ cofre portaequipajes
debe estar mal asegurado y debe corregir su aseguramiento.
Esta prueba debe realizarse regularmente.
7. En el caso de que el vehículo esté equipado por un techo de
cristal o antena especial, estos no podrán ser usados mien-
tras el portabicicletas/ cofre portaequipajes esté instalado
en el techo.
8. El portabicicletas/ cofre portaequipajes puede ser montado
en vehículos con techo de cristal, a menos que se especique
lo contrario en las instrucciones.
9. El fabricante no se responsabiliza de los daños/ perdidas
personales o de los bienes- causados por el montaje o uso
incorrecto del producto.
10. No se permite ninguna modicación del producto.
11. Consulte con su distribuidor si tiene alguna duda sobre
el funcionamiento y los límites de los productos. Revise cui-
dadosamente todas las instrucciones y la información de la
garantía.
CARGA
1. No está permitido superar la carga máxima especicada en
las instrucciones de instalación. Sin embargo, este límite está
siempre sujeto a la carga máxima recomendada por el pro-
pio fabricante del vehículo. Siempre se aplica la carga máxi-
ma recomendada más baja. Carga máxima sobre el techo =
peso del portabicicletas/ cofre portaequipajes + peso de los
accesorios instalados + peso de la propia carga.
2. La carga no debe superar signicativamente la anchura del
potabicicletas/ cofre portaequipajes y siempre debe distri-
buirse uniformemente sobre el mismo con el centro de gra-
vedad lo más bajo posible.
3. La carga útil máxima se aplica tanto al vehículo aparacado
como en movimiento.

4
4. Cuando se transportan varias tablas de surf no deben colo-
carse una al lado de la otra, sino una encima de la otra.
5. Cuando transporte tablas de surf y otras cargas largas, átelas
a los parachoques delantero y trasero o al gancho de remo-
qlue del vehículo.
6. Los esquís deben transportarse con el lado puntiagudo hacia
la parte trasera del vehículo.
7. Todos los elementos sueltos o desmontables, como los
asientos para niños de las bicicletas, las bombas de neumá-
ticos, las aletas, etc., deben retirarse antes de montar la bici-
cleta(s) en el portabicicletas.
8. La carga debe ser asegurada y jada cuidadosamente. No
utilice cuerdas elásticas
9. La sujeción de la carga debe comprobarse después de reco-
rrer una distancia corta y en intervalos regulares de tiempo.
Apriete las correas de amarre si es necesario.
ATENCIÓN: Compruebe siempre que la carga está bien
sujeta.
CARACTERÍSTICAS Y DISPOSICIONES DE CONDUCCIÓN
1. La velocidad del vehículo debe ser siempre adecuada a la
carga transportada y a las condiciones de conducción, como
el estado de la calzada, la velocidad del viento, la densidad
del tráco y los límites de velocidad vigentes, pero en ningún
caso debe superar los 130 km/h.
2. Respete siempre los límites de velocidad y las normas de
tráco vigentes.
3. No supere la velocidad de 10 km/h al pasar por los reducto-
res de velocidad.
4. Al intalar el portabicicletas/ cofre portaequipajes tenga en
cuenta que la altura del coche ha incrementado.
5. Cuando se transporta carga en el portabicibleatas/ cofre por-
taequipajes, la susceptibilidad del vehículo a los fuertes vien-
tos aumenta y el comportamiento de conducción y frenado
del vehículo cambia.
6. Los productos equipados con cierre deben estar siempre ce-
rrados durante el transporte.
7. La conducción fuera de carretera o vía pública sólo está per-
mitida cuando no hay carga ni accesorios montados en el
vehículo.
8. Adapte tu velocidad de conducción a las condiciones de la
carretera y a la carga que lleve. Compruebe la tensión de las
correas de amarre con regularidad, sobre todo cuando circu-
le por carreteras irregulares.
CONSERVACIÓN
1. Compruebe y sustituya las piezas desgastadas o defectuo-
sas.
2. El cofreportaequipajes debe limpiarse y mantenerse siem-
pre limpio, especialmente en invierno.
3. Los pernos, las tuercas y cierres (si los hay) deben lubricarse
regularmente.
4. Retire el portabicicletas/ cofre portaequipajes del vehículo
cuando no lo utilice.
5. Una vez que el portabicicletas/ cofre portaequipajes se reti-
re del techo, todos los objetos sueltos deben guardarse de
forma segura.
CZ - UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Střešní nosiče
MONTÁŽ
1. Pomocí montážního manuálu zkontrolujte, zda souprava ob-
sahuje všechny potřebné části.
2. Před sestavením očistěte střechu automobilu a části kufru
dotýkající se střechy.
3. Zkontrolujte a pečlivě postupujte podle instalační příručky a
kontrolního seznamu, pokud existuje. Potom sestavte podle
číslování, to znamená, kroky 1, 2, 3 atd.
4. Pokud pokyny neurčují konkrétní montážní polohy, pokuste
se dodržet minimální vzdálenost 700 mm mezi tyčemi střeš-
ního nosiče.
5. Při přepravě dlouhých nákladů by vzdálenost mezi tyčemi
střešního nosiče neměla být menší než 600 mm.
6. Pokaždé, když je nosič namontován, zkontrolujte, zda byl
správně připevněn ke střeše (v souladu s montážními po-
kyny). Pokuste se zatlačit a zatáhnout nosič tak, aby se po-
hyboval ze zajištěné polohy. Zkuste také sesunout montážní
kování z okraje střechy. Pokud se vám podařilo přesunout
kteroukoliv část nosiče, znamená to, že nosič je třeba zajistit
pevnější. Tento typ testu by se měl provádět pravidelně.
7. Některé typy střešních oken a rádiové antény nelze použít,
pokud je namontován nosič.
8. Na vozidla se skleněnou střechou je možné namontovat
střešní nosič, pokud není uvedeno jinak v instalačním návo-
du.
9. Výrobce nenese odpovědnost za zranění osob nebo škody
na majetku způsobené nesprávnou instalací nebo použitím
výrobku.
10. Nejsou povoleny žádné úpravy produktu.
11. Pokud máte jakékoliv dotazy týkající se fungování a omeze-
ní produktů, kontaktujte prodejce. Pečlivě si přečtěte pokyny
a záruční informace.
NÁKLAD
1. Je zakázáno překračovat maximální zatížení uvedené v mon-
tážním návodu. Tato hranice se však vždy podřizuje nejvyšší-
mu zatížení doporučenému samotným výrobcem automobi-
lů. Vždy platí nižší maximální doporučené zatížení. Maximální
zatížení střechy = hmotnost střešního nosiče + hmotnost
libovolného příslušenství namontovaného na střeše + hmot-
nost samotného nákladu.
2. Zatížení nesmí významně přesahovat šířku nosiče a mělo by
být vždy rovnoměrně rozloženy s co nejmenším těžištěm.
3. Maximální nosnost se vztahuje na jedoucí i zaparkované
auto.
4. Při přepravě několika surfových prken by neměly skladovat
vedle sebe, ale nad sebou.
5. Při přepravě surfů a jiných dlouhých nákladů musí být tyto
upevněny v přední i zadní části vozu.
6. Lyže se musí přepravovat tak, aby špičatá strana směřovala
k zadní části vozidla.
7. Před nakládáním byste měli odstranit všechny uvolněné
nebo odnímatelné předměty nákladů, jako jsou dětské se-
dačky na kole, hustič pneumatik atd.

5
P/N: 02582
5
P/N: 02587
8. Náklad by měl být pečlivě zajištěn.
9. Zajištění nákladu by mělo zkontrolovat po jízdě na krátkou
vzdálenost a poté v pravidelných intervalech. Pokud je to
nutné, utáhněte řemeny.
POZOR! Vždy zkontrolujte, zda je náklad bezpečně upevněn.
BEZPEČNOST NA CESTĚ
1. Rychlost vozidla musí vždy odpovídat přepravovanému ná-
kladu a jízdním podmínkám, jako jsou podmínky na silnici,
rychlost větru, provoz a platné omezení rychlosti, v žádném
případě by však neměla přesáhnout 130 km / h.
2. Vždy dodržujte platné rychlostní limity a pravidla silničního
provozu.
3. Nepřekračujte rychlost 10 km / h při jízdě přes retardéry.
4. Mějte na paměti, že výška automobilu je inná s nákladem.
5. Při přepravě nákladu se zvyšuje náchylnost na boční vítr a
mění se jízdní vlastnosti vozidla a jeho brzdné vlastnosti.
6. Nosiče se zámkem by měly být během přepravy vždy zamče-
né.
7. Terénní jízda je povolena, pouze pokud na nosiči není žádné
břemeno a není připevněno žádné příslušenství.
8. Přizpůsobte svou rychlost jízdy stavu vozovky a nákladu,
který přepravujete. Pravidelně kontrolujte napnutí upínacích
pásů, zejména při jízdě po nerovných cestách
ÚDRŽBA
1. Zkontrolujte a vyměňte opotřebované nebo vadné díly.
2. Střešní nosič by měl být vždy vyčištěn a udržovaný, zejména
v zimě.
3. Šrouby, matice a zámky (pokud jsou namontovány) by sme
měly pravidelně mazat.
4. Pokud nosič nepoužíváte, demontujte jej z automobilu.
5. Po demontování střešního nosiče ze střechy by měla být
všechny volné předměty bezpečně uloženy.
SK - UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Strešné nosiče
MONTÁŽ
1. Pomocou montážneho manuálu skontrolujte, či súprava ob-
sahuje všetky potrebné časti.
2. Pred zostavením očistite strechu automobilu a časti kufra
dotýkajúce sa strechy.
3. Skontrolujte a pozorne postupujte podľa inštalačnej príručky
a kontrolného zoznamu, ak existuje. Potom zostavte podľa
číslovania, to znamená, kroky 1, 2, 3 atď.
4. Ak pokyny neurčujú konkrétne montážne polohy, pokúste sa
dodržať minimálnu vzdialenosť 700 mm medzi tyčami streš-
ného nosiča.
5. Pri preprave dlhých nákladov by vzdialenosť medzi tyčami
strešného nosiča nemala byť menšia ako 600 mm.
6. Zakaždým, keď je nosič namontovaný, skontrolujte, či bol
správne pripevnený k streche (v súlade s montážnymi po-
kynmi). Pokúste sa zatlačiť a zatiahnuť nosič tak, aby sa
pohyboval zo zaistenej polohy. Skúste tiež zosunúť montáž-
ne kovanie z okraja strechy. Ak sa vám podarilo presunúť
ktorúkoľvek časť nosiča, znamená to, že nosič je potrebné
zabezpečiť pevnejšie. Tento typ testu by sa mal vykonávať
pravidelne.
7. Niektoré typy strešných okien a rádiové antény nie je možné
použiť, ak je namontovaný nosič.
8. Na vozidlá so sklenenou strechou je možné namontovať
strešný nosič, pokiaľ sa neuvádza inak v inštalačnom návode.
9. Výrobca nenesie zodpovednosť za zranenia osôb alebo ško-
dy na majetku spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo po-
užitím výrobku.
10. Nie sú povolené žiadne úpravy produktu.
11. Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa fungovania a obme-
dzení produktov, kontaktujte predajcu. Pozorne si prečítajte
pokyny a záručné informácie.
NÁKLAD
1. Je zakázané prekračovať maximálne zaťaženie uvedené v
montážnom návode. Táto hranica sa však vždy podriaďuje
maximálnemu zaťaženiu odporúčanému samotným výrob-
com automobilov. Vždy platí nižšie maximálne odporúčané
zaťaženie. Maximálne zaťaženie strechy = hmotnosť strešné-
ho nosiča + hmotnosť ľubovoľného príslušenstva namonto-
vaného na streche + hmotnosť samotného nákladu.
2. Zaťaženie nesmie významne presahovať šírku nosiča a malo
by byť vždy rovnomerne rozložené s čo najmenším ťažiskom.
3. Maximálna nosnosť sa vzťahuje na idúce aj zaparkované
auto.
4. Pri preprave niekoľkých surfových dosiek by sa nemali skla-
dovať vedľa seba, ale nad sebou.
5. Pri preprave surfov a iných dlhých nákladov musia byť tieto
upevnené v prednej aj zadnej časti vozidla.
6. Lyže sa musia prepravovať tak, aby špicatá strana smerovala
k zadnej časti vozidla.
7. Pred nakladaním by ste mali odstrániť všetky uvoľnené alebo
odnímateľné predmety nakladu, ako sú detské sedačky na
bicykli, hustiče pneumatík, atď.
8. Náklad by mal byť starostlivo zaistený.
9. Zabezpečenie nákladu by sa malo skontrolovať po jazde na
krátku vzdialenosť a potom v pravidelných intervaloch. Ak je
to potrebné, utiahnite remene.
POZOR! Vždy skontrolujte, či je náklad bezpečne upevnený.
BEZPEČNOSŤ NA CESTE
1. Rýchlosť vozidla musí vždy zodpovedať prepravovanému ná-
kladu a jazdným podmienkam, ako sú podmienky na ceste,
rýchlosť vetra, premávka a platné obmedzenia rýchlosti, v
žiadnom prípade by však nemala presiahnuť 130 km / h.
2. Vždy dodržiavajte platné rýchlostné limity a predpisy o cest-
nej premávke.
3. Neprekračujte rýchlosť 10 km / h pri jazde cez spomaľovače.
4. Majte na pamäti, že výška automobilu je inná s nákladom.
5. Pri preprave nákladu sa zvyšuje náchylnosť na bočný vietor
a menia sa jazdné vlastnosti vozidla a jeho brzdné vlastnosti.
6. Nosiče so zámkom by mali byť počas prepravy vždy zamknu-
té.
7. Terénna jazda je povolená, iba ak na nosiči nie je žiadne bre-
meno a nie je pripevnené žiadne príslušenstvo.
8. Prispôsobte svoju rýchlosť jazdy stavu vozovky a nákladu,
ktorý prepravujete. Pravidelne kontrolujte napnutie upína-
cích pásov, najmä pri jazde po nerovných cestách

6
ÚDRŽBA
1. Skontrolujte a vymeňte opotrebované alebo chybné diely.
2. Strešný nosič by mal byť vždy vyčistený a udržiavaný, najmä
v zime.
3. Skrutky, matice a zámky (ak sú namontované) by sa mali pra-
videlne mazať.
4. Ak nosič nepoužívate, demontujte ho z automobilu.
5. Po demontovaní strešného nosiča zo strechy by mali byť
všetky voľné predmety bezpečne uložené.
UA - КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Багажник на дах автомобіля
УСТАНОВКА
1. Ознайомтеся з керівництвом по збірці, чи всі необхідні
деталі включені в комплект.
2. Перед складанням очистіть дах автомобіля і частини ба-
гажника, що стикаються з дахом.
3. Прочитайте та уважно дотримуйтесь інструкцій щодо
встановлення та контрольного списку, якщо такі є. Потім
зберіть по нумерації, тобто Крок 1, 2, 3 і так далі.
4. Якщо в інструкціях не вказані конкретні монтажні поло-
ження, намагайтеся дотримуватися мінімальну відстань
700 мм між стрижнями багажника на даху.
5. При транспортуванні довгомірних вантажів відстань між
планками багажника має бути не менше 600 мм.
6. Кожен раз при установці стійки перевіряйте, чи правиль-
но вона прикріплена до даху (відповідно до інструкцій
по збірці). Спробуйте підштовхнути і потягнути черевик
так, щоб він вийшов із заблокованого положення. Також
спробуйте зрушити монтажне обладнання з краю даху.
Якщо вам вдалося перемістити будь - яку частину багаж-
ника, значить, його необхідно закріпити більш надійно.
Цей тип тесту слід проводити регулярно.
7. Деякі типи люків і радіоантенн не можна використовува-
ти, коли багажне відділення обладнано.
8. Багажник на дах можна встановлювати на автомобілі зі
скляним дахом, якщо це не вказано в інструкції по уста-
новці.
9. Виробник не несе відповідальності за тілесні ушкоджен-
ня або матеріальні збитки, викликані неправильною
установкою або використанням продукту.
10. Ніякі модифікації продукту не допускаються.
11. Зв’яжіться з продавцем, якщо у вас є які-небудь питання
щодо роботи і обмежень продуктів. Уважно прочитайте
інструкції та інформацію про гарантію.
ЗАВАНТАЖЕННЯ
1. Забороняється перевищувати максимальне навантажен-
ня, зазначену в інструкції по збірці. Однак ця межа завж-
ди підпорядкований максимальному навантаженню,
рекомендованої самим виробником автомобіля. Завжди
застосовується менша максимальна Рекомендоване на-
вантаження. Максимальне навантаження на дах = вага
багажника + вага будь-якого приладдя, встановлених на
даху + вага самого вантажу.
2. Вантаж не повинен сильно перевищувати ширину ба-
гажника і завжди повинен рівномірно розподілятися по
багажнику з максимально низьким центром ваги.
3. Максимальна вантажопідйомність відноситься як до ру-
хомого, так і до припаркованого автомобіля.
4. При транспортуванні декількох дощок для серфінгу їх
слід ставити не поруч, а один на одного.
5. При транспортуванні дощок для серфінгу та інших довго-
мірних вантажів їх необхідно закріпити як спереду, так і
ззаду автомобіля.
6. Лижі слід перевозити так, щоб їх вістря було звернено до
задньої частини автомобіля.
7. Всі незакріплені або знімні предмети, такі як дитячі вело-
сипедні сидіння, накачані шини, ласти і т.д., повинні бути
видалені перед завантаженням.
8. Вантаж повинен бути ретельно закріплений. Не вико-
ристовуйте еластичні троси.
9. Кріплення вантажу слід перевіряти після поїздки на не-
велику відстань, а потім через регулярні проміжки часу.
При необхідності підтягніть ремені.
УВАГА! Завжди перевіряйте надійність кріплення
вантажу.
ХАРАКТЕРИСТИКИ І ПРАВИЛА ВОДІННЯ
1. Швидкість транспортного засобу завжди повинна від-
повідати перевезеному вантажу і умов руху, таким як
дорожні умови, швидкість вітру, рух і діючі обмеження
швидкості, але ні в якому разі не повинна перевищувати
130 км / год.
2. Завжди дотримуйтесь діючих обмежень швидкості та
Правил дорожнього руху.
3. Не перевищуйте швидкість 10 км / год проїжджаючи че-
рез пороги уповільнення.
4. Майте на увазі, що висота автомобіля більше на вантаж,
що перевозиться.
5. При перевезенні вантажу підвищується сприйнятливість
до бічного вітру, змінюються ходові характеристики і по-
ведінку автомобіля при гальмуванні.
6. Вироби, оснащені замком, завжди повинні бути закриті
під час транспортування.
7. Водіння по бездоріжжю дозволено тільки при відсутності
навантаження на багажник і без прикріплених аксесуа-
рів.
8. Адаптуйте швидкість руху до дорожніх умов і вантажу,
який ви перевозите. Регулярно перевіряйте натяг крі-
пильних ременів, особливо при русі по нерівній дорозі.
КОНСЕРВАЦІЯ
1. Перевірте та замініть зношені або несправні деталі.
2. Багажник завжди слід чистити і обслуговувати, особливо
взимку.
3. Болти, гайки і замки (якщо вони встановлені) повинні ре-
гулярно змащуватися.
4. Коли багажник не використовується, його слід зняти з
автомобіля.
5. Коли ви знімаєте багажник з даху, всі вільні частини по-
винні бути надійно збережені.

7
P/N: 02582
7
P/N: 02587
RU - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Багажник на крышу автомобиля
УСТАНОВКА
1. Ознакомьтесь с руководством по сборке, все ли необхо-
димые детали включены в комплект.
2. Перед сборкой очистите крышу автомобиля и части ба-
гажника, соприкасающиеся с крышей.
3. Прочтите и внимательно следуйте инструкциям по уста-
новке и контрольному списку, если таковые имеются.
Затем соберите по нумерации, т.е. шаг 1, 2, 3 и так далее.
4. Если в инструкциях не указаны конкретные монтажные
положения, старайтесь соблюдать минимальное рассто-
яние 700 мм между стержнями багажника на крыше.
5. При транспортировке длинномерных грузов расстояние
между планками багажника должно быть не менее 600
мм.
6. Каждый раз при установке стойки проверяйте, правиль-
но ли она прикреплена к крыше (в соответствии с ин-
струкциями по сборке). Попробуйте подтолкнуть и потя-
нуть ботинок так, чтобы он вышел из заблокированного
положения. Также попробуйте сдвинуть монтажное обо-
рудование с края крыши. Если вам удалось переместить
какую-либо часть багажника, значит, его необходимо
закрепить более надежно. Этот тип теста следует прово-
дить регулярно.
7. Некоторые типы люков и радиоантенн нельзя использо-
вать, когда багажное отделение оборудовано.
8. Багажник на крышу можно устанавливать на автомобили
со стеклянной крышей, если инструкция по установке не
исключает этого.
9. Производитель не несет ответственности за телесные
повреждения или материальный ущерб, вызванные не-
правильной установкой или использованием продукта.
10. Никакие модификации продукта не допускаются.
11. Свяжитесь с продавцом, если у вас есть какие-либо во-
просы относительно работы и ограничений продуктов.
Внимательно прочтите инструкции и информацию о га-
рантии.
ЗАГРУЗКА
1. Запрещается превышать максимальную нагрузку, ука-
занную в инструкции по сборке. Однако этот предел всег-
да подчинен максимальной нагрузке, рекомендованной
самим производителем автомобиля. Всегда применя-
ется меньшая максимальная рекомендуемая нагрузка.
Максимальная нагрузка на крышу = вес багажника + вес
любых принадлежностей, установленных на крыше + вес
самого груза.
2. Груз не должен сильно превышать ширину багажника и
всегда должен равномерно распределяться по багажни-
ку с максимально низким центром тяжести.
3. Максимальная грузоподъемность относится как к движу-
щемуся, так и к припаркованному автомобилю.
4. При транспортировке нескольких досок для серфинга их
следует ставить не рядом, а друг на друга.
5. При транспортировке досок для серфинга и других длин-
номерных грузов их необходимо закрепить как спереди,
так и сзади автомобиля.
6. Лыжи следует перевозить так, чтобы их острие было об-
ращено к задней части автомобиля.
7. Все незакрепленные или съемные предметы, такие как
детские велосипедные сиденья, накачанные шины, ла-
сты и т. д., должны быть удалены перед загрузкой.
8. Груз должен быть тщательно закреплен. Не используйте
эластичные тросы.
9. Крепление груза следует проверять после поездки на
небольшое расстояние, а затем через регулярные про-
межутки времени. При необходимости подтяните ремни.
ВНИМАНИЕ! Всегда проверяйте надежность крепления
груза.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПРАВИЛА ВОЖДЕНИЯ
1. Скорость транспортного средства всегда должна соответ-
ствовать перевозимому грузу и условиям движения, та-
ким как дорожные условия, скорость ветра, движение и
действующие ограничения скорости, но ни в коем случае
не должна превышать 130 км / ч.
2. Всегда соблюдайте действующие ограничения скорости
и правила дорожного движения.
3. Не превышайте скорость 10 км / ч проезжая через поро-
ги замедления.
4. Имейте в виду, что высота автомобиля больше на пере-
возимый груз.
5. При перевозке груза повышается восприимчивость к
боковому ветру, изменяются ходовые характеристики и
поведение автомобиля при торможении.
6. Изделия, оснащенные замком, всегда должны быть за-
крыты во время транспортировки.
7. Вождение по бездорожью разрешено только при отсут-
ствии нагрузки на багажник и без прикрепленных аксес-
суаров.
8. Адаптируйте скорость движения к дорожным условиям
и грузу, который вы перевозите. Регулярно проверяйте
натяжение крепежных ремней, особенно при движении
по неровной дороге.
КОНСЕРВАЦИЯ
1. Проверьте и замените изношенные или неисправные
детали.
2. Багажник всегда следует чистить и обслуживать, особен-
но зимой.
3. Болты,гайки и замки (если они установлены) должны ре-
гулярно смазываться.
4. Когда багажник не используется, его следует снять с ав-
томобиля.
5. Когда вы снимаете багажник с крыши, все свободные ча-
сти должны быть надежно сохранены.

8

9
P/N: 02582
9
P/N: 02587

10

11
P/N: 02582
11
P/N: 02587

P/N: 02587
Other manuals for CRR-02
1
Table of contents
Other AMiO Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Metra Electronics
Metra Electronics 95-7324 installation instructions

Axxess
Axxess AXSWC installation instructions

Yakima
Yakima SpaceCadet quick guide

Ericsson
Ericsson KRY 101 1613 installation manual

Directed
Directed Directechs DB3 installation guide

Ecco
Ecco SecuriLED II ED5110A Installation & operating instructions