AMiO RBR-02 User manual

1
P/N: 02582P/N: 02589
EN
PL
ES
CZ
SK
UA
RU
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCCIÓN DE USO
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Roof Bike Rack
Aluminium RBR-02

2
EN - USER MANUAL
Roof Bike Rack
WARNING!
When using Load carriers and accessories, the user must
understand the precautions. The points listed below will assist
you in using the rack system and will encourage safety.
1. For quality ts and safety, use only the recommended rack or
accessory as stated in current Fit Guide. Do not assume a rack
will t, always check the current Fit Guide when obtaining a new
vehicle.
2. The maximum load specied in the assembly instructions is not
to be exceeded. However, this limit is always subordinate to the
maximum load recommended by the manufacturer of the car
itself. It is always the lower maximum recommended load that
applies. Max roof load = load carrier weight + any tted carrier
accessories + the weight of the load itself.
3. Always make sure all doors are open when mounting a roof rack
system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are
rmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs,
bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected
for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at
stops during the trip to ensure continued fastening security.
4. Check local and state laws governing projection of objects be-
yond the perimeter of a vehicle. Be aware of the width and
height of your cargo since low clearance branches, bridges, and
parking garages can aect the load. All cargo will aect the vehi-
cle’s driving behaviour. Never drive with any lock, knob or rack
in an open or unlocked position. All long loads such as, but not
limited to, sailboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied
down front and rear to the bumpers or tow hooks of vehicle.
5. Remove your rack and accessories when they are not in use and
before entering automatic car washes.
6. All locks must be turned and moved periodically to ensure
smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this.
Locks are designed to deter vandalism and theft but should not
be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle
is unattended for an extended period. Place at least one key in
the glove compartment.
7. For safety to your vehicle and rack system, obey all posted
speed limits and trac cautions. Adapt your speed to condi-
tions of the road and the load being carried.
8. Do not use carriers and accessories for purposes other than
those for which they were designed. Do not exceed their carry-
ing capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s
instructions will void the warranty.
9. All loads must be secured using the provided straps.
10.Consult with your dealer if you have any questions regarding
the operations and limits of products. Review all instructions
and warranty information carefully.
11.Not for use on trailers or towed vehicles.
12.Not for o-road use.
13.Keep bicycle tires away from hot exhaust.
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
Bagażnik rowerowy na dach
UWAGA!
Podczas korzystania, użytkownik musi zachować środki
ostrożności. Punkty wymienione poniżej pomogą Ci w
korzystaniu z systemu stelaża i będą sprzyjać bezpieczeństwu.
1. Aby zapewnić wysoką jakość dopasowania i bezpieczeństwo,
należy używać wyłącznie zalecanego bagażnika lub akcesoriów
określonych w aktualnym przewodniku. Nie należy zakładać,
że bagażnik będzie pasował, zawsze należy sprawdzić aktualny
przewodnik przy zakupie nowego pojazdu.
2. Nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia określonego
w instrukcji montażu. Jednakże, limit ten jest zawsze podrzęd-
ny w stosunku do maksymalnego obciążenia zalecanego przez
producenta samego samochodu. Obowiązuje zawsze niższe
zalecane obciążenie maksymalne. Maksymalne obciążenie da-
chu = ciężar bagażnika + ewentualnie zamontowane akcesoria
bagażnika + ciężar samego ładunku.
3. Podczas montażu systemu bagażnika dachowego należy zawsze
upewnić się, że wszystkie drzwi są otwarte. Przed każdą podróżą
upewnić się, że wszystkie pokrętła, śruby, wkręty, paski i zamki
są solidnie zamocowane, dokręcone i zablokowane. Gałki, śru-
by, wkręty, paski i zamki muszą być okresowo sprawdzane pod
kątem oznak zużycia, korozji i zmęczenia. Sprawdzaj ładunek na
postojach podczas podróży, aby zapewnić ciągłe bezpieczeń-
stwo mocowania.
4. Sprawdź lokalne przepisy dotyczące wystawania przedmiotów
poza obrys pojazdu. Należy zwracać uwagę na szerokość i wyso-
kość ładunku, ponieważ gałęzie, mosty i garaże o małym prze-
świcie mogą mieć wpływ na ładunek. Wszystkie ładunki mają
wpływ na właściwości jezdne pojazdu. Nigdy nie należy jeździć z
otwartym lub odblokowanym zamkiem, pokrętłem lub bagażni-
kiem. Wszystkie długie ładunki, takie jak deski windsurngowe,
kajaki, kanoe i drewno, muszą być przywiązane z przodu i z tyłu
do zderzaków lub haków holowniczych pojazdu.
5. Zdejmij bagażnik i akcesoria, gdy nie są używane oraz przed
wjazdem do automatycznych myjni samochodowych.
6. Wszystkie zamki muszą być obracane i poruszane okresowo,
aby zapewnić płynne działanie. By to ułatwić, należy użyć gra-
tu lub suchego smaru. Zamki zostały zaprojektowane w celu
uniknięcia wandalizmu i kradzieży, ale nie powinny być uważane
jako zabezpieczone przed kradzieżą. Jeśli pojazd pozostaje bez
nadzoru przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego cenne przed-
mioty. Umieść co najmniej jeden klucz w schowku na rękawiczki.
7. Dla bezpieczeństwa pojazdu i systemu bagażowego należy
przestrzegać wszystkich ograniczeń prędkości i zasad ruchu
drogowego. Dostosować prędkość do warunków panujących na
drodze i przewożonego ładunku.
8. Nie używać bagażników i akcesoriów do celów innych niż te,
do których zostały zaprojektowane. Nie należy przekraczać ich
nośności. Nieprzestrzeganie tych wskazówek lub instrukcji pro-
duktu powoduje utratę gwarancji.
9. Wszystkie ładunki muszą być zabezpieczone za pomocą dołą-
czonych pasów.
10.W razie jakichkolwiek pytań dotyczących działania i ograniczeń
produktów należy skontaktować się ze sprzedawcą. Należy do-
kładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i informacjami
dotyczącymi gwarancji.
11.Nie stosować na przyczepach lub pojazdach holowanych.
12.Nie do użytku w terenie.
13.Opony rowerowe należy trzymać z dala od gorących spalin.

3
P/N: 02582
3
P/N: 02589
ES - INSTRUCCIÓN DE USO
Portabicicletas de techo
ATENCIÓN!
Durante el uso de este producto, el usuario debe tomar
las precauciones debidas. Los puntos que se enumeran
a continuación le ayudarán a utilizar el portabicicletas y
favorecerá la seguridad durante el montaje y uso.
1. Para garantizar un uso de alta calidad y seguridad, utilice úni-
camente los portabicicletas/ cofres portaequipajes y accesorios
recomendados y especicados en la guía actual del vehículo. En
el caso de adquirir un vehículo nuevo por favor tener en cuenta
que el portabiciclestas/ cofre portaequipajes usado en el ve-
hículo actual puedo no adaptarse al vehículo nuevo, antes de
usarlo en el vehículo nuevo consulte la guía.
2. No exceda la carga máxima especicada en la instrucción de
montaje. Sin embargo, este límite está siempre vinculado a
la carga máxima recomendada por el fabricante del vehículo.
Siempre se aplica la carga máxima más baja recomendada por
el fabricante del vehículo. La carga máxima sobre el techo =
peso del portabicicletas / cofre portaequipajes + peso de los
posibles accesorios del portabicicletas / cofre portaequipajes yá
instalados + peso de la propia carga.
3. Asegúrese siempre de que todas las puertas estén abiertas
cuando instale el portabicicletas/ cofre portaequipajes. Asegú-
rese de que todos los pomos, pernos, tornillos, correas y cierres
estén rmemente sujetos, apretados y bloqueados antes de
cada viaje. Los pomos, pernos, tornillos, correas y cerraduras
deben inspeccionarse periódicamente en busca de signos de
desgaste, corrosión y fatiga. Compruebe su carga en las para-
das durante el viaje para garantizar la seguridad de jación.
4. Compruebe las normativas locales y estatales que rigen el
transporte de objetos que sobresalen del contorno del vehícu-
lo. Preste atención a la anchura y la altura de la carga, ya que
las ramas, puentes y los garajes de poca altura pueden afectar
la carga. Tenga muy en cuenta que todo tipo de carga afecta
a las características de conducción del vehículo. No conduzca
nunca con ninguna cerradura, pomo o rejilla en posición abierta
o desbloqueada.Todas las cargas largas, tales como: tablas de
surf, kayaks, canoas y madera, deben atarse a los parachoques
delantero y trasero o a los ganchos de remolque del vehículo.
5. Retire el portabicicletas/ cofre portaequipajes y los accesorios
cuando no estén en uso y antes de ingresar a un lavadero au-
tomático.
6. Todas las cerraduras deben ser giradas y movidas periódica-
mente para asegurar un buen funcionamiento. Para garantizar
un buen trabajo de los cierres puede usar grato o lubricante
seco. Las cierres (cerraduras) están diseñadas para prevenir el
vandalismo y el robo, pero no deben considerarse a prueba de
robos. Retire los objetos de valor si su vehículo se detendrá por
un periodo prolongado. Coloque al menos una de las llaves del
portabicicletas/ cofre portaequipajes en la guantera.
7. Para la seguridad de su vehículo y del portabicicletas/ cofre
portaequipajes, respete todos los límites de velocidad y las pre-
cauciones de tráco indicadas. Adapte la velocidad del vehículo
a las condiciones de la carretera teniendo en cuenta la carga
transportada.
8. No utilice el portabicicletas/ cofre portaequipajes y los acceso-
rios para nes distintos a los que fueron diseñados. No exceda
su capacidad de carga. El incumplimiento de estas instrucciones
anulará la garantía delproducto.
9. Todas las cargas deben asegurarse con las correas suministra-
das.
10.Consulte con su distribuidor si tiene alguna duda sobre el fun-
cionamiento y los límites de los productos. Revise cuidadosa-
mente todas las instrucciones y la información de la garantía.
11.El producto no puede ser usado en remolques o vehículos re-
molcados.
12.El producto no puede ser usado fuera de carreteras o vías pú-
blicas.
13.Mantenga los neumáticos de la bicicleta alejados del tubo de
escape caliente.
CZ - UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Střešní nosič kol
POZOR!
Během používání musí uživatel dodržovat preventivní
opatření. Níže uvedené body vám pomohou při správném
používání a zvýší tím bezpečnost při používání.
1. Pro zajištění vysoce kvalitního uchycení a bezpečnosti používej-
te pouze doporučený nosič nebo příslušenství uvedené v tomto
doprovodném letáku. Při koupi nového stojanu vždy zkontroluj-
te doprovodný leták, nepředpokládejte, že stojan bude pasovat
bez zkontrolování technických informací.
2. Nepřekračujte maximální zatížení uvedené v montážním návo-
du. Tato hranice je však vždy pod maximálním zatížením dopo-
ručeným výrobcem automobilů. Vždy platí níže doporučené ma-
ximální zatížení. Zatížení střechy = hmotnost stojanu + veškeré
příslušenství namontované na střeše + hmotnost nákladu.
3. Při instalaci systému střešního nosiče se vždy ujistěte, že jsou
všechny dveře otevřené. Před každou cestou zkontrolujte, zda
jsou všechny knoíky, šrouby, řemeny a zámky bezpečně upev-
něny, utažené a zajištěné. Knoíky, šrouby, řemeny a zámky
musí pravidelně kontrolovat, zda neobsahují známky opotře-
bení a koroze. Během jízdy zkontrolujte zatížení na zastávkách,
abyste ujistili, že je upevnění vždy bezpečné.
4. Zkontrolujte místní předpisy týkající se předmětů vyčnívajících
za obrys vozidla. Dbejte na šířku a výšku nákladu, protože halu-
ze, mosty a garáže s nízkou světlou výškou mohou mít na náklad
vliv. Veškeré náklady ovlivňují jízdní vlastnosti vozidla. Nikdy ne-
jezděte s otevřeným nebo odemčeným stojanem. Veškeré dlou-
hé náklady, jako jsou desky na surfování, kajaky, kanoe, musejí
být připevněny vpředu a vzadu k nárazníkem nebo k tažným
hákem vozidla.
5. Před vstupem do automatických myček automobilů nejdříve de-
montujte střešní nosič, také pokud právě není používán.
6. Všechny zámky musí být pravidelně otáčet a posouvat, aby byla
zajištěna bezproblémová provoz. Abyste si to ulehčili, použijte
grat nebo suché mazivo. Zámky jsou navrženy tak, aby se za-
bránilo vandalismu a krádeži, neměly by se však považovat za
prostředek proti krádeži. Pokud vozidlo zůstane delší dobu bez
dozoru, vyjměte cenné předměty. Vložte nejméně jeden klíč do
skříňky na rukavice.
7. Z důvodu bezpečnosti vozidla dodržujte všechny rychlostní li-
mity a pravidla silničního provozu. Rychlost přizpůsobte stavu
vozovky a přepravovanému nákladu.
8. Nepoužívejte stojany a příslušenství pro jiné účely, než na které
jsou určeny. Nepřekračujte jejich nosnost. Nedodržení těchto
pokynů nebo pokynů k produktu vede ke zrušení platnosti zá-
ruky.
9. Všechny náklady musí být zajištěny dodanými pásy.
10.Pokud máte jakékoliv dotazy týkající se provozu a omezení pro-
duktů, kontaktujte prodejce. Pozorně si přečtěte všechny poky-
ny a záruční informace.
11.Nepoužívejte na přívěsech nebo tažených vozidlech.
12.Není určeno pro použití v terénu.
13.Udržujte své pneumatiky na kole mimo dosah horkých výfuko-
vých plynů.

4
SK - UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Strešný nosič bicyklov
POZOR!
Počas používania musí užívateľ dodržiavať preventívne
opatrenia. Nižšie uvedené body vám pomôžu pri správnom
používaní a zvýšia tým bezpečnosť pri používaní.
1. Na zaistenie vysoko kvalitného uchytenia a bezpečnosti pou-
žívajte iba odporúčaný nosič alebo príslušenstvo uvedené v
tomto sprievodnom letáku. Pri kúpe nového stojanu vždy skon-
trolujte sprievodný leták, nepredpokladajte, že stojan bude pa-
sovať bez skontrolovania technických informácií.
2. Neprekračujte maximálne zaťaženie uvedené v montážnom
návode. Táto hranica je však vždy pod maximálnym zaťažením
odporúčaným výrobcom automobilov. Vždy platí nižšie odpo-
rúčané maximálne zaťaženie. Zaťaženie strechy = hmotnosť
stojana + akékoľvek príslušenstvo namontované na streche +
hmotnosť nákladu.
3. 3. Pri inštalácii systému strešného nosiča sa vždy ubezpečte, že
sú všetky dvere otvorené. Pred každou cestou sa uistite, či sú
všetky gombíky, skrutky, remene a zámky bezpečne upevnené,
utiahnuté a zaistené. Gombíky, skrutky, remene a zámky sa mu-
sia pravidelne kontrolovať, či neobsahujú známky opotrebova-
nia a korózie. Počas jazdy skontrolujte zaťaženie na zastávkach,
aby ste sa ubezpečili, že je upevnenie vždy bezpečné.
4. Skontrolujte miestne predpisy týkajúce sa predmetov vyčnieva-
júcich za obrys vozidla. Dbajte na šírku a výšku nákladu, pretože
haluze, mosty a garáže s nízkou svetlou výškou môžu mať na ná-
klad vplyv. Všetky náklady ovplyvňujú jazdné vlastnosti vozidla.
Nikdy nejazdite s otvoreným alebo odomknutým stojanom ale-
bo batožinovým priestorom. Všetky dlhé náklady, ako sú dosky
na surfovanie, kajaky, kanoe, musia byť pripevnené vpredu a
vzadu k nárazníkom alebo k ťažným hákom vozidla.
5. Pred vstupom do automatických umývačiek automobilov naj-
skôr demontujte strešný nosič, taktiež ak práve nie je používaný.
6. Všetky zámky sa musia pravidelne otáčať a posúvať, aby bola
zaistená bezproblémová prevádzka. Aby ste si to uľahčili, pou-
žite grat alebo suché mazivo. Zámky sú navrhnuté tak, aby sa
zabránilo vandalizmu a krádeži, nemali by sa však považovať za
prostriedok proti krádeži. Ak vozidlo zostane dlhší čas bez dozo-
ru, vyberte z neho cenné predmety. Vložte najmenej jeden kľúč
do skrinky na rukavice.
7. Z dôvodu bezpečnosti vozidla a batožinového systému dodržia-
vajte všetky rýchlostné limity a pravidlá cestnej premávky. Rých-
losť prispôsobte stavu vozovky a prepravovanému nákladu.
8. Nepoužívajte stojany a príslušenstvo na iné účely, ako na kto-
ré sú určené. Neprekračujte ich nosnosť. Nedodržanie týchto
pokynov alebo pokynov k produktu vedie k zrušeniu platnosti
záruky.
9. Všetky náklady musia byť zaistené dodanými pásmi.
10.Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa prevádzky a obmedzení
produktov, kontaktujte predajcu. Pozorne si prečítajte všetky
pokyny a záručné informácie.
11.Nepoužívajte na prívesoch alebo ťahaných vozidlách.
12.Nie je určené na použitie v teréne.
13.Udržujte svoje pneumatiky na bicykli mimo dosahu horúcich
výfukových plynov.
UA - КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Велосипедний багажник на дах
УВАГА!
При використанні, Користувач повинен вжити заходів
обережності. Пункти, перераховані нижче, допоможуть
вам у використанні системи стійки і сприятимуть безпеці.
1. Для забезпечення високої якості посадки і безпеки вико-
ристовуйте тільки рекомендований багажник або аксесу-
ари, зазначені в поточному керівництві. Не думайте, що
багажник підійде, завжди перевіряйте поточне керівництво
при покупці нового автомобіля.
2. Не перевищуйте максимальне навантаження, зазначену в
інструкції по монтажу. Проте, ця межа завжди підпорядко-
ваний максимальному навантаженню, рекомендованої ви-
робником самого автомобіля. Завжди застосовується нижча
рекомендована максимальне навантаження. Максимальне
навантаження на дах = вага багажника + можливо встанов-
лені аксесуари багажника + вага самого вантажу.
3. При установці системи багажника на даху завжди переко-
найтеся, що всі двері відкриті. Перед кожною поїздкою пе-
реконайтеся, що всі ручки, гвинти, гвинти, ремені та замки
надійно закріплені, затягнуті та заблоковані. Ручки, гвинти,
гвинти, ремені і замки необхідно періодично перевіряти на
наявність ознак зносу, корозії і втоми. Перевіряйте вантаж
на стоянках під час подорожі, щоб забезпечити постійну
безпеку кріплення.
4. Перевірте місцеві закони про те, як виставляти предмети
за межі контуру транспортного засобу. Зверніть увагу на
ширину і висоту вантажу, так як гілки, мости і гаражі з не-
великим зазором можуть вплинути на вантаж. Всі вантажі
впливають на ходові характеристики автомобіля. Ніколи не
їдьте з відкритим або розблокованим замком, ручкою або
багажником. Всі довгі вантажі, такі як дошки для віндсерфін-
гу, байдарки, каное і дерево, повинні бути прив’язані спере-
ду і ззаду до бамперів або буксирних гаків автомобіля.
5. Зніміть багажник і аксесуари, коли вони не використовують-
ся, і перед входом в автоматичні Автомийки.
6. 6. Всі замки необхідно періодично повертати і переміща-
ти, щоб забезпечити безперебійну роботу. Щоб зробити це
простіше, використовуйте Графіт або суху мастило. Замки
призначені для запобігання вандалізму і крадіжки, але не
повинні розглядатися як протиугінні. Якщо транспортний
засіб залишається без нагляду протягом тривалого періоду
часу, ви повинні витягти з нього цінні предмети. Помістіть
хоча б один ключ в ящик для рукавичок.
7. Для забезпечення безпеки транспортного засобу і системи
багажу необхідно дотримуватися всі обмеження швидкості
і правила дорожнього руху. Відрегулюйте швидкість відпо-
відно до умов дороги і вантажу, що перевозиться.
8. Не використовуйте багажники та аксесуари для цілей, від-
мінних від тих, для яких вони призначені. Не перевищуйте
їх вантажопідйомність. Недотримання цих вказівок або ін-
струкцій продукту анулює гарантію.
9. Всі вантажі повинні бути закріплені за допомогою доданих
ременів безпеки.
10.Якщо у вас є які-небудь питання про роботу та обмеження
продуктів, зверніться до продавця. Уважно ознайомтеся з
усіма інструкціями та інформацією про гарантію.
11.Не використовуйте на причепах або буксируваних тран-
спортних засобах.
12.Не для використання в польових умовах.
13.Тримайте велосипедні шини подалі від гарячих вихлопних
газів.

5
P/N: 02582
5
P/N: 02589
RU - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Велосипедный багажник на крышу
ВНИМАНИЕ!
При использовании, пользователь должен принять
меры предосторожности. Пункты, перечисленные ниже,
помогут вам в использовании системы стойки и будут
способствовать безопасности.
1. Для обеспечения высокого качества посадки и безопасно-
сти используйте только рекомендуемый багажник или ак-
сессуары, указанные в текущем руководстве. Не думайте,
что багажник подойдет, всегда проверяйте текущее руко-
водство при покупке нового автомобиля.
2. Не превышайте максимальную нагрузку, указанную в
инструкции по монтажу. Тем не менее, этот предел всег-
да подчинен максимальной нагрузке, рекомендованной
производителем самого автомобиля. Всегда применяется
более низкая рекомендуемая максимальная нагрузка. Мак-
симальная нагрузка на крышу = вес багажника + возможно
установленные аксессуары багажника + вес самого груза.
3. При установке системы багажника на крыше всегда убеди-
тесь, что все двери открыты. Перед каждой поездкой убеди-
тесь, что все ручки, винты, винты, ремни и замки надежно
закреплены, затянуты и заблокированы. Ручки, винты, вин-
ты, ремни и замки необходимо периодически проверять на
наличие признаков износа, коррозии и усталости. Прове-
ряйте груз на стоянках во время путешествия, чтобы обе-
спечить постоянную безопасность крепления.
4. Проверьте местные законы о том, как выставлять предме-
ты за пределы контура транспортного средства. Обратите
внимание на ширину и высоту груза, так как ветви, мосты
и гаражи с небольшим зазором могут повлиять на груз. Все
грузы влияют на ходовые характеристики автомобиля. Ни-
когда не ездите с открытым или разблокированным замком,
ручкой или багажником. Все длинные грузы, такие как до-
ски для виндсерфинга, байдарки, каноэ и дерево, должны
быть привязаны спереди и сзади к бамперам или буксир-
ным крюкам автомобиля.
5. Снимите багажник и аксессуары, когда они не используют-
ся, и перед входом в автоматические автомойки.
6. Все замки необходимо периодически поворачивать и пере-
мещать, чтобы обеспечить бесперебойную работу. Чтобы
сделать это проще, используйте графит или сухую смазку.
Замки предназначены для предотвращения вандализма и
кражи, но не должны рассматриваться как противоугонные.
Если транспортное средство остается без присмотра в те-
чение длительного периода времени, вы должны извлечь
из него ценные предметы. Поместите хотя бы один ключ в
перчаточный ящик.
7. Для обеспечения безопасности транспортного средства и
системы багажа необходимо соблюдать все ограничения
скорости и правила дорожного движения. Отрегулируйте
скорость в соответствии с условиями дороги и перевозимо-
го груза.
8. Не используйте багажники и аксессуары для целей, отлич-
ных от тех, для которых они предназначены. Не превышай-
те их грузоподъемность. Несоблюдение этих указаний или
инструкций продукта аннулирует гарантию.
9. Все грузы должны быть закреплены с помощью прилагае-
мых ремней безопасности.
10.Если у вас есть какие-либо вопросы о работе и ограниче-
ниях продуктов, обратитесь к продавцу. Внимательно озна-
комьтесь со всеми инструкциями и информацией о гаран-
тии.
11.Не используйте на прицепах или буксируемых транспорт-
ных средствах.
12.Не для использования в полевых условиях.
13.Держите велосипедные шины подальше от горячих
выхлопных газов.

6

7
P/N: 02582
7
P/N: 02589
W celu dopasowania do wszystkich belek dachowych oferujemy dwa sposoby ustawienia
uchwytów rowerowych.
Montaż na prętach kwadratowych, jak pokazano na rysunku A.
Para la instalación de las barras de techo, ofrecemos dos formas de instalación del
portabicicletas/ cofre portaequipajes:
Instalación en barras cuadradas como se muestra en la ilustración A.
Aby se vešly všechny střešní tyče, nabízíme dva způsoby umístění nosičů kol.
Instalace na čtvercové tyče, jak je znázorněno na obrázku A.
Aby sa zmestili všetky strešné tyče, ponúkame dva spôsoby umiestnenia nosičov bicyklov.
Inštalácia na štvorcové tyče, ako je znázornené na obrázku A.
Щоб встановити всі балки на дах, ми пропонуємо два способи розміщення велосипедних
кріплень.
Установка на квадратні стрижні, як показано на малюнку А.
Чтобы установить все балки на крышу, мы предлагаем
два способа размещения велосипедных креплений.
Установка на квадратные стержни,
как показано на рисунке А.

8
Montaż na belkach z uniwersalnym rowkiem T, jak pokazano na rysunku B.
Instalación en barras con riel tipo T universal como se muestra en la ilustración B.
Instalace na univerzální nosníky tvaru T, jak je to znázorněno na obrázku B.
Inštalácia na univerzálne nosníky tvaru T, ako je to znázornené na obrázku B.
Установка на універсальні Т-образні балки, як показано на малюнку в.
Установка на универсальные Т-образные балки, как показано на рисунке В.

9
P/N: 02582
9
P/N: 02589

10
Pamiętaj, aby po dobrym zamontowaniu roweru wyjąć klucze.
Recuerde retirar las llaves una vez montada la/las bicicletas/
cofre portaequipajes.
Po bezpečné montáži kola nezapomeňte odstranit klíče.
Po bezpečnej montáži bicykla nezabudnite odstrániť kľúče.
Не забудьте вийняти ключі після надійної установки
велосипеда.
Не забудьте вынуть ключи после надежной установки
велосипеда.

11
P/N: 02582
11
P/N: 02589

P/N: 02589
Table of contents
Other AMiO Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Autel
Autel MaxiIM TOYOTA 8A BLADE KEY Operation guide

Atera
Atera 040 625 User information

Ericsson
Ericsson KRY 101 1613 Operator's manual

Hirschmann Car Communication
Hirschmann Car Communication AUTA 4000 F 410 L installation instructions

ENERGY SISTEM
ENERGY SISTEM Car Music Transmitter Bluetooth quick guide

Holley
Holley 550-407 installation manual

Prorack
Prorack K715 Fitting instructions

Davis Instruments
Davis Instruments DriveRight installation manual

Shoreline 4x4
Shoreline 4x4 Extreme X-1 Fitting instructions

Cramaro
Cramaro CABRIOLE Instruction, use and maintenance manual

BlackWing
BlackWing CT4-V instruction manual

Technaxx
Technaxx TX-168 user manual