Anslut 013674 User manual

EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Översättning av original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 013674
SOLAR CELL CHARGER
SOLCELLSLADDARE
SOLCELLELADERE
ŁADOWARKA SŁONECZNY

Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20201012
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som
ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad
plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon
0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice
på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product
contains electrical or electronic components that should be
recycled. Leave the product for recycling at the designated
station e.g. the local authority's recycling station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer
Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska

2
3
12
A B C
1
3
2
1

SE
4
BESKRIVNING
Produkten omvandlar solljus till likspänning.
Produkten är avsedd för laddning av
12 V-batterier.
1. Solpanel 50 W
2. Laddningsregulator 7 A/12 V
3. Kabel för batteriklämmor
BILD 1
HANDHAVANDE
VIKTIGT!
• Stå eller gå inte på solpanelen.
• Lyft inte panelen i solcellerna.
• Fatta tag i spalten mellan solcellerna
enligt bilden.
BILD 2
ANVÄNDNING
1. Fäll ut solpanelen.
2. Placera den utfällda solpanelen i direkt
vinkel mot solen så att den tar upp så
mycket solenergi som möjligt. Stötta
panelen vid behov så att den står stadigt
och i rätt vinkel mot solen.
– För bästa uteekt, se till att ingen
skugga faller på solcellerna. A = Bäst,
B = Acceptabelt, C = Olämpligt
BILD 3
3. Anslut solpanelen till laddningsregulatorn
och anslut batteriklämmornas kablar till
batteriet.
A B C
(W topp) (A) Rekommenderad
50 W 2,77 A 7 A/12 V
A = Total utgående eekt
B = Laddningsström
C = Laddningsregulator
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Solpanelen genererar elektrisk spänning
när den exponeras för ljus. Följ alla
tillämpliga elsäkerhetsbestämmelser.
• Installation och underhåll av produkten
får utföras endast av personer med
tillräckliga kunskaper.
• Var uppmärksam på höga likspänningar
vid anslutning av solpaneler.
• Undvik att repa eller på annat sätt skada
panelens baksida.
• För bästa funktion, skydda produkten från
damm, smuts och liknande.
• Använd och förvara prodikten på torr och
väl ventilerad plats.
• Använd inte i antändlig och/eller explosiv
miljö.
• Avbryt omedelbart användningen om
några ledare är lösa eller elektriska
komponenter är blottade.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Solcellstyp Monokristallin*
Uteekt (max.) 50 W (±5 %) vid 18,0 V
Drifttemperatur –10 °C till +85 °C
Mått hopfälld 368 x 325 x 50 mm
Mått utfälld 1598 x 325 x 5 mm
* Med hög verkningsgrad.

SE
5
Verkningsgrad
• Data gäller vid idealiska driftförhållanden
och starkt solljus.
• Produkten genererar elektricitet i
proportion till den mängd solljus som
träar solpanelerna. Maximal generering
inträar vid klart solsken, när
solpanelerna är korrekt vinklade mot
solen. Moln, årstidsberoende variationer i
solhöjd, damm/smuts på solpanelen,
olämplig vinkel och eventuell skugga ger
sämre prestanda.
• Den användbara eekten påverkas också
av överföringsförluster i kablar och
klämmor samt av laddningsregulatorns
och omriktarens verkningsgrad.

NO
6
BESKRIVELSE
Produktet forvandler sollys til likespenning.
Produktet er beregnet for lading av
12 V-batterier.
1. Solcellepanel 50W
2. Laderegulator 7 A/12 V
3. Kabel for batteriklemmer
BILDE 1
BRUK
VIKTIG!
• Ikke stå eller gå på solcellepanelet.
• Ikke løft panelene i solcellene.
• Ta tak i spalten mellom solcellene som
vist på bildet.
BILDE 2
BRUK
1. Fold ut solcellepanelet.
2. Plasser det utfelte solcellepanelet i direkte
vinkel mot solen slik at det tar opp så mye
solenergi som mulig. Støtt panelet ved
behov slik at det står stødig og i rett vinkel
mot solen.
– For best mulig utgangseekt må du
passe på at ingen skygger faller på
solcellepanelene. A = Best,
B = Akseptabelt, C = Uegnet
BILDE 3
3. Koble laderen til solcellepanelet og koble
batteriklemmenes kabler til batteriet.
A B C
(W topp) (A) Anbefalt
50 W 2,77 A 7 A/12 V
A = Total utgående eekt
B = Ladestrøm
C = Laderegulator
SIKKERHETSANVISNINGER
• Solcellepanelet genererer elektrisk
spenning når det eksponeres for lys.
Følg alle gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
• Installasjon og vedlikehold av produktet
skal kun utføres av personer med
tilstrekkelige kunnskaper.
• Vær oppmerksom på høye likespenninger
ved tilkobling av solcellepaneler.
• Unngå å ripe eller på annen måte skade
panelets bakside.
• For best mulig funksjon bør produktet
beskyttes mot støv, smuss og lignende.
• Bruk og oppbevar produktet på et tørt
sted med god ventilasjon.
• Må ikke brukes i antennelige og/eller
eksplosjonsfarlige omgivelser.
• Avbryt umiddelbart bruken dersom noen
ledere er løse eller elektriske komponenter
er blottlagte.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Solcelletype Monokrystallinsk*
Utgangseekt (maks.) 50 W (±5 %) ved 18,0 V
Driftstemperatur –10 °C til +85 °C
Mål sammenlagt 368 x 325 x 50 mm
Mål utfelt 1598 x 325 x 5 mm
* Med høy virkningsgrad.

NO
7
Virkningsgrad
• Informasjonen over gjelder ved ideelle
driftsforhold og sterkt sollys.
• Produktet genererer elektrisitet i
proporsjon til mengden sollys som treer
solcellepanelene. Maksimal generering
oppnås ved klart solskinn når solpanelene
er riktig vinklet mot solen. Skyer,
årstidsvariasjoner i solhøyde, støv/smuss
på solcellepanelene, uegnet vinkel og
eventuell skygge gir dårligere ytelse.
• Den brukbare eekten påvirkes også av
overføringstap i kabler og klemmer samt
av laderegulatoren og omvenderens
virkningsgrad.

PL
8
DANE TECHNICZNE
Rodzaj ogniw słonecznych Monokrystaliczne
ogniwo słoneczne*
Moc wyjściowa (maks.) 50W (±5%) przy
napięciu 18,0V
Temperatura pracy od –10°C do +85°C
Wymiary po złożeniu 368x325x50mm
Wymiary po rozłożeniu 1598x325x5mm
* Zwysokim współczynnikiem wydajności
chłodniczej.
OPIS
Produkt przekształca energię słoneczną
wnapięcie stałe. Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do ładowania
akumulatorów 12V.
1. Panel słoneczny 50W
2. Regulator ładowania 7A/12V
3. Przewód zacisków akumulatorowych
RYS. 1
OBSŁUGA
WAŻNE!
• Nie stawaj inie chodź po panelu
słonecznym.
• Nie podnoś panelu za ogniwa słoneczne.
• Złap panel za przerwę między ogniwami
słonecznymi (zgodnie zilustracją).
RYS. 2
SPOSÓB UŻYCIA
1. Rozłóż panel słoneczny.
2. Umieść rozłożony panel słoneczny pod takim
kątem, by światło słoneczne padało na niego
bezpośrednio, co umożliwia maksymalne
pochłanianie energii słonecznej. Wrazie
potrzeby podeprzyj panel, aby zapewnić mu
stabilność iodpowiedni kąt.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Panel słoneczny wytwarza napięcie
elektryczne, gdy jest wystawiony na
działanie światła. Przestrzegaj przepisów
bezpieczeństwa dotyczących urządzeń
elektrycznych.
• Montaż ikonserwacja muszą być
wykonywane przez osobę posiadającą
wiedzę oużytkowaniu produktu.
• Uważaj na wysokie napięcie stałe podczas
podłączania panelu słonecznego.
• Staraj się nie zarysować iwżaden inny
sposób nie uszkodzić tylnej powierzchni
panelu.
• Wcelu zapewnienia możliwie najlepszego
działania zabezpiecz produkt przed kurzem
iinnymi zabrudzeniami.
• Korzystaj zproduktu iprzechowuj go
wsuchym idobrze wentylowanym
miejscu.
• Nie używaj go wśrodowisku zagrożonym
wybuchem lub pożarem.
• Natychmiast przerwij korzystanie
zproduktu, jeśli zauważysz luźne przewody
lub wilgoć wkomponentach elektrycznych.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.

PL
9
– Aby uzyskać najlepszą moc
wyjściową, upewnij się, że na ogniwa
słoneczne nie pada cień.
A=najbardziej optymalny,
B=dozaakceptowania,
C=nieodpowiedni.
RYS. 3
3. Podłącz panel słoneczny oraz przewody
zacisków akumulatora do akumulator.
A B C
(W maks.) (A) Zalecane
50W 2,77A 7A/12V
A = całkowita moc wyjściowa
B=prąd ładowania
C=regulator ładowania
Współczynnik wydajności
• Powyższe dane są zgodne ze stanem
rzeczywistym przy idealnych warunkach
pracy isilnym nasłonecznieniu.
• Produkt wytwarza prąd wilości
proporcjonalnej do stopnia
nasłonecznienia paneli słonecznych.
Produkt wytwarza najwięcej prądu przy
intensywnym nasłonecznieniu igdy
panele są ustawione pod odpowiednim
kątem. Zachmurzenie, różnice wwysokości
słońca zależne od pór roku, kurz/
zabrudzenia na panelu, ustawienie pod
niewłaściwym kątem lub ewentualnie
zacienienie obniżają wydajność panelu.
• Ostateczna ilość prądu zależy też od strat
wprzekazie przez przewody izaciski oraz
od współczynnika wydajności regulatora
ładowania iprzetwornicy.

EN
10
DESCRIPTION
The product converts sunlight to direct voltage.
The product is intended for charging
12 V batteries.
1. Solar panel 50 W
2. Charging regulator 7 A/12 V
3. Cable for battery clips
FIG. 1
USE
IMPORTANT:
• Do not stand or walk on the solar panel.
• Do not lift the panel with the solar cells.
• Grip the slot between the solar cells as
shown in the diagram.
FIG. 2
HOW TO USE
1. Unfold the solar panel.
2. Place the unfolded solar panel at a direct
angle to the sun, so that it absorbs as
much solar energy as possible. Support
the panel if necessary so that it stands
rm and at the correct angle to the sun.
– For best output, make sure that no
shadow falls on the solar cells.
A = Best, B = Acceptable, C = Wrong
FIG. 3
3. Connect the solar panel to the charging
regulator and connect the battery clip
leads to the battery.
A B C
(W top) (A) Recommended
50 W 2.77 A 7 A/12 V
A = Total output
B = Charging current
C = Charging regulator
SAFETY INSTRUCTIONS
• The solar panel generates voltage when
exposed to light. Follow all the relevant
electrical safety regulations.
• The product must only be installed and
maintained by suitably qualied persons.
• Pay attention to high voltages when
connecting solar panels.
• Avoid scratching or otherwise damaging
the back of the panel.
• Protect the product from dust and dirt for
best functionality.
• Use and store the product in a dry and
well ventilated place.
• Do not use in ammable and/or explosive
environments.
• Stop using immediately if any wires are
loose or electrical components are
exposed.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Solar cell type Monocrystalline*
Output (max) 50 W (± 5%) at 18.0 V
Operating temperature –10°C to +85°C
Size folded up 368 x 325 x 50 mm
Size unfolded 1598 x 325 x 5 mm
* With high eciency.

EN
11
Eciency
• The above data refers to ideal conditions
and strong sunlight.
• The product generates electricity in
proportion to the amount of sunlight that
hits the solar panels. Clear sunshine,
when the panels are correctly angled to
the sun generates the most. Clouds,
seasonal variations in the height of the
sun, dust/dirt on the solar panel, wrong
angle and shadow result in reduced
performance.
• The output is also aected by transfer
losses in cables and clips, and by the
eciency of the charging regulator and
rectier.
Table of contents
Languages:
Other Anslut Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

tbs electronics
tbs electronics Omnicharge OCD12/12-50 owner's manual

Velleman
Velleman SOL23 user manual

VDC Electronics
VDC Electronics BatteryMINDer 12248 instructions

Brunswick
Brunswick DIRECT+ ProNautic 2420P Operation instructions

H-Speed
H-Speed Herakles Mini instruction manual

Lenmar
Lenmar Mach 1 MSC1LX product manual