Anthogyr Aspeo User manual

Aspeo®
NOTICE D’INSTRUCTION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
NOTA INFORMATIVA DE INSTRUCCIÓN
FOGLIO D’ISTRUZIONI
RECUPERATEUR D’OS
BONE COLLECTOR
KNOCHENSAMMLER
COLECTOR DE HUESO
RECUPERATORE D’OSSO

2
SOMMAIRE
I. GENERALITES
II. DESCRIPTION
III. INDICATIONS
IV. IMPORTANT
V. MONTAGE / DEMONTAGE
VI. DEROULEMENT OPERATOIRE
VII. HYGIENE ET ENTRETIEN
VIII. REPARATION
IX. ACCESSOIRES
X. GARANTIES
TABLE OF CONTENTS
I. GENERAL INFORMATION
II. DESCRIPTION
III. RECOMMENDATIONS
IV. IMPORTANT
V. ASSEMBLING / DISMANTLING
VI. SURGERY PROCEDURE
VII. HYGIENE AND MAINTENANCE
VIII. REPAIR
IX. ACCESSORIES
X. WARRANTIES
INHALTSVERZEICHNIS
I. ALLGEMEINES
II. BESCHREIBUNG
III. INDIKATIONEN
IV. WICHTIG
V. EINBAU/AUSBAU
VI. OPERATIONSABLAUF
VII. HYGIENE UND WARTUNG
VIII. REPARATION
IX. ZUBEHÖR
X. GARANTIE

3
ÍNDICE
I. GENERALIDADES
II. DESCRIPCIÓN
III. INDICACIONES
IV. IMPORTANTE
V. MONTAJE / DESMONTAJE
VI. PROCESO OPERATORIO
VII. HIGIENE Y MANTENIMIENTO
VIII. REPARACIÓN
IX. ACCESORIOS
X. GARANTIÁS
INDICE
I. GENERALITA
II. DESCRIZIONE
III. INDICAZIONI
IV. IMPORTANTE
V. MONTAGGIO E SMONTAGGIO
VI. PROTOCOLLO OPERATORIO
VII. IGIENE E MANUTENZIONE
VIII. RIPARAZIONI
IX. ACCESSORI
X. GARANZIA

4
I. GENERALITES
L'AspeO® est réservé aux praticiens ayant reçu une formation pratique et
théorique appropriée. Son utilisation systématique permet de sécuriser et
d’optimiser chaque intervention en assurant la disponibilité d’os endogène
pour combler un défaut osseux ou gérer au mieux l’esthétique.
II. DESCRIPTION
Le système est constitué d'un ltre tubulaire intérieur, obturé à une extrémité
par un piston mobile, d'un corps principal avec une partie avant amovible, d'une
canule avant et d'un tube transversal à raccorder à l'aspiration du fauteuil.
Chaque conditionnement comprend :
• un corps principal
• une partie avant
• une canule d’aspiration
• un piston équipé d’un bouton démontable
• un adaptateur
• trois ltres stériles à usage unique.
La connexion aux différents systèmes d’aspiration peut être réalisée au moyen
d’un raccord de ø 6,5mm intérieur ou grâce à l’adaptateur (DCB 12041) à des
diamètres de 11 et 16 mm.
Le système AspeO® est fourni avec trois ltres à usage unique Réf.12001. Il
doit être utilisé EXCLUSIVEMENT avec le ltre réf. 12001 fourni par anthogyr.
Ce ltre est conditionné en sachet pelable et stérilisé aux rayons gamma. Un
emballage intact permet de maintenir la stérilité du ltre.
3 ltres à

5
Tout ltre utilisé ou présentant un emballage défectueux doit
immédiatement être jeté.
Le ltre réf.12001 doit EXCLUSIVEMENT être utilisé avec le système
AspeO®.
III. INDICATIONS
Le système AspeO® est destiné à la récupération des fragments osseux pour
faire des autogreffes lors d'interventions chirurgicales. Il est particulièrement
indiqué en chirurgie implantaire et parodontale. Les fragments osseux récoltés
et mélangés avec le sang du patient peuvent servir entre autres de mainteneur
d'espace ou pour combler un défaut osseux an de faciliter la réhabilitation
lors des processus de reconstruction.
IV. IMPORTANT
• Le système AspeO® doit être désinfecté et stérilisé avant la première
et après chaque utilisation.
• Utiliser l'AspeO®de manière rigoureuse au niveau du site de
prélèvement, toujours utiliser une seconde aspiration pour la salive.
• Il est recommandé de bien faire attention à ne pas dessécher l'os accumulé
par un ux d'air constant au travers du ltre ; lorsque l'appareil n'est pas
utilisé, interrompre le ux d'air de l'aspiration.
• Manipuler avec beaucoup de précautions les particules osseuses récoltées
en respectant les protocoles opératoires établis.
• L'AspeO® peut être utilisé à plusieurs reprises au cours d'une même
intervention si un volume osseux important doit être prélevé.
• Raccorder le dispositif à une aspiration médicale CE conforme à l’EN
ISO 11607.
• Conserver une irrigation importante an de ne pas brûler l’os.
• Il est recommandé, si l’os n’est pas apposé immédiatement, de le placer dans
une coupelle stérile avec une solution saline stérile en attendant de l’apposer.
• Il est recommandé de procéder à un rinçage pré-opératoire de la bouche.
• Il est recommandé d’éviter le développement de bactéries après l’intervention
en effectuant des bains de bouche plusieurs jours après l’intervention.
• Durant l'utilisation, il est nécessaire de prendre soin de ne pas
actionner le piston lorsque la canule avant est en place. La canule
pourrait alors être éjectée.
E
E
E
E
E
E
FRANÇAIS

6
• Dans le cas d'une importante perte d'efcacité de l'aspiration, il est
nécessaire de nettoyer l'ensemble des parties tubulaires: la canule avant, le
ltre ainsi que le tube.
• L'ensemble des pièces doivent être démontées et nettoyées
immédiatement après l'intervention.
• Le ltre plastique est à USAGE UNIQUE.
Il est à éliminer après usage par le réseau de déchets d’activité de soins.
Dispositifs à usage unique : ne pas réutiliser, ni re-stériliser (risque de
contamination et risque d’altération des surfaces fonctionnelles).
V. MONTAGE / DEMONTAGE
Démontage:
• Déconnecter l’AspeO® de la ligne d’aspiration.
• Oter la canule avant de l’appareil.
• Dévisser la partie avant.
• Oter le ltre de la partie avant.
• Dévisser le bouton du piston.
• Oter le piston.
Montage
• Faire passer le piston (sans son bouton) à l’intérieur du corps arrière.
• Mettre en place le ltre au fond de son logement.
E
E

7
• Visser à fond la partie avant.
• Visser le bouton du piston.
• Tirer le piston en arrière jusqu'au "clic" de verrouillage.
• Emmancher la canule avant l'aspiration.
Avant l'utilisation, il est nécessaire de
s'assurer du montage correct du produit
et du fonctionnement du piston. La canule
avant doit être xe dans son logement. Le
piston doit être positionné en position
arrière.
• Connecter l'AspeO®à l'aspiration.
• Maintenir la canule avant proche du site
implantaire pendant le forage.
POUR RÉCUPÉRER LA MATIÈRE
OSSEUSE :
• Oter la canule avant d'aspiration.
• Actionner le piston en poussant à la
manière d'une seringue.
La matière osseuse collectée dans le
ltre peut alors être récupérée dans un
godet ou réimplantée directement.
POUR REPRENDRE L'ASPIRATION :
• Remettre le piston dans sa position
arrière initiale. Un "clic" vient conrmer
la bonne mise en position.
• Remettre la canule avant l'aspiration.
• Reconnecter l'AspeO® à l'aspiration.
VI. DEROULEMENT OPERATOIRE
FRANÇAIS

8
E
E
VII. HYGIENE ET ENTRETIEN
La re-stérilisation des dispositifs médicaux réutilisables doit être réalisée par
un personnel correctement formé et protégé, en respectant la réglementation
en vigueur.
Le protocole de re-stérilisation doit être adapté au risque infectieux.
Pour chaque produit utilisé : se référer aux instructions du fabricant.
En particulier : respecter les concentrations, les durées d’exposition, le
renouvellement des solutions et la durée de vie des produits. Ne jamais
mélanger les produits. Respecter les prescriptions pour l’élimination des
produits utilisés.
Utiliser uniquement des produits destinés à l’entretien du matériel
médicochirurgical.
Proscrire les antiseptiques qui sont eux destinés à une utilisation sur la
peau et les muqueuses.
Utiliser uniquement des produits compatibles avec les aciers inoxydables.
Porter une tenue de protection adaptée. Pour éviter tout risque d’infection
et de blessures, il est impératif de porter des gants de protection.
PRÉ-DÉSINFECTION
Cette pré-désinfection doit être réalisée immédiatement après l’intervention.
Par trempage :
• Démonter entièrement le dispositif.
• N’utiliser que des solutions détergentes-désinfectantes de pH neutre ou
faiblement alcalines. Ne pas utiliser de substances susceptibles de xer
les protéines (alcool, aldéhydes). Immerger complètement le dispositif au
minimum 15 minutes.
• Rincer et sécher soigneusement chaque élément
Ou : laveur désinfecteur, immédiatement après l’intervention.
• Démonter entièrement le dispositif. Immobiliser chaque élément.
• Le cycle de nettoyage et désinfection est de 10 minutes à 93°C (203°F). Suivre
la notice d’utilisation du fabricant.
• N’utiliser que les produits de nettoyage très doux, dont le pH est compris
entre 2.5 et 9.
• Respecter impérativement le cycle de séchage.
Assécher les éventuels résidus d’eau avec de l’air sous pression de qualité
médicale : Porter des lunettes et un masque.
E
E
E
E
r
NETTOYAGE
• Démonter le dispositif.
• N’utiliser que des solutions détergentes-désinfectantes de pH neutre ou
faiblement alcalines. Ne pas utiliser de substances susceptibles de xer
les protéines (alcool, aldéhydes). Immerger complètement le dispositif en
respectant les durées de trempage.
• Ce dispositif démonté peut être immergé 60 minutes dans de la soude 1M ou
2M. Ne pas utiliser de récipient en aluminium.
L’utilisation d’hypochlorite de sodium (eau de javel) est à proscrire: risque
important de corrosion.
Utiliser une cuve à ultrasons à basse fréquence (25 à 50KHz) en chauffant la
solution au maximum à 45° ou brosser avec une brosse douce et écouvillonner
méticuleusement chaque élément (l’usage d’écouvillon à usage unique est
recommandé).
Le frottement des pièces entre elles ou avec la cuve peut entraîner des
défauts d’aspect.
S’assurer, pour l’emploi d’une cuve à ultrasons, que la solution de
détergent-désinfectant est compatible avec ce procédé.
Rincer les pièces à l’eau adoucie, puis rincer les pièces à l’eau déminéralisée
dans une cuve à ultrasons à basse fréquence (25 à 50KHz) 10 minutes à 60°.
Sécher soigneusement chaque éléments, avec des champs stériles doux et
non pelucheux, complété éventuellement par de l’air sous pression de qualité
médicale.
Vérier que le nettoyage a permit d’éliminer toute souillure visible, sinon
recommencer l’opération de nettoyage.
STÉRILISATION
Le dispositif est à stériliser avant la première et après chaque utilisation.
Le dispositif et ses accessoires sont stérilisables à 135°C (275°F) à 2.13 bar
uniquement en autoclave à vapeur d’eau saturé pendant 20 minutes minimum
(temps de maintien à la stérilisation).
Le ltre à usage unique est livré stérile.
Nous conseillons vivement l’utilisation d’autoclaves de classe B.
Tout autre mode de stérilisation est à proscrire.
Lire la notice d’utilisation du fabricant d’autoclave.
Respecter l’espace entre les sachets et ne pas surcharger l’autoclave.
D

9
VII. HYGIENE ET ENTRETIEN
La re-stérilisation des dispositifs médicaux réutilisables doit être réalisée par
un personnel correctement formé et protégé, en respectant la réglementation
en vigueur.
Le protocole de re-stérilisation doit être adapté au risque infectieux.
Pour chaque produit utilisé : se référer aux instructions du fabricant.
En particulier : respecter les concentrations, les durées d’exposition, le
renouvellement des solutions et la durée de vie des produits. Ne jamais
mélanger les produits. Respecter les prescriptions pour l’élimination des
produits utilisés.
Utiliser uniquement des produits destinés à l’entretien du matériel
médicochirurgical.
Proscrire les antiseptiques qui sont eux destinés à une utilisation sur la
peau et les muqueuses.
Utiliser uniquement des produits compatibles avec les aciers inoxydables.
Porter une tenue de protection adaptée. Pour éviter tout risque d’infection
et de blessures, il est impératif de porter des gants de protection.
PRÉ-DÉSINFECTION
Cette pré-désinfection doit être réalisée immédiatement après l’intervention.
Par trempage :
• Démonter entièrement le dispositif.
• N’utiliser que des solutions détergentes-désinfectantes de pH neutre ou
faiblement alcalines. Ne pas utiliser de substances susceptibles de xer
les protéines (alcool, aldéhydes). Immerger complètement le dispositif au
minimum 15 minutes.
• Rincer et sécher soigneusement chaque élément
Ou : laveur désinfecteur, immédiatement après l’intervention.
• Démonter entièrement le dispositif. Immobiliser chaque élément.
• Le cycle de nettoyage et désinfection est de 10 minutes à 93°C (203°F). Suivre
la notice d’utilisation du fabricant.
• N’utiliser que les produits de nettoyage très doux, dont le pH est compris
entre 2.5 et 9.
• Respecter impérativement le cycle de séchage.
Assécher les éventuels résidus d’eau avec de l’air sous pression de qualité
médicale : Porter des lunettes et un masque.
E
E
E
NETTOYAGE
• Démonter le dispositif.
• N’utiliser que des solutions détergentes-désinfectantes de pH neutre ou
faiblement alcalines. Ne pas utiliser de substances susceptibles de xer
les protéines (alcool, aldéhydes). Immerger complètement le dispositif en
respectant les durées de trempage.
• Ce dispositif démonté peut être immergé 60 minutes dans de la soude 1M ou
2M. Ne pas utiliser de récipient en aluminium.
L’utilisation d’hypochlorite de sodium (eau de javel) est à proscrire: risque
important de corrosion.
Utiliser une cuve à ultrasons à basse fréquence (25 à 50KHz) en chauffant la
solution au maximum à 45° ou brosser avec une brosse douce et écouvillonner
méticuleusement chaque élément (l’usage d’écouvillon à usage unique est
recommandé).
Le frottement des pièces entre elles ou avec la cuve peut entraîner des
défauts d’aspect.
S’assurer, pour l’emploi d’une cuve à ultrasons, que la solution de
détergent-désinfectant est compatible avec ce procédé.
Rincer les pièces à l’eau adoucie, puis rincer les pièces à l’eau déminéralisée
dans une cuve à ultrasons à basse fréquence (25 à 50KHz) 10 minutes à 60°.
Sécher soigneusement chaque éléments, avec des champs stériles doux et
non pelucheux, complété éventuellement par de l’air sous pression de qualité
médicale.
Vérier que le nettoyage a permit d’éliminer toute souillure visible, sinon
recommencer l’opération de nettoyage.
STÉRILISATION
Le dispositif est à stériliser avant la première et après chaque utilisation.
Le dispositif et ses accessoires sont stérilisables à 135°C (275°F) à 2.13 bar
uniquement en autoclave à vapeur d’eau saturé pendant 20 minutes minimum
(temps de maintien à la stérilisation).
Le ltre à usage unique est livré stérile.
Nous conseillons vivement l’utilisation d’autoclaves de classe B.
Tout autre mode de stérilisation est à proscrire.
Lire la notice d’utilisation du fabricant d’autoclave.
Respecter l’espace entre les sachets et ne pas surcharger l’autoclave.
D
FRANÇAIS

10
• Ne stériliser que des instruments ayant été pré-désinfectés; nettoyés et
vériés.
• Remonter l’ensemble des pièces de l’AspeO®excepté la canule avant, ne
pas monter de ltre.
• Vérier que le dispositif ne comporte pas de point de corrosion ou de
ssures et contrôler son bon fonctionnement. S’assurer que le produit est sec,
si besoins sécher les éventuels résidus d’eau avec de l’air sous pression de
qualité médicale.
• Utiliser les sachets de stérilisation adaptés au dispositif et à l’autoclave
conformes à la norme NF EN868. Conditionner le dispositif immédiatement
après le nettoyage.
Toujours un seul dispositif par sachet. Selon les conditions d’utilisation un
double emballage peut être nécessaire.
• An d’éviter une rétention d’eau, orienter le sachet dans l’autoclave an que
les parties creuses soient dirigées vers le bas.
• Si l’autoclave comporte plusieurs type de cycles, sélectionner un cycle pour
dispositifs médicaux (au minimum 134°C, 2 bar, pendant 18 minutes.)
Après chaque cycle de stérilisation, vérier l’absence d’eau résiduelle à
l’intérieur et à l’extérieur du conditionnement. Vérier le changement de
couleur correct des indicateurs de passage.
• Conserver les dispositifs sous sachet de stérilisation à l’abri de la lumière, de
l’humidité et de contamination de toutes natures. Suivre les recommandations
du fabricant de l’emballage.
• La durée de conservation du dispositif après stérilisation ne doit pas excéder
1 mois. Etiqueter les dispositifs en précisant la date de péremption. Au delà
de la date de péremption recommencer le cycle de nettoyage et stérilisation.
VIII. REPARATION
En cas de panne, veuillez vous adresser à votre distributeur agréé ou
directement au Service Après Vente anthogyr (+33 (0)4 50 58 50 53).
Toutes les réparations doivent être réalisées avec des pièces et des sous-
ensembles certiés constructeur.
Les réparations doivent être assurées uniquement par un distributeur agréé
ou par le Service Après Vente de l’usine.
Pour toute révision ou réparation, l’appareil doit être retourné complet et
stérile, avec un document attestant la stérilité. Il doit être accompagné d’un
document décrivant le problème rencontré et comportant les coordonnées
complètes du praticien utilisateur. Pour que les demandes de garanties soient
prises en considération, veuillez de plus renvoyer avec l’appareil une copie de
la facture ou une copie du bordereau de livraison.
Le renouvellement des pièces est assurée 7 ans après l’arrêt de la
commercialisation du produit.
E

11
IX. ACCESSOIRES
A commander auprès de votre distributeur agréé.
Description Référence
6 ltres plastiques à usage unique DCB 12006
12 ltres plastiques à usage unique DCB 12012
Adaptateur AspeO®/Aspiration salive DCB 12041
X. GARANTIES
Ce dispositif est garanti pièces et main d’oeuvre contre tout vice de fabrication
pour une durée de 12 mois à compter de la date de facture.
Cette garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure.
Toute modication ou adjonction au produit sans l’accord express de la société
anthogyr entraîne la nullité de cette garantie.
La garantie devient caduque en cas de non observation des instructions
techniques fournies avec l’ensemble de nos appareils.
anthogyr ne peut être tenu responsable des dommages et de leurs suites
résultant ou pouvant résulter de l’usure normale, d’une utilisation, d’un
nettoyage ou d’un entretien incorrects, de la non-observation des prescriptions
relatives à l’utilisation ou au branchement, de l’entartrage ou de la corrosion,
d’impuretés dans le système d’alimentation en eau ou d’inuences chimiques
ou électriques inhabituelles ou non conformes aux modes d’emploi,
instructions d’entretien et de montage de anthogyr et d’autres instructions du
fabricant.
Les frais de transport pour le retour des marchandises à réparer à anthogyr
sont à la charge du client, même si la réparation est effectuée sous garantie.
La garantie couvre les frais de port pour la restitution du matériel au client.
Pour que les demandes de garanties soient prises en considération, veuillez
joindre au dispositif une copie de la facture ou une copie du bordereau de
livraison.
FRANÇAIS

12
I. GENERAL INFORMATION
AspeO®is to be used by practitioners who have completed the relevant
practical and theoretical trainings. Through a systematic use of the AspeO®
bone collector, surgeries can be made more secure and optimised.
Endogeneous bone can be made available for every surgery to make up for the
lack of bone or to better deal with the aesthetic aspect.
II. DESCRIPTION
The system is constitued by a main body with a detachable front section, a
removable front canula, a cross tube to be plugged to the chair suction system,
a movable piston, all parts in stainless steel, to be completed with an inner
cylindrical lter, made of polyethylene high density, restrained at one end by
the piston.
Each package contains:
• a main body
• a front section
• a front canula
• a piston tted with a removable button.
• an adaptor
• three single use sterile lters
The device is to be plugged to the suction systems by means of a connector of
inner Ø 6,5mm or by using an adaptor (DCB 12041) for ø 11mm and ø 16mm.
The AspeO® system comes with 3 disposable lters, P/N 12001. It should
ONLY be used with the anthogyr lter P/N 12001.Each lter is individually
packaged in a sealed pouch and Gamma Ray sterilised. Only unaltered
packaging can guarantee that the lter's sterility is maintained.
3 disposable
lters

13
Used lters or lters featuring defective packaging should be
immediately discarded. ONLY anthogyr's lter P/N 12001 should be used
with the AspeO® system.
III. RECOMMENDATIONS
The AspeO® system is designed to gather bone fragments which can be used
to perform autogenous bone llings may it be deemed necessary during the
implant surgery. It is particularly recommended for implant and periodontal
surgery. Bone fragments harvested and mixed with the patient's blood may,
for example, be used as space maintainers or to ll in a bone defect in order to
facilitate rehabilitation during reconstruction procedures.
IV. IMPORTANT
• The AspeO® system must be cleaned, disinfected and sterilised before
its rst use and after each utilisation.
• Proceed stringently when working with the AspeO®at the sampling
site and always use a second suction system for the saliva.
• Care should be taken to ensure that the harvested bone fragments are not
dried by the continuous airow going through the lter; when the device is not
in use, shut off the suction airow.
• Handle the harvested bone fragments with great care, complying with well
established surgical protocol.
• AspeO® may be used several times during a same intervention to harvest a
signicant volume of bone from/on the same patient.
• Connect the device to a CE medical suction system compliant with the
EN ISO 11607 standard.
• Maintain copious irrigation to avoid burning the bone.
• If the bone is not placed immediately, it is recommended to deposit it in a
sterile cup containing a sterile saline solution until ready to put in place.
• It is recommended to carry out a preoperative rinsing of the mouth.
• It is recommended to use a mouthwash for several days after the procedure
to avoid bacterial growth in the mouth.
• Prior to use the AspeO®, after its complete mounting and plugging
onto the chair’s suction system, make sure to pull the piston back until it
clicks into its rear position. Take care not to engage the piston when the
front canula is in position. This could result in ejection of the canula and
of the bone fragments.
• In the event of a signicant drop in suction, clean all the tube sections: the
front canula, the lter and tube.
E
ENGLISH
E
E
E
E
E

14
VI. SURGERY PROCEDURE
Before use, ensure that the product is
assembled and the piston is working
correctly. The front canula should be set
into its housing. The piston should be in
the rear position.
• Connect the AspeO® to the suction
system.
• Keep the front canula close to the
implant site while drilling.
TO DISPOSE OF THE BONE FRAGMENTS:
• Remove the front canula.
• Engage the piston by pushing it forward
as on a syringe.
Collected bone fragments may then be
deposited in a cup or directly placed on
the site to be lled.
TO RESUME BONE FRAGMENT
HARVESTING:
• Pull the piston back to its initial rear
position. A "click" will conrm its correct
positioning.
• Replace the front canula.
• Reconnect the AspeO® to the suction system.
• All parts should be taken apart and cleaned immediately after each
intervention.
• The lter is DISPOSABLE. It is to be discarded after use and eliminated
through the waste disposal network.
Single-use devices : do not reuse and / or re-sterilize (potential risks of
contamination and modication of functional surfaces).
V. ASSEMBLING / DISMANTLING
TO DISMANTLE:
• Disconnect AspeO® from the suction line.
• Remove the front canula of the bone collector.
• Unscrew the front section.
E
E
TO ASSEMBLE:
• Insert the piston (without its button) from left to right into the body and pull
it out entirely.
• Put the lter in position in its housing.
• Remove the lter.
• Unscrew the piston button.
• Remove the piston by pushing it
through the AspeO® body.
• Screw the front section on fully.
• Screw on the piston button.
• Pull the piston back until you hear a locking "click".
• Replace the front canula.

15
VI. SURGERY PROCEDURE
Before use, ensure that the product is
assembled and the piston is working
correctly. The front canula should be set
into its housing. The piston should be in
the rear position.
• Connect the AspeO® to the suction
system.
• Keep the front canula close to the
implant site while drilling.
TO DISPOSE OF THE BONE FRAGMENTS:
• Remove the front canula.
• Engage the piston by pushing it forward
as on a syringe.
Collected bone fragments may then be
deposited in a cup or directly placed on
the site to be lled.
TO RESUME BONE FRAGMENT
HARVESTING:
• Pull the piston back to its initial rear
position. A "click" will conrm its correct
positioning.
• Replace the front canula.
• Reconnect the AspeO® to the suction system.
• All parts should be taken apart and cleaned immediately after each
intervention.
• The lter is DISPOSABLE. It is to be discarded after use and eliminated
through the waste disposal network.
Single-use devices : do not reuse and / or re-sterilize (potential risks of
contamination and modication of functional surfaces).
V. ASSEMBLING / DISMANTLING
TO DISMANTLE:
• Disconnect AspeO® from the suction line.
• Remove the front canula of the bone collector.
• Unscrew the front section.
TO ASSEMBLE:
• Insert the piston (without its button) from left to right into the body and pull
it out entirely.
• Put the lter in position in its housing.
• Remove the lter.
• Unscrew the piston button.
• Remove the piston by pushing it
through the AspeO® body.
• Screw the front section on fully.
• Screw on the piston button.
• Pull the piston back until you hear a locking "click".
• Replace the front canula.
ENGLISH

16
VII. HYGIENE AND MAINTENANCE
The re-sterilization of the reusable medical devices must be done by a properly
trained and protected staff, while respecting regulations in place. The re-
sterilization protocol must be appropriate to match with the risks of infection.
For each device used please refer to the manufacturer’s instructions. More
particularly, please respect the concentration levels, the duration of the
exposures, the liquid solutions replacement and the products’ life-time. Never
mix the products. Please dispose of the products as per instructed in the
notices.
Use only products intended for the maintenance of the medico-surgical
material.
Proscribe the antiseptics which are intended to be used for the skin and
the mucous membranes
Only use products compatible with the stainless steel.
Appropriate protective clothes and gloves must be used in order to
prevent any risk of infection and injury.
PRE-DISINFECTION
Pre-disinfection is to be conducted immediately after the operation.
By soaking:
• Dismount completely the device.
• Use only detergent or disinfectant solutions with a neutral or slightly alkaline
pH. It is not advised to use products which may x X proteins to the unit
(alcohol, aldehydes…).
• Carefully rinse and dry every part.
Or : thermo-disinfection (washer disinfector), immediately after the surgery.
• Dismount rst the device. Place carefully each part.
• The thermo-disinfection cycle lasts 10 minutes at 93°C (203°F). Follow the
manufacturer’s instructions for use.
• Use only low alkaline cleaning products with pH is between 2.5 and 9.
• Respect imperatively the drying cycle.
Drain the possible water residues with pressured medical quality air :
Wear glasses and a mask.
E
r
E
E

17
CLEANING
• Dismount the medical device.
• Use only detergent or disinfectant solutions with a neutral or slightly alkaline
pH.
It is not advised to use products which may x X proteins to the unit (eg. Alcohol,
aldehydes…).Immerse the device completely while respecting the duration of
the cycle.
• This dismounted device can be immersed 60 minutes in sodium hydroxide
1M or 2M. Do not use an aluminium container.
The use of sodium hypochlorite (bleach) is to be proscribed: Important
risk of corrosion.
Use a low frequency ultrasonic tank (25 to 50 KHz) by heating the solution to
the maximum of 45° or brush with a soft brush and clean each element very
carefully (a single use brush is recommended).
Contacts of parts against each other or with the tank can involve strains.
Make sure, for the use of an ultrasonic tank, that the solution of detergent
disinfecting is compatible with this process.
Rinse the parts with softened water, then with a demineralized water in a
low frequency ultrasonic tank (25 to 50KHz) for 10 minutes at 60°C. Dry each
pieces carefully, with soft and non-uffy sterile pads, with the possible use of
pressured medical air.
Check if the cleaning succeeded in eliminating any visible stain, and if not , redo
the cleaning procedure.
STERILIZATION
The device must be sterilized prior and after the rst and every use.
The device and its accessories can be sterilized at 135°C (275°F) at a pressure
of 2.13 bars only in a fractionated vacuum steam autoclave for a minimum
of 20 minutes (sterilization maintenance period). The single use lter is
delivered sterile.
We strongly advise to use class B autoclaves.
Any other sterilization method is to be proscribed.
Read the autoclave manufacturer’s instructions of use. Respect a
certain distance between each bag and do not overload the autoclave.
E
E
E
D
ENGLISH

18
• Before sterilization, the instruments must be pre-disinfected, cleaned, and
tested.
• Reassemble all the parts of the AspeO® but for the front cannula, without
any lters.
• Check that the device does not have any point of corrosion or cracks and
control its correct functioning. Make sure that the product is dry, if necessary
dry the possible water residues with pressured medical air.
Use the device and the autoclave appropriate bags of sterilization in conformity
with the NF EN868 standard. Immediately store the device after cleaning.
Always store only a device per bag. According to the conditions of use, a double
packing may be necessary.
• In order to avoid a retention of water, place the bag inside the autoclave so that
the hollow parts are directed downwards.
• If the autoclave proposes several type of cycles, select a cycle for medical
devices (at least 134°C, 2 bar, during 18 minutes.)
After sterilization, check the absence of residual water inside and outside
the packaging. Check the correct change of colour on the indicators.
• Keep the devices stored in sterilization bag away from the light, the
humidity and contamination of all kinds. Follow the recommendations of the
manufacturer of packaging.
• The time of conservation of the device after sterilization should not exceed
1 month.
• Label the devices by specifying the expiry date. Beyond the expiry date redo the
cleaning and sterilization cycles.
VIII. REPAIR
In case of breakage, contact your authorised dealer or the ANTHOGYR After-
Sales Service directly (+33 (0)4 50 58 50 53).
All the repairs must be carried out by manufacturer made parts and subparts.
Repairs must only be done by one authorised dealer or by the After Sales
Service of the manufacturer.
For any revision or repair, the medical device must be returned back, complete
and sterile, with a certicate of sterility.
It must be joined with a document describing the technical problem while
mentioning the name and address of the dental surgeon.
So that the requests for guarantees may be taken into consideration, please
have the device returned with a copy of the invoice or of the delivery slip.
Replacement parts are available for 7 years beyond sales discontinuation.
IX. ACCESSORIES
To be ordered from your authorised dealer.
Description Reference
6 single use plastic lters DCB 12006
12 single use plastic lters DCB 12012
Adaptator AspeO®/Aspiration saliva DCB 12041
X. WARRANTIES
This device is guaranteed parts and labour against all manufacturing defects for
12 months from the date of invoice.
This guarantee does not apply to wear and tear parts.
All changes or additions to the product without the express agreement of
anthogyr render this guarantee null and void.
The guarantee becomes null and void if the technical instructions are not
followed.
anthogyr cannot be held responsible for damage resulting from or which
could result from normal wear, use, cleaning or incorrect maintenance, the
non-observance of instructions for use or connection, scaling or corrosion,
impurities in the water supply system or unusual chemical or electrical
inuences or non observance of the instructions, maintenance instructions and
assembly of anthogyr and other manufacturer’s instructions. Delivery charges
incurred when sending an instrument back to anthogyr for repair will be paid by
the client, even if the repair itself is covered by the guarantee.
Postage and packing fees when returning the instrument to the client are
covered by the guarantee.
So that guarantee requests are taken into consideration, please attach a copy of
the invoice or a copy of the delivery slip to the device.
E

19
• Before sterilization, the instruments must be pre-disinfected, cleaned, and
tested.
• Reassemble all the parts of the AspeO® but for the front cannula, without
any lters.
• Check that the device does not have any point of corrosion or cracks and
control its correct functioning. Make sure that the product is dry, if necessary
dry the possible water residues with pressured medical air.
Use the device and the autoclave appropriate bags of sterilization in conformity
with the NF EN868 standard. Immediately store the device after cleaning.
Always store only a device per bag. According to the conditions of use, a double
packing may be necessary.
• In order to avoid a retention of water, place the bag inside the autoclave so that
the hollow parts are directed downwards.
• If the autoclave proposes several type of cycles, select a cycle for medical
devices (at least 134°C, 2 bar, during 18 minutes.)
After sterilization, check the absence of residual water inside and outside
the packaging. Check the correct change of colour on the indicators.
• Keep the devices stored in sterilization bag away from the light, the
humidity and contamination of all kinds. Follow the recommendations of the
manufacturer of packaging.
• The time of conservation of the device after sterilization should not exceed
1 month.
• Label the devices by specifying the expiry date. Beyond the expiry date redo the
cleaning and sterilization cycles.
VIII. REPAIR
In case of breakage, contact your authorised dealer or the ANTHOGYR After-
Sales Service directly (+33 (0)4 50 58 50 53).
All the repairs must be carried out by manufacturer made parts and subparts.
Repairs must only be done by one authorised dealer or by the After Sales
Service of the manufacturer.
For any revision or repair, the medical device must be returned back, complete
and sterile, with a certicate of sterility.
It must be joined with a document describing the technical problem while
mentioning the name and address of the dental surgeon.
So that the requests for guarantees may be taken into consideration, please
have the device returned with a copy of the invoice or of the delivery slip.
Replacement parts are available for 7 years beyond sales discontinuation.
IX. ACCESSORIES
To be ordered from your authorised dealer.
Description Reference
6 single use plastic lters DCB 12006
12 single use plastic lters DCB 12012
Adaptator AspeO®/Aspiration saliva DCB 12041
X. WARRANTIES
This device is guaranteed parts and labour against all manufacturing defects for
12 months from the date of invoice.
This guarantee does not apply to wear and tear parts.
All changes or additions to the product without the express agreement of
anthogyr render this guarantee null and void.
The guarantee becomes null and void if the technical instructions are not
followed.
anthogyr cannot be held responsible for damage resulting from or which
could result from normal wear, use, cleaning or incorrect maintenance, the
non-observance of instructions for use or connection, scaling or corrosion,
impurities in the water supply system or unusual chemical or electrical
inuences or non observance of the instructions, maintenance instructions and
assembly of anthogyr and other manufacturer’s instructions. Delivery charges
incurred when sending an instrument back to anthogyr for repair will be paid by
the client, even if the repair itself is covered by the guarantee.
Postage and packing fees when returning the instrument to the client are
covered by the guarantee.
So that guarantee requests are taken into consideration, please attach a copy of
the invoice or a copy of the delivery slip to the device.
ENGLISH

20
I. ALLGEMEINES
Die Benutzung von AspeO® ist den Praktikern vorbehalten, die eine
entsprechende praktische und theoretische Schulung erhalten haben. Seine
systematische Anwerdung bringt ausreichend Endogenen Knochendezit
auszugleichen oder Ästhetikaspeht zu fürdern.
Somit wird jede chirurgie sicherer und optimisiert.
II. BESCHREIBUNG
Das System besteht aus einem rohrförmigen innen bendlichen Filter,
dessen eine Ende durch einen beweglichen Kolben verschlossen ist, einem
Hauptkörper mit abnehmbarem Vorderteil, einer vorderen Kanüle und einer
Querröhre, die an das Ansaugsystem des Stuhls angeschlossen ist.
Jede Packung enthält :
• Einen Hauptkörper
• Ein Vorderteil
• Eine Ansaugkanüle
• Einen mit einem ausbaubaren Knopf ausgerüsteten Kolben
• Einen Adapter
• Drei sterile Einweg-Filter
Der Anschluss an die verschiedenen Ansaugsysteme kann über einen
Anschluss mit Innendurchmesser 6,5 oder mit dem Adapter (DCB 12041) mit
einem Diameter von 11 oder 16 mm erfolgen.
Das System AspeO® wird mit 3 Einweg-Filter Referenz 12001 geliefert. Das
System darf AUSSCHLIESSLICH nur mit dem von anthogyr gelieferten Filter
Referenz 12001 benutzt werden. Dieser Filter ist in einer abziehbaren und mit
Gamma-Strahlen sterilisierte Tüte verpackt. Eine intakte Verpackung gestattet
die Beibehaltung der Sterilität des Filters.
Jeder benutzte Filter oder dessen Verpackung beschädigt ist, muss
umgehend weggeworfen werden.
Der Filter mit der Referenz 12001 darf AUSSCHLIESSLICH mit dem
System AspeO® verwendet werden.
III. INDIKATIONEN
Das System AspeO® ist zur Rückbehaltung von Knochenfragmenten bestimmt,
um Autotransplantate bei chirurgischen Eingriffen auszuführen. Es ist
besonders empfohlen bei Implantat-Chirurgie und paradontaler Chirurgie. Die
aufgefangenen, mit Blut des Patienten vermischten Knochenfragmente können
unter anderem als Abstandshalter oder zum Füllen eines Knochenhohlraums
verwendet werden, um die Rehabilitation bei Rekonstruktionsprozessen zu
erleichtern.
IV. WICHTIG
• Das System AspeO® muss vor der ersten Benutzung und nach jeder
Benutzung sterilisiert werden.
• An der Entnahmestelle ist äußerste Sorgfalt geboten, Speichel immer
erst im zweiten Schritt ansaugen.
• Es wird empfohlen, besonders darauf zu achten, den Knochen durch einen
Luftstrom über den Filter zu trocknen, ist das gerät nicht in Betrieb, die
Ansaugluft ausschalten.
• Die aufgefangenen Knochenpartikel mit Vorsicht manipulieren und die
erstellten Operationsprotokolle berücksichtigen.
• Das AspeO® kann mehrmals im Laufe desselben Eingriffs benutzt werden,
wenn ein großes Knochenvolumen entnommen werden soll.
• System an eine medizinische Absaugung (CE und EN ISO 11607
konform) anschließen.
• Eine gute Irrigation ist wichtig, um den Knochen nicht zu verbrennen.
• Wenn der Knochen nicht sofort eingesetzt wird, wird empfohlen ihn bis zum
Einsatz in eine sterile und mit saliner Lösung gefüllten Schale zu legen.
• Eine präoperative Mundspülung wird empfohlen.
• Um eine Bakterienentwicklung nach dem Eingriff zu vermeiden, wird
empfohlen, mehrere Tage lang Mundspülungen durchzuführen.
E
E
E
E
E
E
Table of contents
Languages:
Other Anthogyr Dental Equipment manuals

Anthogyr
Anthogyr SAFE User manual

Anthogyr
Anthogyr MONT BLANC 10000XL User manual

Anthogyr
Anthogyr MICRO NITI 10608 User manual

Anthogyr
Anthogyr Implanteo User manual

Anthogyr
Anthogyr torq control User manual

Anthogyr
Anthogyr Xpert Unit User manual

Anthogyr
Anthogyr Xpert Unit User manual

Anthogyr
Anthogyr Implanteo User manual

Anthogyr
Anthogyr SAFE RELAX DCB 6950C User manual

Anthogyr
Anthogyr SAFE REMOVER ATD310B User manual