manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KaVo
  6. •
  7. Dental Equipment
  8. •
  9. KaVo 4040 User manual

KaVo 4040 User manual

SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
0.488.5686 TKD Export. 5/95 05.00
4040 / 4042
Gebrauchs-, Wartungs- und Montageanweisung
Operating, Maintenance and Assembly Instructions
Instructions de service, d’entretien et de montage
Instrucciones para el uso, de mantenimiento y de montaje
KaVo Elektrotechnisches Werk GmbH
Wangener Straße 78
D-88299 Leutkirch
Tel.: 0 75 61 / 86-0 • Fax: 0 75 61 / 86-371
We, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
declare that the product
EWL-HF-Spindle
Types 4031, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,
4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063
to which this declaration relates, is in conformity with the essential
protection requirements according to the provisions of Directive
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
The following standards or other normative documents are applied for
the judgement of this product:
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, 16.11.2000
- M. Mohr -
President
Wir, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
erklären, daß das Produkt
EWL-SF-Spindeln
Typen 4031, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,
4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den wesentlichen Schutzan-
forderungen gemäß den Bestimmungen der Richtlinie(n)
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
übereinstimmt.
Zur Beurteilung des Erzeugnisses wurden folgende Normen oder norma-
tiven Dokumente angewandt:
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, den 16.11.2000
- M. Mohr -
Geschäftsführer
Nosotros, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
declaramos que el producto
EWL Husillo del motor AV
Tipos 4031, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,
4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063
a lo que se refiere esta declaración es conforme con las exigencias de
protección de acuerdo con las disposiciones de instrucciones
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
Para el juicio del producto se emplea las siguientes normas u otros
documentos normativos
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, 16.11.2000
- M. Mohr -
Dirección
Nous, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
Wangener Str. 78
D-88299 Leutkirch im Allgäu
déclarons que le produit
EWL Broche HF
Types 4031, 4032, 4033, 4040, 4041, 4042, 4043,
4051, 4052, 4060, 4061, 4062, 4063
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux exigences essenti-
elles de protection conformément aux dispositions de Directive
98/37/EG (Maschinenschutzrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie)
Les normes ou autres documents normatifs suivants sont utilisés pour le
jugement de ce produit
VDE 0740-1 / Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204 / Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014 / Funkentstörung
Leutkirch, le 16.11.2000
- M. Mohr -
Directeur général
DE
FR ES
GB
KD 0.488.5686
11/2000
EG-Konformitätserklärung
EC-Declaration of Conformity
CE-Déclaration de conformité
CE-Declaración de conformidad
3
Fermer, visser, fixer etc.
Ouvrir, détacher, des-
serrrer
+ Augmentation, plus
haut Diminution, plus
bas
Fonctionnement per-
manent
Montre, écoulement du
temps
Débranchement de la
fiche-réseau
-
Wir freuen uns, daß Sie sich für ein KaVo EWL Erzeugnis ent-
schieden haben und wünschen Ihnen damit angenehmes Arbei-
ten und guten wirtschaftlichen Erfolg.
Diese Anweisung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaf-
ten vertraut machen. Sie finden außerdem praktische Hinweise,
die zusammengestellt wurden, um eine möglichst lange und pro-
blemlose Funktion zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie diese Anweisung aufmerksam vor Inbetriebnahme.
Die technischen Angaben, Abbildungen und Maße in dieser An-
weisung sind unverbindlich. Irgendwelche Ansprüche können
daraus nicht abgeleitet werden. Wir behalten uns vor, Verbesse-
rungen vorzunehmen, ohne diese Anweisung zu ändern.
We are pleased that you have chosen a KaVo EWL product and
we are sure that you will find it convenient and efficient to operate.
These instructions will enable you to become familiar with the
unit and its qualities. You will also find suggestions which have
been compiled to ensure long and problem-free operation.
Please read these instructions carefully before using the unit.
The technical specifications, illustrations and dimensions
contained in these instructions are not binding. No claims
whatsoever may be derived from them. We reserve the right to
make technical improvements without amending these
instructions.
Nos complace que se haya decidido por un producto EWL de
KaVo y deseamos que éste le facilite un cómodo trabajo y un
gran éxito económico.
El fin de estas instrucciones es familiarizarle con el aparato y sus
propiedades. Asimismo encontrará en ellas indicaciones
prácticas, establecidas para garantizar un largo funcionamiento
sin problemas.
Rogamos las lea con atención antes de la puesta en
funcionamiento.
Los datos técnicos, las illustraciónes y las medidas expuestas en
estas instrucciones son sin compromiso.
De ellas no puede deducires ningún derecho. Nos reservamos el
derecho de llevar a cabo perfeccionamientos técnicos sin
modificar este manual de instrucciones.
D
E
GB
Nous vous félicitons de ce que votre choix se soit porté sur un
produit KaVo EWL. Nous espérons qu'il vous donnera entière
satisfaction et saura vous convaincre par son excellent rapport
qualité/prix. Ces instructions ont pour objet de vous familiariser
avec la machine et ses caractéristiques. Vous y trouverez, en
outre, des conseils pratiques destinés à vous en garantir le plus
longtemps possible un fonctionnement sans problème.
Lisez attentivement ces instructions avant de mettre votre
machine en marche.
Les spécifications techniques, illustrations et cotes contenues
dans les présentes instructions ne sont données qu´à titre
indicatif. Elles ne peuvent donner lieu à réclamation. Le
constructeur se réserve le droit d´apporter des perfectionnements
techniques à ses équipements sans modifier les présentes
instructions.
F
schließen, einschrau-
ben, befestigen usw.
öffnen, lösen, lockern
+ mehr, höher
weniger, niedriger
Dauerbetrieb
Uhr, zeitlicher Ablauf
Netzstecker ziehen
➝
➡
➝
∞
Achtung!
!
Situationen, die bei Mißach-
tungen des Hinweises zu ei-
ner Gefährdung, Beschädi-
gung von Material oder Be-
triebsstörung führen können.
i
Hinweis!
Wichtige Informationen, Hin-
weise für den Bediener und
Techniker
Automatik-Betrieb
Automatischer Ablauf
Bedeutung der Piktogramme:
➡
SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
-
Close, screw in, fasten
etc.
Open, unscrew, loosen
+ More, higher
Less, lower
Continuous operation
Clock, timed process
Withdraw power plug
➝
➡
➝
∞
Attention!
!
Situations in which a ha-
zard, damage to materials or
a breakdown may occur if
the notice is ignored.
i
Note!
Important information, notes
for operators and techni-
cians.
Automatic mode
Automatic operation
➡
Key to the pictograms:
-
➝
➝
∞
Attention!
!
Situations pouvant entraîner
un danger, une détérioration
du matériel ou un dérange-
ment de fonctionnement en
cas de non-observation des
instructions
i
Information!
Informations et observations
importantes pour l´opérateur
et le technicien.
Fonctionnement automatique
Séquence automatique
Explication des pictogrammes:
➡
➡
-
➝
➝
∞
¡Atención!
!
Situaciones que pueden
conducir al deterioro del ma-
terial o a perturbaciones del
servicio si no se toman en
cuenta las instrucciones res-
pecto a un peligro.
i
¡Nota!
Información importante, indi-
cación para el usuario y el
técnico.
Servicio automático
Proceso automático
Significado de los pictogramas:
➡
➡
Cerrar, enroscar, fijar,
etc
Abrir, soltar, aflojar
+ Más, más alto
Menos, más bajo
Servicio continuo
Reloj, proceso tempo-
ral
Sacar el enchufe de
conexión a la red
D GB
4
1. Lieferumfang - Zubehör
1.1 Lieferumfang auf Vollständig-
keit überprüfen.
1 SF-MotorspindelEWL4040bzw.4042
mit Verbindungskabel1,5 m
1 Ratschenschlüssel SW 10
B.Nr. 411 5232
1 Schraubenschlüssel SW 13
B.Nr. 308 0313
1 Bürstensatz kpl. B.Nr. 411 0190
1 Zylinderstift B.Nr. 240 2308
1 Spannzange 6 B.Nr. 675 1482
1.2 Zubehör auf Wunsch lieferbar:
Für externe Luft- bzw. Wasserkühlung:
Einspannvorrichtung 4845 fürØ45
(Gilt nur für SF-Motorspindel EWL
4040)
SF-Motorspindel EWL 4040 ø 45
SF-Motorspindel EWL 4042 ø 42
2. Elektro-Anschluß
Prüfen, ob Spannung und Frequenzan-
gaben mit den Daten des SF-Umrich-
ters übereinstimmen.
3. Einbau und Inbetriebnahme
von SF-Motorspindel EWL
4040 bzw.4042
3.1 Die Spindel ist für Kühlung
über den Spindelträger ausgelegt.
3.2 An Sperrluft-Anschluß 
Druckluftschlauch mit d1=4mm, und
D2=6mm in Pfeilrichtung aufsetzen
und anschließen.
3.2.1 Zugeführte Druckluft von min-
destens 0,5 bis 1 bar muß trocken und
staubfrei sein. Es dürfen keinerlei
Fremdkörper oder Schmierstoffe zuge-
führt werden.
Achtung!
Nur schmutz-, wasser-, und ölfreie
Druckluft verwenden!
3.3 Die SF-Motorspindel EWL
4040 bzw. 4042 ist gegen das Eindrin-
gen von Schmutz und Kühlmittel abge-
dichtet, darf aber nicht von Kühl- oder
Schmiermitteln überflutet werden.
3.4 Betrieb in jeder Arbeitsstellung
zwischen horizontal und vertikal (Werk-
zeug nach unten) möglich unter Ver-
wendung von Kühlung durch Spindel-
träger oder externem Kühlmantel.
1. Scope of delivery-
Accessories
1.1 Check to make sure delivery
is complete:
1 HF Motor-spindle EWL 4040 or
4042 with connecting cable 1,5 m
1 Ratchet spanner of 10 mm
Ord.No. 411 5232
1 Fork spanner of 13 mm
Ord.No. 308 0313
1 Set of brushes Ord.No. 411 0190
1 Test pin Ord.No. 240 2308
1 Chuck 6 Ord.No. 675 1482
1.2 Optional accessories:
For external air or water cooling:
Chucking device 4845 for ø 45
(only for HF Motor-spindle EWL 4040)
HF Motor-spindle EWL 4040 ø 45
HF Motor-spindle EWL 4042 ø 42
2. Electrical connection
Check that voltage and frequency
match the data given for the HF-con-
verter.
3. Fitting and commencing
operation of HF Motor-spin-
dle EWL 4040 or 4042
3.1 The spindle is designed for
cooling via the spindle support.
3.2 Fit the compressed air hose
d1= 4mm, D2= 6mm in the directi-
on of the arrow  to the air control
connection and connect up.
3.2.1 The input of compressed air
from min. 0,5 bar to max. 1 bar (7 to
max. 14 psi) must be dry and dustfree.
It must not contain any foreign bodies
or lubricants.
Attention!
Use only compressed air free from
dirt, water and oil!
3.3 The HF-Motor spindle EWL
4040 and/or EWL 4042 is sealed up
against penetration of dirt and coolant
but must not be flooded with coolant or
lubricant.
3.4 Operation is possible in all
working positions both horizontal and
vertical (tool showing down), with coo-
ling through the spindle support or ex-
ternal cooling sheath.
Für Ihre Notizen. For your notes.
Pour vos remarques. Para sus notas.
F E
5
1. Alcance del suministro –
Accesorios
1.1 Revisar el suministro para
comprobar su estado completo.
1 Husillo del motor AV EWL 4040 o
4042 con cable de conexión 1,5 m
1 Llave anular de 10 mm
Ref. 411 5232
1 Llave bifurcada de 13 mm
Ref. 308 0313
1 Juego de escobillas Ref. 411 0190
1 Espiga de verificafiónRef. 240 2308
1 Tenazas 6 Ref. 675 1482
1.2 Accesorios suministrables
sobre demanda:
Para refrigeración por agua o aire ex-
terna:
Dispositivo de sujeción 4845 por ø 45
(solamente por husillo del motor AV
EWL 4040)
Husillo del motor AV EWL 4040 ø 45
Husillo del motor AV EWL 4042 ø
42
2. Conexión electrica
Verificar que la tensión y la frecuencia
indicadas coinciden con los datos del
convertidor AV.
3. Montaje y servicio del husil-
lo del motor AV EWL 4040 ó
4042
3.1 Este husillo está dimensiona-
do para refrigeración a través del
portahusillos.
3.2 Aplicar la manguera de aire
comprimido d1= 4mm, D2= 6mm
en dirección de la flecha a la
conexión para el aire comprimido y
acoplarala.
3.2.1 El aire comprimido alimentado
con una presión mínima de 0,5 bares
y una máxima de 1 bar tiene que estar
seco y libre de polvo. No se admite
ninguna aportación de cuerpos extrañ-
os ó lubrificantes.
¡Atención!
¡Emplear únicamente aire comprimido
que no contenga suciedad, agua ni
aceite!
3.3 El husillo del motor AV EWL
4040 ó 4042 está impermeabilizado
contra suciedad y agentes refrigeran-
tes, pero no admite quedar anegado
con agentes refrigerantes ó lubrifican-
tes.
3.4 Se admite el funcionamiento
en cualquier posición de trabajo entre
la horizontal y la vertical (herramienta
abajo); bajo el supuesto del empleo de
una refrigeración a través del portahu-
sillo o de la camisa de refrigeración ex-
terna.
1. Programme de livraison –
Accessoires
1.1 Vérifier que rien ne manque à
l'installation.
1 Broche HF EWL 4040 ou 4042 avec
câble de connexion 1,5 m
1 Cliquet adaptable de 10 mm
Réf. 411 5232
1 Clef à fourche de 13 mm
Réf. 308 0313
1 Jeu de brosses Réf. 411 0190
1 Tige de contrôle Réf. 240 2308
1 Pince de serrage 6 Réf. 675 1482
1.2 Accessoires livrables sur de-
mande:
Pour refroidissement extérieur à air ou
à eau:
Appareil de serrage 4845 pour ø 45
(seulement pour broche HF EWL
4040)
Broche HF EWL 4040 ø 45
Broche HF EWL 4042 ø 42
2. Branchement électrique
Contrôler si les caractéristiques de
ten-sion et de fréquence correspon-
dent aux indications portées sur le
mutateur HF.
3. Montage et mise en ser-
vice de la broche HF EWL
4040 ou 4042
3.1 La broche est conçue pour le
refroidissement par l´intermédiaire du
support de la broche.
3.2 Monter et raccorder la condui-
te d'air comprimé d1= 4mm, D2=
6mm dans le sens de la flèche sur
le raccord de l'air de barrage .
3.2.1 L'air comprimé d'alimentation
doit avoir une pression d'au moins 0,5
bar et ne pas dépasser 1 bar. L'air
comprimé doit être sec et exempt de
poussières. On ne doit pas y amener
des corps étrangers et des lubrifiants.
Attention!
Utiliser seulement de l'air comprimé
pur, exempt d'eau et d'huile!
3.3 La broche HF EWL 4040 ou
4042 est étanchée contre la pénétrati-
on de saletés et de produits de refroi-
dissement; cependant, elle ne doit pas
être inondée par des produits de re-
froidissement ou lubrifiants.
3.4 Elle peut fonctionner dans
n'importe quelle position de travail ent-
re l'horizontale et la verticale (outil vers
le bas), en la refroidissant par
l´intermé-diaire du support de la bro-
che ou de l'enveloppe externe de re-
froidissement.
D GB
6
3.5 Beim Einbau der Spindel ist
auf vollkommen zylindrische Aufnahme
zu achten.
3.5.1 Es kann über die gesamte
Mantellänge gespannt werden. Jedoch
ist zu empfehlen, großflächig und mög-
lichst in der Spindelmitte zu spannen.
3.6 Die SF-Motorspindel EWL
4040 bzw. 4042 ist spritzwasserge-
schützt, darf aber nicht getaucht wer-
den.
!
Achtung!
Spindeln dürfen nur in einer geeigneten
Aufnahme und Maschine, entspre-
chend den Einsatzmöglichkeiten der
Spindel, montiert und betrieben wer-
den.
Die Spindeln sind zu erden!
3.7 Bitte keinerlei Gewalt anwen-
den.
3.8 Auf korrekte Drehrichtung ge-
mäß Drehrichtungspfeil auf Typen-
schild ist zu achten.
3.9 SF-Motorspindel EWL 4040
bzw. 4042 nur mit eingespanntem
Werkzeug oder Prüfstift betreiben. Stö-
ße oder Schläge gegen das einge-
spannte Werkzeug unbedingt vermei-
den.
Nur mit unwuchtfreien Werkzeugen ar-
beiten.
!
Unfallverhütungs-Vorschrif-
ten sind zu beachten.
Die zulässigen Höchstdrehzahlen, Vor-
schub, sowie weitere spezifische Vor-
schriften des Werkzeugherstellers sind
zu beachten.
4. Der Garantie-Anspruch er-
lischt, wenn Defekte oder ihre Folgen
darauf beruhen können, daß der Kun-
de oder nicht von KaVo EWL autori-
sierte Dritte Eingriffe oder Veränderun-
gen am Produkt vornehmen.
5. Spannzangen/Werkzeug-
Wechsel
Achtung!
Werkzeug- bzw. Spannzangenwechsel
(mit 1 Gabelschüssel SW 13 und 1
Ratschenschlüssel SW 10 ) ist
nur
bei völligem Stillstand
der SF-Motor-
spindel EWL 4040 bzw. 4042 vorzu-
nehmen. SF-Umrichter sind gegen un-
beabsichtigtes Einschalten zu sichern,
z.B. Netzschalter in Stellung "AUS"
drücken.
3.5 When mounting the spindle
pay attention to a completely cylindri-
cal seating.
3.5.1 The spindle can be clamped
over its whole casing length. It is
recommended to clamp a large
surface, and if possible in the middle
of the spindle.
3.6 The HF Motor-Spindle EWL
4040 and/or 4042 is protected against
spray water, but must not be plunged.
!
Attention!
Spindles must only be mounted and
operated in appropriate receptacles
and machines, according to the
application possibilities of the spindle.
The spindles have to be connected to
ground.
3.7 Please apply no violence at
all.
3.8 Mind the direction of rotation
(see arrow on the rating plate).
3.9 Operate the HF Motor-Spindle
EWL 4040 and 4042 only with a tool or
test pin fitted. It is essential not to
subject the fitted tool to jolts or
impacts.
Use only tools free of unbalance.
!
Regulations for the prevention
of accidents are to be observed!
Permitted max. speed, forward feed
and further specific instructions
indicated by the manufacturer are to
be observed.
4. Any liability shall be excluded
if defects or the consequences thereof
are due to manipulation or
modification to the product by the
customer or by any third parties not
authorized by KaVo EWL.
5. Changing tools/chucks
Attention!
Tools and/or chucks must be changed
(with 1 Fork spanner of ø 13 mm 
and 1 ratchet spanner of ø 10 mm )
only when the HF Motor-spindle
EWL 4040 and/or 4042 is at a
complete standstill
. HF-converters
must be made safe against accidental
switching on, e.g. by pressing the
power switch to "OFF".
Für Ihre Notizen. For your notes.
Pour vos remarques. Para sus notas.
F E
7
3.5 Al montar del husillo hay que
observar un alojamiento completa-
mente cilíndrico.
3.5.1 Se puede sujetar sobre todo
el largo del revestimento. No obstante
es recomendable de sujetar a gran su-
perficie y si posible al medio del husil-
lo.
3.6 El husillo del motor AV EWL
4040 o/y 4042 está protegido contra
salpicaduras de agua, pero no se
debe ser sumergido.
!
¡Atención!
Cada tipo de husillo está diseñado en
función del trabajo y realizar, y úni-
camente debe montarse y accionarse
en los soportes y los equipos corres-
pondientes.
Hay que conectar los husillos a tierra
3.7 Nunca emplear la violencia.
3.8 Hay que observar el sentido
de giro según la flecha sobre la placa
de designacíon.
3.9 Hacer funcionar el husillo del
motor AV EWL 4040 o/y 4042 úni-
camente teniendo sujetado en el mis-
mo una herramienta o espiga de verifi-
cación. Evitar imprescindiblemente
toda clase de golpes o impactos en la
herramienta sujetada.
Trabajar únicamente con herramientas
que no estén desequilibradas.
!
Hay que observar las pr-
escripciones de prevención de acci-
dentes!
Es imprescindible observar el máximo
del número de revoluciones, el avance
y otras instrucciones especificas del
fabricante de las herramientas.
4. La garantíacaduca si de-
fectos o repercusiones de éstos son
conse- cuencia de modificaciones o
reparaciones por manos no autoriza-
dos por KaVo EWL.
5. Cambio de las tenazas/
de la herramienta
¡Atención!
El cambio de la herramienta o de las
tenazas (con la llave bifurcada de 13
mm y la llave anular de 10 mm )
se deberán efectuar
únicamente al
estar completamente detenido el
husillo del motor AV EWL 4040 y/ó
4042
. Proteger los convertidores AV
contra la conexión desintencional, p.ej.
llevando el interruptor de la red a la
posición «DESCONECTADO».
3.5 En montant la broche faites
attention à un logement complètement
cylindrique.
3.5.1 La broche peut être serrée sur
toute la longueur de son enveloppe. Il
est recommandé de serrer à grande
surface et si possible au milieu de la
broche.
3.6 La broche HF EWL 4040 ou/et
4042 est protégée contre les pro-
jections d'eau; cependant, elle ne doit
pas être plongée.
!
Attention!
Les broches peuvent seulement être
montées et activées sur des loge-
ments et machines appropriés, confor-
mes aux possibilités de montage de la
broche.
Les broches doivent être mises à la
terre.
3.7 N'employez jamais la force.
3.8 Faites attention au sens de ro-
tation (voir la flèche sur la plaque si-
gnalétique).
3.9 Actionner la broche HF EWL
4040 ou 4042 seulement si un outil ou
une tige d'essai y a été fixé. Il faut ab-
solument éviter les secousses ou les
coups contre l'outil fixé.
On ne doit se servir de la broche
qu'avec des outils absolument bien
équilibrés.
!
Il faut observer les prescrip-
tions de prévention des accidents!
Il faut respecter le maximum de la vi-
tesse de rotation, l'avance et d'autres
règles spécifiques prescrites par le fa-
bricant de l'outil.
4. La responsabilitéde KaVo
EWL n'est pas engagée lorsque les
dommages et leurs suites résultent de
manipulations ou de modifications du
produit effectuées par le client ou des
tiers non autorisés par KaVo EWL.
5. Changement de la pince
de serrage / d´outil
Attention!
Un changement d'outil ou de pince de
serrage (avec la clef à fourche ø
13 mm et le cliquet adaptable ø 10
mm ) doit être seulement effectué
quand la broche HF EWL 4040 ou/et
4042 est complètement arrêtée
. Il
faut protéger les mutateurs HF contre
la mise en circuit involontaire, par ex-
emple en appuyant l'interrupteur
réseau sur la position »ARRET«.
D GB
8
5.1 Removing the chuck .
5.1.1 Hold rotor with spanner of
13 mm and turn chuck with
ratchet spanner of 10 mm in the
direction of the arrow until chuck 
can be removed towards the front.
5.2 Inserting the chuck .
5.2.1 Insert new chuck with tool
or test pin inserted in the chuck hol-
der.
5.2.2 Hold rotor with spanner of
13 mm and tighten the chuck with
ratchet spanner of 10 mm in the
direction of the arrow and thereby
secure the tool or test pin 
respectively.
5.3 When changing the tool, fix
rotor with spanner of 13 mm and
unscrew chuck with ratchet spanner
of 10 mm in the direction of the
arrow and remove until test pin or
the so far used tool can be removed
towards the front.
5.4 Slide in new tool into chuck 
so far as it will go. Fix rotor with
spanner of 13 mm and screw up
chuck with ratchet spanner of 10
mm in the direction of the arrow
and thereby secure the tool.
6. Maintenance
!
Attention!
On no account clean the HF Motor-
spindle EWL 4040 and/or 4042 with
ultrasound, steam jet, compressed air,
etc. Under no circumstances should
detergents like e.g. spray purifier, fat
solvents, etc. get into the inside of the
HF Motor-spindle EWL 4040 and/or
4042.
6.1 Clean the chuck regularly.
6.1.1 Clean chuck holder and chuck
with an artist's brush or similar.
Apply a light film of oil to the chuck.
6.1.2 Reinsert the clean chuck 
with tool or test pin in HF Motor-
spindle EWL 4040 or 4042 (see 5.2 -
5.2.2).
5.1 Entnehmen der Spannzange
.
5.1.1 Rotor mit Gabelschlüssel
SW 13 fixieren und Spannzange 
mit Ratschenschlüssel SW 10 in
Pfeilrichtung drehen bis Spannzange
nach vorne entnommen werden
kann.
5.2 Einsetzen der Spannzange .
5.2.1 Neue Spannzange mit ein-
gelegtem Werkzeug oder Prüfstift in
Spannzangen-Aufnahme einschieben.
5.2.2 Rotor mit Gabelschlüssel
SW 13 fixieren. Spannzange mit
Ratschenschlüssel SW 10 in Pfeil-
richtung festdrehen und dadurch
Werkzeug bzw. Prüfstift fixieren.
5.3 Bei Werkzeug-Wechsel Rotor
mit Gabelschlüssel SW 13 fixie-
ren und Spannzange mit Ratschen-
schlüssel SW 10 in Pfeilrichtung
lösen, bis Prüfstift bzw. bisher be-
nutztes Werkzeug nach vorn entnom-
men werden kann.
5.4 Neues Werkzeug bis Anschlag
in Spannzange einschieben. Rotor
mit Gabelschlüssel SW 13 fixie-
ren und Spannzange mit Ratschen-
schlüssel SW 10 in Pfeilrichtung
festdrehen und dadurch Werkzeug fi-
xieren.
6. Wartung
!
Achtung!
SF-Motorspindel 4040 bzw. 4042 kei-
nesfalls mit Ultraschall, Dampfstrahl,
Druckluft o.ä. reinigen. Keinesfalls Rei-
nigungsmittel (wie z.B. Sprayreiniger,
Fettlöser usw.) ins Innere der SF-Mo-
torspindel EWL 4040 bzw. 4042 ein-
bringen.
6.1 Spannzange regelmäßig
reinigen.
6.1.1 Spannzangen-Aufnahme und
Spannzange mit Pinsel oder Bürste
reinigen. Spannzange leicht einölen.
6.1.2 Gereinigte Spannzange mit
Werkzeug oder Prüfstift wieder in
SF-Motorspindel EWL 4040 bzw. 4042
einsetzen (s.h.5.2 - 5.2.2).
Für Ihre Notizen. For your notes.
Pour vos remarques. Para sus notas.
F E
9
5.1 Quitar las tenazas .
5.1.1 Inmovilizar el rotor con la
llave bifurcada de 13 mm y girar las
tenazas con la llave anular de 10
mm , en la dirección de la flecha
hasta que se pueda quitar hacia
adelante las tenazas .
5.2 Colocar las tenazas .
5.2.1 Introducir en el sujetador de
las tenazas las tenazas nuevas con
la herramienta o la espiga de verifica-
ción convenientemente insertada.
5.2.2 Inmovilizar el rotor con la
ayuda de la llave bifurcada de 13 mm
. Apretar las tenazas con la ayuda
de la llave anular 10 mm en la di-
rección de la flecha y fijar de esta
manera la herramienta o la espiga de
verificación .
5.3 Al cambiar la herramienta in-
movilizar el rotor mediante la llave
bifurcada de 13 mm y aflojar las te-
nazas con la ayuda de la llave anu-
lar de 10 mm , que se moverá en la
dirección de la flecha , hasta que la
espiga de verificación o la herra-
mienta utilizada hasta ahora se puedan
sacar hacia adelante.
5.4 Introducir la herramienta nue-
va hasta el tope en las tenazas . In-
movilizar el rotor con la ayuda de la
llave bifurcada de 13 mm y apretar
las tenazas con la llave anular de 10
mm en la dirección de la flecha , e
inmovilizar de esta manera la herra-
mienta.
6. Mantenimiento
!
¡Atención!
Bajo ningún concepto se admite que
el husillo del motor AV EWL 4040 y/o
4042 se limpie con ultrasonido, chorro
de vapor, aire comprimido o similares.
Los detergentes como p.ej. spray de
limpieza, disolvente de grasa, etc. ne
deben de ningún modo llegar al interi-
or del husillo del motor AV EWL 4040
y/o 4042.
6.1 Limpiar las tenazas con
toda regularidad.
6.1.1 Limpiar el sujetador de las te-
nazas y las tenazas propiamente
dichas con un pincel o cepillo. Aceitar
ligeramente las tenazas .
6.1.2 Volver a colocar las tenazas
ya limpias, junto con la herramienta
o la espiga de verificación , en el
husillo del motor AV EWL 4040 y/o
4042 (ver 5.2 hasta 5.2.2).
5.1 Extraction de la pince de
serrage .
5.1.1 Tenir le rotor avec la clef à
fourche de 13 mm et faire tourner la
pince de serrage avec le cliquet
adaptable de 10 mm dans le sens
de la flèche jusqu´à ce que la pince
de serrage puisse être retirée vers
l´avant.
5.2 Mise en place de la pince
de serrage .
5.2.1 Introduire la nouvelle pince de
serrage contenant l´outil inséré ou la
tige d´essai dans le logement pour
pince de serrage.
5.2.2 Maintenir le rotor avec la
clef à fourche de 13 mm . Bloquer la
pince de serrage avec le cliquet
adaptable de 10 mm dans le sens
de la flèche et positionner ainsi l´outil
ou la tige d´essai .
5.3 Pour changer d´outil, maintenir
le rotor avec la clef à fourche de 13
mm et desserrer la pince de serrage
avec le cliquet adaptable de 10 mm
dans le sens de la flèche jusqu´à
ce que la tige de contrôle ou l´outil
utilisé jusqu´ici puisse être enlevé vers
l´avant.
5.4 Introduire le nouvel outil
jusqu´en butée dans la pince de serra-
ge . Positionner le rotor avec la
clef à fourche de 13 mm et bloquer
la pince de serrage avec le cliquet
adaptable de 10 mm dans le sens
de la flèche et positionner ainsi
l´outil.
6. Entretien
!
Attention!
Il ne faut en aucun cas nettoyer la bro-
che HF EWL 4040 et/ou 4042 aux ul-
trasons, au jet de vapeur, à l'air com-
primé ou avec des moyens similaires.
Des détergents comme p.ex. spray de
nettoyage, solvant de graisse, etc. ne
doivent en aucun cas parvenir à
l'intérieur de la broche HF EWL 4040
et/ou 4042.
6.1 Nettoyer régulièrement la pin-
ce de serrage .
6.1.1 Nettoyer le logement de la pin-
ce de serrage et la pince de serrage 
avec un pinceau ou avec une brosse.
Huiler légèrement la pince de serrage
.
6.1.2 Placer la pince de serrage 
nettoyée, équipée de l'outil ou de la
tige d'essai , de nouveau dans la
broche HF EWL 4040 et/ou 4042 (voir
aussi les § 5.2 à 5.2.2).
D GB
10
Wasserkühlung über EWL-Ein-
spannvorrichtung Typ 4845
Belastungsgrenzen
SF-Motorspindel EWL 4040 und EWL
4042:
Betriebsart: S1
Einspannvorrichtung: 624 2560
Umformer: Typ 4440 (4442)
Einspannvorrichtung beinhaltet den
Wasserkühlkreislauf:
Vorlauftemperatur: 12°C
Durchlaufmenge: ~0,5l / min
Wasserkühlung
ohne Kühlung
Werte stimmen nur für den oben be-
schriebenen Aufbau.
Die Grenzwerte des Herstellers sind
zu beachten.
Water cooling through EWL
chucking device typ 4845
Load limits
HF-Motorspindle EWL 4040 and EWL
4042:
Operating mode: S1
Chucking device: 624 2560
Converter: typ 4440 (4442)
The chucking device contains the water
cooling circulation:
Flow temperature: 12°C
Flow: ~0,5 l / min
Water cooling
without cooling
These values are only correct for the
above diagram .
The limiting values given by the tool
manufacturer have to be taken into
consideration.
7. Technische Daten für SF-
MotorspindelEWL 4040 bzw. 4042 be-
ziehen sich auf den Betrieb mit SF-Um-
richter 4440 (4442):
Edelstahl-Gehäuse ø 45 bzw. 42
mm
Frequenz 84-833 Hz
Leerlauf Drehzahl 5.000-50.000/min
Drehmoment max.30 Ncm
Spitzenleistung max. 500 Watt
Spannung max. 48 V
Strom max. 13 A
Gewicht
(einschließlich 1,5 m Anschlußleitung)
2,9 kg (4040)
bzw. 2,8 kg (4042)
7. Technical data for HF Motor-
Spindle EWL 4040 and/or 4042 relate
to operation with HF-Converter 4440
(4442):
Special steel case ø 45 mm or 42
mm
Frequency 84 - 833 Hz
Idling speed 5,000 - 50,000 rpm
Torque max. 30 Ncm
Peak power max. 500 Watt
Voltage max. 48 V
Current max. 13 A
Weight (incl. connecting cable 1.5 m)
2.9 kg (4040)
or 2.8 kg (4042)
Lieferbare Spannzangen - Available chucks:
B. Nr./Ord.No. Ø B.Nr./Ord.No. Ø
675 1552 1,5 675 1502 2,0
675 1532 2,8 675 1442 3,0
675 1562 3,6 675 1462 4,0
675 1492 6,35
B.Nr./Ord.No. Ø B.Nr./Ord.No.
Ø
675 1512 2,35 675 1522 2,5
675 1452 3,175 675 1542 3,5
675 1472 5,0 675 1482 6,0
Für Ihre Notizen. For your notes.
Pour vos remarques. Para sus notas.
F E
11
Refroidissement àl´eau par l´appareil
de serrage type 4845
Limites de charge
Moteur broche EWL 4040 et EWL
4042:
Mode de fonctionnement: S1
Appareil de serrage: 624 2560
Mutateur: Typ 4440 (4442)
L´appareil de serrage contient le
système de refroidissement à l´eau:
Température aller: 12°C
Débit: ~0,5l / min
Refroidissement
à eau
Sans refroidissement
Ces valeurs sont correctes seulement
pour le diagramme ci-dessus.
Il faut respecter les valeurs limites
prescriptes par le fabricant de l´outil
7. Les caractéristiques techni-
ques de la broche HF EWL 4040 et
4042 se rapportent au service avec le
mutateur HF 4440 (4442):
Caisse d'acier spécial
ø 45 mm ou ø 42 mm
Fréquence 84 - 833 Hz
Vitesse à vide 5.000 - 50.000 tr/min
Moment d'un couple max. 30 Ncm
Puissance maximale 500 Watt
Tension max. 48 V
Courant max. 13 A
Poids (avec cable de connexion 1,5m)
2,9 kg (4040) ou 2,8 kg (4042)
7. Los datos técnicos del husil-
lo del motor AV EWL 4040 y 4042 se
refieren al servicio con el convertidor
AV EWL 4440 ( 4442):
Caja de acero especial
ø 45 mm o 42 mm
Frecuencia 84 - 833 Hz
Numéro de revoluciones sin carga
5.000 - 50.000 min-1
Par de giro/Par motor máx. 30 Ncm
Rendimiento de puntasmáx. 500 Watt
Tensión máx. 48 V
Corriente máx. 13 A
Peso (con cable de conexión 1,5 m)
2,9 kg (4040)
o 2,8 kg (4042)
Pinces de serrage livrables - Tenazas entregables:
Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø Réf./Ref. Ø
Refrigeración por agua mediante
dispositivo de sujeción tipo 4845
Límite de carga
Husillo del motor AV EWL 4040 y EWL
4042:
Modalidad de operación: S1
Dispositivo de sujeción: 624 2560
Convertidor: Tipo 4440 (4442)
Dispositivo de sujecion contiente la
circulación de refrigeración por agua:
Temperatura de avance: 12°C
Cantidad de paso: ~0,5l / min
Refrigeración
por agua
sin refrigeración
Los valores correctos para la construc-
ción arriba descrita.
Se tiene que prestar atención a los li-
mites de valores indicados por los pro-
ductores.
675 1512 2,35 675 1522 2,5
675 1452 3,175 675 1542 3,5
675 1472 5,0 675 1482 6,0
675 1552 1,5 675 1502 2,0
675 1532 2,8 675 1442 3,0
675 1562 3,6 675 1462 4,0
675 1492 6,35
SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
Ersatzteile
Spare parts
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Langjährige Verfügbarkeit der aufgeführten Ersatzteile wird garantiert.
Availability of spares is guaranteed over the long term.
Le constructeur garantit à long terme la disponibilité des pièces de rechange mentionnées dans la présente documentation.
Se garantiza una larga disponibilidad de las piezas de recambio registradas.
4040
Pos.
No.
DE GB FR ES
Ersatzteil-Liste Spare parts list Liste des pièces de Lista de piezas de
rechange recambio
Best. Nr.
Ord. No.
N°de comm.
Num. de ped.
1 240 2308 Zylinderstift 6mm ø Cyl. pin ø 6mm Goupille cylindr. ø 6mm Posador cilíndrico 6mm
2 675 0661 Rotor Rotor Rotor Rotor
3 675 1642 Spritzring Fleeting ring Anneau de chasse Anillo-desviador
4 675 1632 Lagerring Ring Anneau Anillo
5 220 0007 Spindellager Spindle bearing Palier de la broche Cojinete del husillo
6 200 6530 O-Ring 30x2 O-Ring 30x2 Joint torique 30x2 Anillo-O 30x2
7 675 0791 Stator Stator Stator Stator
8 200 6623 O-Ring 43x2 O-Ring 43x2 Joint torique 43x2 Anillo-O 43x2
9 220 0008 Spindellager Spindle bearing Palier du broche Cojinete del husillo
10 200 6621 O-Ring 32 x 1,5 O-Ring 32x1,5 Joint torique 32x1,5 Anillo-O 32x1,5
11 200 6724 O-Ring 64x2 O-Ring 64x2 Joint torique 64x2 Anillo-O 64x2
12 675 1052 Deckel Cover Couvercle Tapa
13 223 0128 Gerätestecker Apparatus plug Fiche d' appareil Clavija de enchufe
14 675 0561 Anschlußleitung Connection line Conduite de racorde. Linea de conexion
15 692 6061 Leitung gelb Yellow line Conduite jaune Conducción amarilla
16 692 6081 Leitung schwarz/rot Black/red line Conduite noire/rouge Conducción negra/roja
17 692 6071 Leitung schwarz Black line Conduite noire Conducción negra
18 692 6051 Leitung blau Blue line Conduite bleue Conducción azul
19 675 1072 Ring Ring Anneau Anillo
20 245 6017 Sicherungsring 32x1,2 Safety ring 32x1,2 Anneau de secur. 32x1,2 Anillo de segurida 32x1,2
21 200 2121 Scheibe Washer Rondelle Arandela
22 222 4046 Ausgleichscheibe Comp. washer Rondelle de compens. Arandela de compens.
23 220 0584 Schwenkverschr. Swif. screw-fitting Raccord d' orientation Atornilladura orientable
24 200 1046 Scheibe Washer Rondelle Arandela
25 675 1482 Spannzange 6 Chuck 6 Pince de serrage 6 Tenazas 6
0.675.0460
SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
Ersatzteile
Spare parts
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Langjährige Verfügbarkeit der aufgeführten Ersatzteile wird garantiert.
Availability of spares is guaranteed over the long term.
Le constructeur garantit à long terme la disponibilité des pièces de rechange mentionnées dans la présente documentation.
Se garantiza una larga disponibilidad de las piezas de recambio registradas.
4040
Pos.
No.
DE GB FR ES
Ersatzteil-Liste Spare parts list Liste des pièces de Lista de piezas de
rechange recambio
Best. Nr.
Ord. No.
N°de comm.
Num. de ped.
1 240 2308 Zylinderstift 6mm ø Cyl. pin ø 6mm Goupille cylindr. ø 6mm Posador cilíndrico 6mm
2 675 0661 Rotor Rotor Rotor Rotor
3 675 1642 Spritzring Fleeting ring Anneau de chasse Anillo-desviador
4 675 1632 Lagerring Ring Anneau Anillo
5 220 0200 Spindellager Spindle bearing Palier de la broche Cojinete del husillo
6 200 6530 O-Ring 30x2 O-Ring 30x2 Joint torique 30x2 Anillo-O 30x2
7 675 0791 Stator Stator Stator Stator
8 200 6623 O-Ring 43x2 O-Ring 43x2 Joint torique 43x2 Anillo-O 43x2
9 220 0201 Spindellager Spindle bearing Palier du broche Cojinete del husillo
10 200 6621 O-Ring 32 x 1,5 O-Ring 32x1,5 Joint torique 32x1,5 Anillo-O 32x1,5
11 200 6724 O-Ring 64x2 O-Ring 64x2 Joint torique 64x2 Anillo-O 64x2
12 675 1052 Deckel Cover Couvercle Tapa
13 223 0128 Gerätestecker Apparatus plug Fiche d' appareil Clavija de enchufe
14 675 0561 Anschlußleitung Connection line Conduite de racorde. Linea de conexion
15 692 6061 Leitung gelb Yellow line Conduite jaune Conducción amarilla
16 692 6081 Leitung schwarz/rot Black/red line Conduite noire/rouge Conducción negra/roja
17 692 6071 Leitung schwarz Black line Conduite noire Conducción negra
18 692 6051 Leitung blau Blue line Conduite bleue Conducción azul
19 675 1072 Ring Ring Anneau Anillo
20 245 6017 Sicherungsring 32x1,2 Safety ring 32x1,2 Anneau de secur. 32x1,2 Anillo de segurida 32x1,2
21 200 2121 Scheibe Washer Rondelle Arandela
22 222 4046 Ausgleichscheibe Comp. washer Rondelle de compens. Arandela de compens.
23 220 0584 Schwenkverschr. Swif. screw-fitting Raccord d' orientation Atornilladura orientable
24 200 1046 Scheibe Washer Rondelle Arandela
25 675 1482 Spannzange 6 Chuck 6 Pince de serrage 6 Tenazas 6
1.000.4673

This manual suits for next models

1

Other KaVo Dental Equipment manuals

KaVo SURGmatic S201 XL Pro User manual

KaVo

KaVo SURGmatic S201 XL Pro User manual

KaVo K-POWERgrip User manual

KaVo

KaVo K-POWERgrip User manual

KaVo ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D Pro User manual

KaVo

KaVo ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D Pro User manual

KaVo uniQa Installation guide

KaVo

KaVo uniQa Installation guide

KaVo MASTERmatic LUX M07 L User manual

KaVo

KaVo MASTERmatic LUX M07 L User manual

KaVo MASTERmatic LUX M10 L User manual

KaVo

KaVo MASTERmatic LUX M10 L User manual

KaVo SURGmatic S201 XL Pro User manual

KaVo

KaVo SURGmatic S201 XL Pro User manual

KaVo SMARTmatic S10 User manual

KaVo

KaVo SMARTmatic S10 User manual

KaVo MASTERmatic LUX M10 L User manual

KaVo

KaVo MASTERmatic LUX M10 L User manual

KaVo MASTERsurg User manual

KaVo

KaVo MASTERsurg User manual

KaVo GENTLEray 982 Bleaching User manual

KaVo

KaVo GENTLEray 982 Bleaching User manual

KaVo 9010 User manual

KaVo

KaVo 9010 User manual

KaVo Scan eXam One User manual

KaVo

KaVo Scan eXam One User manual

KaVo DIAGNOcam 2170 U User manual

KaVo

KaVo DIAGNOcam 2170 U User manual

KaVo SONICflex User manual

KaVo

KaVo SONICflex User manual

KaVo ARCTICA Installation guide

KaVo

KaVo ARCTICA Installation guide

KaVo INTRAmatic 10 CH User manual

KaVo

KaVo INTRAmatic 10 CH User manual

KaVo K-ERGOgrip 4944 User manual

KaVo

KaVo K-ERGOgrip 4944 User manual

KaVo SMARTair User manual

KaVo

KaVo SMARTair User manual

KaVo 3D eXam User manual

KaVo

KaVo 3D eXam User manual

KaVo INTRAflex LUX 2 Series User manual

KaVo

KaVo INTRAflex LUX 2 Series User manual

KaVo SURGmatic S11 L User manual

KaVo

KaVo SURGmatic S11 L User manual

KaVo INTRA LUX KL 700 User manual

KaVo

KaVo INTRA LUX KL 700 User manual

KaVo PROPHYflex 4 Perio Kit User manual

KaVo

KaVo PROPHYflex 4 Perio Kit User manual

Popular Dental Equipment manuals by other brands

Acteon SOPRO SOPROLIFE user manual

Acteon

Acteon SOPRO SOPROLIFE user manual

Renfert Waxprofi 1440-0000 instruction manual

Renfert

Renfert Waxprofi 1440-0000 instruction manual

Durr Dental PTS 120 Installation and operating instructions

Durr Dental

Durr Dental PTS 120 Installation and operating instructions

Dr. Hinz OrthoPreventAligner KII-W hard Patient Information

Dr. Hinz

Dr. Hinz OrthoPreventAligner KII-W hard Patient Information

Rocky Mountain Orthodontics Liberty Bielle Fix Instructions for use

Rocky Mountain Orthodontics

Rocky Mountain Orthodontics Liberty Bielle Fix Instructions for use

EKOM ASPINA DO M user manual

EKOM

EKOM ASPINA DO M user manual

Forum Technologies Implant Locator user manual

Forum Technologies

Forum Technologies Implant Locator user manual

Nakanishi NSK Ti-Max Z Operation manual

Nakanishi

Nakanishi NSK Ti-Max Z Operation manual

Renfert SILENT TS manual

Renfert

Renfert SILENT TS manual

septodont DENTAPEN Instructions for use

septodont

septodont DENTAPEN Instructions for use

Dentsply Sirona Heliodent Plus instructions

Dentsply Sirona

Dentsply Sirona Heliodent Plus instructions

Bien Air TD 783 Instruction

Bien Air

Bien Air TD 783 Instruction

Komet KomDrive user manual

Komet

Komet KomDrive user manual

Dentsply Sirona SiroCam UAF Plus Instructions for use

Dentsply Sirona

Dentsply Sirona SiroCam UAF Plus Instructions for use

Sirona ORTHOPHOS XGPlus DS/Ceph Service manual

Sirona

Sirona ORTHOPHOS XGPlus DS/Ceph Service manual

Komet CeraBur Instructions for use

Komet

Komet CeraBur Instructions for use

Eighteeth VacStation user manual

Eighteeth

Eighteeth VacStation user manual

Dentsply Sirona X-Smart IQ Directions for use

Dentsply Sirona

Dentsply Sirona X-Smart IQ Directions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.