APA 16157FO User manual

Art.-Nr.: 16157FO-16158FO, 16159FO
Hagelschutz-Pelerine SUV
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Article number 16157FO-16158FO, 16159FO
Hailstone guard for SUV
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réf. 16157FO-16158FO, 16159FO
Housse protectrice contre la grêle SUV
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cod. art. 16157FO-16158FO, 16159FO
Protezione antigrandine SUV
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Art.nr. 16157FO-16158FO, 16159FO
Antihagelafdekhoes SUV
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2

3
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH___________________________________________________________ 3
2. LIEFERUMFANG_________________________________________________________________________ 3
3. SPEZIFIKATIONEN _______________________________________________________________________ 3
4. SICHERHEITSHINWEISE____________________________________________________________________ 4
5. BEDIENUNGSANLEITUNG __________________________________________________________________ 4
6. WARTUNG UND PFLEGE____________________________________________________________________ 4
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ______________________________________________________________ 4
8. KONTAKTINFORMATIONEN__________________________________________________________________ 4
Die Hagelschutz-Pelerine ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die
Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Hagelschutzpelerinen können vor Beschädigungen durch Hagel schützen oder diese vermindern, 100-prozentigen Schutz
können sie jedoch nicht gewährleisten. Bei sehr großen Hagelkörnern oder starkemWind sind Beschädigungen am Fahrzeug nicht
auszuschließen.
Hagelschutz-Pelerine SUV
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt derVerpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Hagelschutz-Pelerine schützt Ihr Fahrzeug vor jedem Wetter, vor allem gegen Hagelschlag, aber auch vor Vogelkot und Baumharz. Die
Hagelschutz-Pelerine ist nur für einen kurzfristigen Einsatz ausgelegt. Für einen dauerhaften Einsatz ist die Hagelschutzpelerine nicht geeignet
(Überwintern von Saisonfahrzeugen oder Abstellen in der Urlaubszeit). Sie ist auch kein Schutz gegen dauerhafte, direkte Sonneneinstrahlung.
Über längere Zeit kann dauerhafte Sonneneinstrahlung zur Beschädigung des Produktes führen.
2. LIEFERUMFANG
Hagelschutz-Pelerine
Textilkoer
Gebrauchsanleitung
3. SPEZIFIKATIONEN
Material: 4 mm stark, mit Innenbeschichtung
Oben: Polyethylen + EVA + PP, Seite: Polyester + PVC
4 Lüftungsönungen gegen Kondenswasserbildung
Die Hagelschutz-Pelerine ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne
erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von der Hagelschutz-Pelerine fernzuhalten.
Größe (L x B x H): Mca. 460 x 175 x 145 [cm] Art.-Nr.: 16157FO
Lca. 490 x 185 x 145 [cm] Art.-Nr.: 16158FO
XL ca. 520 x 185 x 155 [cm] Art.-Nr.: 16159FO

4
• Breiten Sie die Hagelschutz-Pelerine vor Ihrem Fahrzeug aus. Die verstärkten Seitenteile sind der Schutz für die vorderen Kotügel.
• Legen Sie die Hagelschutz-Pelerine beginnend an der Motorhaube über Ihr Fahrzeug.
• Durch das unten eingenähte Gummiband wird der Hagelschutz in Position gehalten.
• Achten Sie darauf, dass die Hagelschutz-Pelerine ausgerichtet auf der Karosserie liegt.
5.BEDIENUNGSANLEITUNG
Stellen Sie sicher, dass die Hagelschutz-Pelerine vollständig trocken und sauber ist, bevor Sie sie in der Aufbewahrungstasche verstauen. Es
besteht die Gefahr von Schimmelbildung durch Feuchtigkeit, hängen Sie deshalb die Hagelschutz-Pelerine zumTrocknen auf oder breiten Sie sie
auf einer sauberen und trockenen Fläche aus.
6.WARTUNG UND PFLEGE
Entsorgen Sie die Hagelschutz-Pelerine über dieWertstotonne oder bei den örtlichen Recycling-Stellen.
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49(0)202 4292 830
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten
Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit der Hagelschutz-Pelerine spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie die Hagelschutz-Pelerine nicht! Bei Sturm besteht die Gefahr, dass die Hagelschutz-Pelerine wie
ein Segel wirkt und Schäden anrichten kann.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder
derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Achten Sie darauf, dass die Hagelschutz-Pelerine und das Fahrzeug vor der Anwendung sauber und trocken sind. Bei
Verschmutzung der Hagelschutz-Pelerine oder des Fahrzeuges können Kratzspuren und Lackschäden nicht ausgeschlossen
werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie beim Überziehen der Hagelschutz-Pelerine über das Fahrzeug nicht in Kontakt mit heißen Teilen
(Auspu, Bremsen oder Räder) kommen. Hier besteht für Mensch und Material Verbrennungsgefahr.
4. SICHERHEITSHINWEISE
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ

5
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT _______________________________________________________________ 5
2. SCOPE OF SUPPLY _______________________________________________________________________ 5
3. SPECIFICATIONS ________________________________________________________________________ 5
4. SAFETY PRECAUTIONS ____________________________________________________________________ 6
5. OPERATING INSTRUCTIONS _________________________________________________________________ 6
6. MAINTENANCE AND CARE __________________________________________________________________ 6
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION___________________________________________________ 6
8. CONTACT INFORMATION ___________________________________________________________________ 6
Hailstone guard for SUV
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When
passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
CONTENT
The hailstone guard is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observa-
nce of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal
injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
Hailstone guards are capable of protecting or preventing hailstone damage, but they are not able to oer full protection. In the
event of extremely large hailstones, or strong winds, damages to the vehicle cannot be excluded.
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The hailstone guard protects your vehicle from all weathers, in particular hailstones, but also from bird droppings and resin.The hailstone guard
does not oer protection from permanent, direct sunlight in southern countries.
2. SCOPE OF SUPPLY
Hailstone guard
Textile case
Instructions for use
3. SPECIFICATIONS
Material: 4 mm, with inner coating
Top: Polyethylen + EVA + PP, side: Polyester + PVC
4 ventilation slots to prevent condensation build-up
This hailstone guard is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required
specialist knowledge. Keep children away from the hailstone guard.
Size (L xW x H) : Mapprox. 460 x 175 x 145 [cm] Item number: 16157FO
Lapprox. 490 x 185 x 145 [cm] Item number: 16158FO
XL approx. 520 x 185 x 155 [cm] Item number: 16159FO

6
• Spread out the hailstone guard in front of your vehicle.The reinforced side elements oer protection for the front wings.
• Put the hailstone protection cover onto the vehicle, starting at the bonnet.
• The hailstone guard is held in place by the elasticated strap sewn into the bottom.
• Make sure that the hailstone guard is correctly aligned with the chassis.
Make sure that the hailstone guard is completely dry and clean before storing it in the storage bag. There is a risk of mould formation caused by
moisture, for this reason, hang up the hailstone guard to dry or spread it out on a clean and dry surface.
Dispose of the hailstone guard via the recycling bin or local recycling facilities.
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49(0)202 42 92 830
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or
damage the device.
• Children may not play with the hailstone guard.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or disassemble the hailstone guard! In the event of storms, there is a risk that the hailstone guard will act like
a sail and cause damages.
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the
manufacturer!
• Make sure that the hailstone guard and the vehicle are both clean and dry before using. If there is dirt on the hailstone guard or
the vehicle, we cannot guarantee that this will not result in scratches and damaged paintwork.
• Make sure, when putting the hailstone guard over the vehicle, that it does not come into contract with hot parts (exhaust, brakes
or wheels).This holds a risk of burning for both people and materials.
4. SAFETY PRECAUTIONS
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6.MAINTENANCE AND CARE
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION

7
Housse protectrice contre la grêle SUV
1. DOMAINE D‘APPLICATION __________________________________________________________________ 7
2. MATÉRIEL FOURNI _______________________________________________________________________ 7
3. SPÉCIFICATIONS ________________________________________________________________________ 7
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ___________________________________________________________________ 8
5. NOTICE D‘UTILISATION ____________________________________________________________________ 8
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE __________________________________________________________________ 8
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT _________________________________________ 8
8. DONNÉES DE CONTACT ____________________________________________________________________ 8
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Le fait de ne pas respecter les consignes peut avoir pour conséquence des dommages corporels, des détériorations de
l‘appareil ou de vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous
revendez ou remettez le produit à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes !
SOMMAIRE
La housse protectrice contre la grêle n‘est pas destinée à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des dommages
matériels ou corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
Les housses protectrices contre la grêle peuvent protéger des dommages causés par la grêle ou les réduire, cependant elles ne
peuvent pas garantir une protection ecace à 100%. En cas de très gros grêlons ou de vent fort, il est impossible d’exclure toute
possibilité de dommages sur le véhicule.
1. DOMAINE D‘APPLICATION
La housse protectrice contre la grêle protège votre véhicule du mauvais temps, notamment en cas de grêle, mais aussi des entes d’oiseaux et de
la résine d’arbre. La housse protectrice contre la grêle ne protège pas contre une exposition directe et prolongée au soleil dans les pays du Sud.
2. MATÉRIEL FOURNI
Housse protectrice contre la grêle
Sac en toile
Mode d’emploi
3. SPÉCIFICATIONS
Matériau : 4 mm avec revêtement intérieur
Face supérieure: Polyéthylène + EVA + PP, face latérale : polyester + PVC
4 ouvertures d’aération pour éviter la formation de condensation
Cette housse protectrice contre la grêle n‘est pas destinée à être utilisée par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne
disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent être tenus éloignés de la housse protectrice contre la grêle.
Dimensions (L x L x H) : Menv. 460 x 175 x 145 [cm] Réf. art. : 16157FO
Lenv. 490 x 185 x 145 [cm] Réf. art. : 16158FO
XL env. 520 x 185 x 155 [cm] Réf. art. : 16159FO

8
5. NOTICE D‘UTILISATION
6.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
8.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49(0)202 42 92 830
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez
sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la housse protectrice contre la grêle.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous
surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne manipulez ou ne démontez jamais la housse protectrice contre la grêle ! En cas de tempête, la housse protectrice contre la
grêle risque de réagir comme une voile et de causer des dommages.
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice
d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Avant de placer la Housse protectrice contre la grêle, assurez-vous qu‘elle et le véhicule sont propres et secs. Des éraures ou des
rayures peuvent être provoquées par des salissures sur la housse protectrice contre la grêle ou sur le véhicule.
• Lorsque vous placez la housse protectrice contre la grêle sur le véhicule, assurez-vous qu‘elle ne soit pas en contact avec des
pièces encore chaudes (pot d‘échappement, frein ou roues). Il y a dans pareil cas un danger pour le matériel et les personnes.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Étendez la housse protectrice contre la grêle devant votre véhicule. Les parties latérales renforcées protègent le garde-boue avant.
• Commencez par placer la housse protectrice contre la grêle sur le capot de votre voiture.
• La housse protectrice contre la grêle reste en place grâce à un élastique cousu à l‘intérieur de celle-ci.
• Assurez-vous que la housse protectrice contre la grêle soit bien placée sur la carrosserie.
Assurez-vous que la housse protectrice contre la grêle soit entièrement sèche et propre avant de la stocker dans le sac de conservation. En cas
d’humidité, de la moisissure risque de se former. Pour l’éviter, suspendez la housse protectrice contre la grêle pour la faire sécher ou étendez-la
sur une surface propre et sèche.
Éliminez la housse protectrice contre la grêle avec mes matériaux recyclables ou dans les points de recyclage locaux.

9
INOUD
Antihagelafdekhoes SUV
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschrif-
ten in acht!
Het niet naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen
raadplegen! Geef bij het doorgeven van het apparaat eveneens deze handleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid voordat u het product gaat
gebruiken!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK___________________________________________________________________ 9
2. LEVERINGSOMVANG______________________________________________________________________ 9
3. SPECIFICATIE __________________________________________________________________________ 9
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES _________________________________________________________________ 10
5. GEBRUIKSAANWIJZING___________________________________________________________________ 10
6. ONDERHOUD ENVERZORGING_______________________________________________________________ 10
7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMINGVAN HET MILIEU________________________________________________ 10
8. CONTACTINFORMATIE____________________________________________________________________ 10
De antihagelafdekhoes is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is
niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
Antihagelafdekhoezen kunnen beschermen tegen beschadigingen door hagel of deze verminderen, maar zij kunnen geen
bescherming van 100 procent garanderen. Bij zeer grote hagelkorrels of sterke wind zijn beschadigingen aan het voertuig niet uit
te sluiten.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De antihagelafdekhoes beschermt uw voertuig tegen ieder weer, vooral tegen hagel, maar ook tegen uitwerpselen van vogels en boomhars. De
antihagelafdekhoes is geen bescherming tegen langdurige, directe zonneschijn in zuidelijke landen.
2. LEVERINGSOMVANG
Antihagelafdekhoes
Textielkoer
Gebruiksaanwijzing
3. SPECIFICATIE
Materiaal: 4 mm , met inwendige coating
Bovenste deel van polyethyleen, EVA en PP. Zijpanelen van polyester en PVC
4 ventilatieopeningen tegen vorming van condenswater
De antihagelafdekhoes mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder ervaring en/
of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van de antihagelafdekhoes worden gehouden.
Afmetingen (L x B x H): Mca. 460 x 175 x 145 [cm] Art.nr.: 16157FO
Lca. 490 x 185 x 145 [cm] Art.nr.: 16158FO
XL ca. 520 x 185 x 155 [cm] Art.nr.: 16159FO

10
• De waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde
in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met de antihagelafdekhoes spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer de antihagelafdekhoes niet! Bij storm bestaat het gevaar dat de antihagelafdekhoes als een zeil werkt
en schade kan aanrichten.
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of
waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Letopdatde antihagelafdekhoes en het voertuigvóórhet gebruik schoonen droogzijn.Bij vervuiling vande antihagelafdekhoes
of het voertuig kunnen krassporen en lakschade niet worden uitgesloten.
• Zorg ervoor dat u niet in contact komt met hete onderdelen (uitlaat, remmen of wielen) als u de antihagelafdekhoes overtrekt.
Hier bestaat gevaar voor verbranding voor mens en materiaal.
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Spreid de antihagelafdekhoes vóór uw voertuig uit. De versterkte zijgedeelten vormen de bescherming voor de voorste spatborden.
• Leg de antihagelafdekhoes over uw voertuig, te beginnen met de motorkap.
• Door de onderaan ingenaaide rubberen band wordt de afdekhoes op haar plaats gehouden.
• Let op dat de antihagelafdekhoes uitgelijnd op de carrosserie ligt.
Zorg ervoor dat de antihagelafdekhoes volledig droog en schoon is, voordat u haar opbergt in de opbergtas. Er bestaat gevaar voor schimmelvor-
ming door vocht; hang daarom de antihagelafdekhoes op om te drogen of spreid haar uit op een schoon en droog vlak.
Voer de antihagelafdekhoes af via de ton voor waardevolle stoen of bij de lokale recyclepunten.
8. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49(0)202 42 92 830
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
5. GEBRUIKSAANWIJZING
6. ONDERHOUD EN VERZORGING
7.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU

11
INDICE
Protezione antigrandine SUV
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione
del prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni. Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confe-
zione prima della messa in funzione!
1. USO CONFORME _________________________________________________________________________ 11
2.VOLUME DI CONSEGNA_____________________________________________________________________ 11
3. SPECIFICHE ____________________________________________________________________________ 11
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA __________________________________________________________________ 11
5. ISTRUZIONI PER L‘USO _____________________________________________________________________ 12
6.MANUTENZIONE E PULIZIA __________________________________________________________________ 12
7.AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE _________________________________________________________ 12
8. COME CONTATTARCI_______________________________________________________________________ 12
Questa protezione non è destinata all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza.
Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso
improprio.
Le protezioni antigrandine riescono ad evitare o quantomeno ridurre i danni provocati dalla grandine, ma non garantiscono una
protezione al 100 percento. Se i chicchi di grandine sono molto grandi o in caso di vento forte, non sono da escludersi danni al
veicolo.
1. USO CONFORME
La protezione antigrandine protegge il vostro veicolo da tutte le intemperie, soprattutto dalla grandine, ma anche dagli escrementi degli uccelli
e dalla resina degli alberi. Non è adatta come protezione dai raggi solari diretti e prolungati nei paesi meridionali.
La protezione antigrandine è progettata solo per un uso a breve termine. La mantellina antigrandine non è adatta all‘uso permanente
(svernamento di veicoli stagionali o parcheggio durante le vacanze). Inoltre non è una protezione contro la luce solare diretta e permanente.
L‘esposizione permanente alla luce del sole per un periodo di tempo più lungo può danneggiare il prodotto.
2.VOLUME DI CONSEGNA
Protezione antigrandine
Valigetta in tessuto
Istruzioni per l‘uso
3. SPECIFICHE
Materiale: 4 mm, con rivestimento interno
sopra: polietilene + EVA + PP, lato: poliestere + PVC
4 aperture di ventilazione contro la formazione di condensa
Non può essere utilizzata da bambini o persone con capacità mentali limitate o che non possiedano le necessarie conoscenze. Tenere la
protezione antigrandine lontano dai bambini.
Dimensioni (Lun x Lar x Alt): Mca. 460 x 175 x 145 [cm] Cod. art.: 16157FO
Lca. 490 x 185 x 145 [cm] Cod. art.: 16158FO
XL ca. 520 x 185 x 155 [cm] Cod. art.: 16159FO

12
© EAL GmbH, 16157FO, 16158FO,16159FO, 07. 2020
• Aprire la protezione davanti al veicolo. I lati rinforzati proteggono i parafanghi anteriori.
• Applicare la protezione inizialmente sul cofano motore del veicolo.
• La protezione viene tenuta in posizione dal nastro di gomma applicato nella parte interna.
• Accertarsi che la protezione sia correttamente posizionata rispetto alla carrozzeria.
Assicurarsi che la protezione antigrandine sia completamente asciutta e pulita prima di riporla nella sua custodia. A causa dell‘umidità può
formarsi la mua; per questo motivo, appendere la protezione per farla asciugare oppure stenderla su una supercie pulita e asciutta.
Smaltire la protezione antigrandine gettandola nel bidone per il riciclo o consegnandola ai centri di riciclaggio locali.
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49(0)202 42 92 830
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per
evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con la protezione antigrandine.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare la protezione antigrandine! Durante una tempesta vi è il rischio che la protezione antigrandine
possa comportarsi come una vela e arrecare danni.
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
• Prima dell‘utilizzo, accertarsi che la protezione antigrandine e il veicolo siano puliti e asciutti. Se la protezione o il veicolo sono
sporchi, non si escludono gra e danni alla vernice.
• Mentre si ricopre l‘auto con la protezione, fare attenzione a non toccare le parti calde (tubo di scarico, freni, ruote). Si potrebbero
bruciare i materiali o ustionarsi.
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
6.MANUTENZIONE E PULIZIA
7.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other APA Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Menabo
Menabo 100020700004 Fitting instructions

Big Country
Big Country Pull Pro installation instructions

Thule
Thule Rapid Fixpoint XT 3005 Fitting instructions

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company 12H4S140 installation guide

mft
mft 1500 Euro-Select Box manual

Opel
Opel KARL Infotainment manual