APA 16166 User manual

Art.-Nr.: 16166-16169
Hagelschutz-Ganzgarage
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 16166-16169
Hailstone protection cover
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réf. 16166-16169
Housse de protection
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cod. art. 16166-16169
Telo copriauto antigrandine
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Art.nr. 16166-16169
Hagelwerende autohoes
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2

3
Inhalt
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 3
2. LIEFERUMFANG 3
3. SPEZIFIKATIONEN 3
4. SICHERHEITSHINWEISE 3
5.BEDIENUNGSANLEITUNG 4
6.WARTUNG UND PFLEGE 4
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 4
8. KONTAKTINFORMATIONEN 4
Die Hagelschutz-Ganzgarage ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die
Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personen-
schädenführen.DieEALGmbHübernimmtkeineHaftung fürSchäden,die durch nichtbestimmungsgemäßenGebrauchentstehen.
Hagelschutzpelerinen können vor Beschädigungen durch Hagel schützen oder diese vermindern, 100-prozentigen Schutz können sie jedoch
nicht gewährleisten. Bei sehr großen Hagelkörnern oder starkem Wind sind Beschädigungen am Fahrzeug nicht auszuschließen.
Hagelschutz-Ganzgarage
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt derVerpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Hagelschutz-Ganzgarage schützt Ihr Fahrzeug vor Unwetter, vor allem gegen Hagelschlag, aber auch vor Vogelkot und Baumharz. Die
Hagelschutz-Ganzgarage ist nur für einen kurzfristigen Einsatz ausgelegt. Für einen dauerhaften Einsatz ist die Hagelschutzpelerine nicht
geeignet (Überwintern von Saisonfahrzeugen oder Abstellen in der Urlaubszeit). Sie ist auch kein Schutz gegen dauerhafte, direkte Sonnenein-
strahlung. Über längere Zeit kann dauerhafte Sonneneinstrahlung zur Beschädigung des Produktes führen.
2. LIEFERUMFANG
Hagelschutz-Ganzgarage Textilkoer Gebrauchsanleitung
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten
Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit der Hagelschutz-Ganzgarage spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie die Hagelschutz-Ganzgarage nicht! Bei Sturm besteht die Gefahr, dass die Hagelschutz-Ganzga-
rage wie ein Segel wirkt und Schäden anrichten kann.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder
derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Achten Sie darauf, dass die Hagelschutz-Ganzgarage und das Fahrzeug vor der Anwendung sauber und trocken sind. Bei
Verschmutzung der Hagelschutz-Ganzgarage oder des Fahrzeuges können Kratzspuren und Lackschäden nicht ausgeschlossen
werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie beim Überziehen der Hagelschutz-Ganzgarage über das Fahrzeug nicht in Kontakt mit heißen Teilen
(Auspu, Bremsen oder Räder) kommen. Hier besteht für Mensch und Material Verbrennungsgefahr.
4. SICHERHEITSHINWEISE
Die Hagelschutz-Ganzgarage ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne
erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von der Hagelschutz-Ganzgarage fernzuhalten.
3. SPEZIFIKATIONEN
Material: 4 mm Neopren
Seitenteile mit Innenbeschichtung aus Polyester 150D
2 Lüftungsönungen gegen Kondenswasserbildung
Größe (L x B x H): Mca. 431 x 165 x 119 [cm] Artikelnummer 16166
Lca. 482 x 177 x 119 [cm] Artikelnummer 16167
XL ca. 533 x 177 x 119 [cm] Artikelnummer 16168
XXL ca. 571 x 203 x 119 [cm] Artikelnummer 16169

4
5.BEDIENUNGSANLEITUNG
• Breiten Sie die Hagelschutz-Ganzgarage vor Ihrem Fahrzeug aus. Die verstärkten Seitenteile sind der Schutz für die vorderen Kotügel.
• Legen Sie die Hagelschutz-Ganzgarage beginnend an der Motorhaube über Ihr Fahrzeug.
• Durch das unten eingenähte Gummiband wird der Hagelschutz in Position gehalten.
• Achten Sie darauf, dass die Hagelschutz-Ganzgarage ausgerichtet auf der Karosserie liegt.
6.WARTUNG UND PFLEGE
Stellen Sie sicher, dass die Hagelschutz-Ganzgarage vollständig trocken und sauber ist, bevor Sie sie in der Aufbewahrungstasche verstauen. Es
besteht die Gefahr von Schimmelbildung durch Feuchtigkeit, hängen Sie deshalb die Hagelschutz-Ganzgarage zumTrocknen auf oder breiten Sie
sie auf einer sauberen und trockenen Fläche aus.
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie die Hagelschutz-Ganzgarage über dieWertstotonne oder bei den örtlichen Recycling-Stellen.
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

5
Table of contents
1.PROPER USE OFTHE PRODUCT 5
2. SCOPE OF SUPPLY 5
3. SPECIFICATIONS 5
4. SAFETY PRECAUTIONS 5
5. OPERATING INSTRUCTIONS 6
6. MAINTENANCE AND CARE 6
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 6
8. CONTACT INFORMATION 6
2. SCOPE OF SUPPLY
Hailstone protection cover Textile case Instructions for use
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or
damage the device.
• Children may not play with the Hailstone protection cover .
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or disassemble the Hailstone protection cover ! In the event of storms, there is a risk that the Hailstone
protection cover will act like a sail and cause damages.
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the
manufacturer!
• Make sure that the Hailstone protection cover and the vehicle are both clean and dry before using. If there is dirt on the Hails-
tone protection cover or the vehicle, we cannot guarantee that this will not result in scratches and damaged paintwork.
• Make sure, when putting the Hailstone protection cover over the vehicle, that it does not come into contract with hot parts
(exhaust, brakes or wheels).This holds a risk of burning for both people and materials.
Hailstone protection cover
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When
passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The Hailstone protection cover protects your vehicle from all weathers, in particular hailstones, but also from bird droppings and resin. The
Hailstone protection cover does not oer protection from permanent, direct sunlight in southern countries.
This Hailstone protection cover is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack
of required specialist knowledge. Keep children away from the Hailstone protection cover .
The Hailstone protection cover is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly
the observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to
material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
Hailstone protection cover s are capable of protecting or preventing hailstone damage, but they are not able to oer full protection. In the event
of extremely large hailstones, or strong winds, damages to the vehicle cannot be excluded.
4. SAFETY PRECAUTIONS
3. SPECIFICATIONS
Material: 4 mm neoprene
side elements with inner coating made from Polyester 150D
2 ventilation slots to prevent condensation build-up
Size (L xW x H): MApproximately 431 x 165 x 119 [cm] Item number 16166
LApproximately 482 x 177 x 119 [cm] Item number 16167
XL Approximately 533 x 177 x 119 [cm] Item number 16168
XXL Approximately 571 x 203 x 119 [cm] Item number 16169

6
5. OPERATING INSTRUCTIONS
• Spread out the Hailstone protection cover in front of your vehicle.The reinforced side elements oer protection for the front wings.
• Put the hailstone protection cover onto the vehicle, starting at the bonnet.
• The Hailstone protection cover is held in place by the elasticated strap sewn into the bottom.
• Make sure that the Hailstone protection cover is correctly aligned with the chassis.
6.MAINTENANCE AND CARE
Make sure that the Hailstone protection cover is completely dry and clean before storing it in the storage bag.There is a risk of mould formation
caused by moisture, for this reason, hang up the Hailstone protection cover to dry or spread it out on a clean and dry surface.
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Dispose of the Hailstone protection cover via the recycling bin or local recycling facilities.
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

7
2. MATÉRIEL FOURNI
Housse de protection Sac en toile Mode d’emploi
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez
sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la Housse de protection .
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous
surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne manipulez ou ne démontez jamais la Housse de protection ! En cas de tempête, la Housse de protection risque de réagir
comme une voile et de causer des dommages.
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice
d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
Housse de protection
Sommaire
1. UTILISATION CONFORME 7
2. MATÉRIEL FOURNI 7
3. SPÉCIFICATIONS 7
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7
5. NOTICE D‘UTILISATION 8
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 8
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 8
8. DONNÉES DE CONTACT 8
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Le fait de ne pas respecter les consignes peut avoir pour conséquence des dommages corporels, des détériorations de
l‘appareil ou de vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous
revendez ou remettez le produit à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes !
L‘utilisationconformeauxprescriptions impliqueégalementlerespect de toutesles informationscontenues danscemode d‘emploi,
en particulier le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner
des dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non
conforme.
La Housse de protection protège votre véhicule du mauvais temps, notamment en cas de grêle, mais aussi des entes d’oiseaux et de la résine
d’arbre. La Housse de protection ne protège pas contre une exposition directe et prolongée au soleil dans les pays du Sud.
Cette Housse de protection n‘est pas destinée à être utilisée par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant
pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent être tenus éloignés de la Housse de protection .
La Housse de protection n‘est pas destinée à une utilisation industrielle ou commerciale.
Les housses protectrices contre la grêle peuvent protéger des dommages causés par la grêle ou les réduire, cependant elles ne peuvent pas
garantir une protection ecace à 100%. En cas de très gros grêlons ou de vent fort, il est impossible d’exclure toute possibilité de dommages sur
le véhicule.
1. UTILISATION CONFORME
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. SPÉCIFICATIONS
Matériau : Néoprène de 4 mm
parties latérales avec revêtement intérieur en polyester 150D
2 ouvertures d’aération pour éviter la formation de condensation
Dimensions (L x L x H): Menv. 431 x 165 x 119 [cm] Réf. art. 16166
Lenv. 482 x 177 x 119 [cm] Réf. art. 16167
XL env. 533 x 177 x 119 [cm] Réf. art. 16168
XXL env. 571 x 203 x 119 [cm] Réf. art. 16169

8
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Éliminez la Housse de protection avec mes matériaux recyclables ou dans les points de recyclage locaux.
6.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Assurez-vous que la Housse de protection soit entièrement sèche et propre avant de la stocker dans le sac de conservation. En cas d’humidité,
de la moisissure risque de se former. Pour l’éviter, suspendez la Housse de protection pour la faire sécher ou étendez-la sur une surface propre
et sèche.
5.NOTICE D‘UTILISATION
• Étendez la Housse de protection devant votre véhicule. Les parties latérales renforcées protègent le garde-boue avant.
• Commencez par placer la Housse de protection sur le capot de votre voiture.
• La Housse de protection reste en place grâce à un élastique cousu à l‘intérieur de celle-ci.
• Assurez-vous que la Housse de protection soit bien placée sur la carrosserie.
8.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
• Avant de placer la Housse de protection , assurez-vous qu‘elle et le véhicule sont propres et secs. Des éraures ou des rayures
peuvent être provoquées par des salissures sur la Housse de protection ou sur le véhicule.
• Lorsque vous placez la Housse de protection sur le véhicule, assurez-vous qu‘elle ne soit pas en contact avec des pièces encore
chaudes (pot d‘échappement, frein ou roues). Il y a dans pareil cas un danger pour le matériel et les personnes.

9
Inoud
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 9
2. LEVERINGSOMVANG 9
3. SPECIFICATIES 9
4.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 9
5. GEBRUIKSAANWIJZING 10
6. ONDERHOUD ENVERZORGING 10
7.INFORMATIE OVER DE BESCHERMINGVAN HET MILIEU 10
8. CONTACTINFORMATIE 10
2. LEVERINGSOMVANG
Hagelwerende autohoes Textielkoer Gebruiksaanwijzing
• De waarschuwingsdriehoek geeft alle instructies aan die belangrijk zijn voor de veiligheid. Volg ze altijd op, anders kunt u
gewond raken of kan het apparaat beschadigd raken.
• Kinderen mogen niet met de hagelbeschermer spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet onzorgvuldig rondslingeren. Dit kan een gevaarlijk speelgoed voor kinderen worden!
• Gebruik dit product alleen voor het beoogde gebruik!
• Manipuleer of demonteer de hagelbeschermingskip niet!Tijdens stormen bestaat het gevaar dat de hagelbeschermende kipper
zich als een zeil gedraagt en schade kan aanrichten.
• Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen accessoires of reserveonderdelen die in de handleiding staan vermeld of waarvan het
gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Zorg ervoor dat de hagelbeschermingskip en het voertuig schoon en droog zijn voor gebruik. Als de hagelbeschermingskip of het
voertuig vuil is, kunnen krassen en schade aan de lak niet worden uitgesloten.
• Zorg ervoor dat u niet in contact komt met hete onderdelen (uitlaat, remmen of wielen) wanneer u de hagelbeschermingskip
over het voertuig trekt. Er is een risico op brandwonden voor mensen en materiaal.
Hagelwerende autohoes
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschrif-
ten in acht!
Het niet naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen
raadplegen! Geef bij het doorgeven van het apparaat eveneens deze handleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid voordat u het product gaat
gebruiken!
De hagelwerende autohoes beschermt uw voertuig tegen ieder weer, vooral tegen hagel, maar ook tegen uitwerpselen van vogels en boomhars.
De hagelwerende autohoes is geen bescherming tegen langdurige, directe zonneschijn in zuidelijke landen.
De hagelwerende autohoesmagnietwordengebruiktdoorkinderen,personenmetbeperkte geestelijkevermogensofpersonenzonder ervaring
en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van de antihagel hele garage worden gehouden.
De hagelwerende autohoes is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
Antihagelafdekhoezen kunnen beschermen tegen beschadigingen door hagel of deze verminderen, maar zij kunnen geen bescherming van 100
procent garanderen. Bij zeer grote hagelkorrels of sterke wind zijn beschadigingen aan het voertuig niet uit te sluiten.
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3. SPECIFICATIES
Materiaal: 4 mm neopreen
zijgedeelten met inwendige coating van polyester 150D
2 ventilatieopeningen tegen vorming van condenswater
Afmetingen (L x B x H): Mca. 431 x 16 x 119 [cm] artikelnummer 16166
Lca. 482 x 177 x 119 [cm] artikelnummer 16167
XL ca. 533 x 177 x 119 [cm] artikelnummer 16168
XXL ca. 571 x 203 x 119 [cm] artikelnummer 16169

10
8. CONTACTINFORMATIE
5. GEBRUIKSAANWIJZING
• Spreid de antihagel hele garage vóór uw voertuig uit. De versterkte zijgedeelten vormen de bescherming voor de voorste spatborden.
• Leg de antihagel hele garage over uw voertuig, te beginnen met de motorkap.
• Door de onderaan ingenaaide rubberen band wordt de afdekhoes op haar plaats gehouden.
• Let op dat de antihagel hele garage uitgelijnd op de carrosserie ligt.
6. ONDERHOUD EN VERZORGING
Zorg ervoor dat de antihagel hele garage volledig droog en schoon is, voordat u haar opbergt in de opbergtas. Er bestaat gevaar voor schimmel-
vorming door vocht; hang daarom de antihagel hele garage op om te drogen of spreid haar uit op een schoon en droog vlak.
7.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Voer de antihagel hele garage af via de ton voor waardevolle stoen of bij de lokale recyclepunten.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

11
Indice
1. USO CONFORME 11
2.VOLUME DI CONSEGNA 11
3. SPECIFICHE 11
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 11
5. ISTRUZIONI PER L‘USO 12
6.MANUTENZIONE E PULIZIA 12
7.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE 12
8. COME CONTATTARCI 12
2.VOLUME DI CONSEGNA
Telo copriauto antigrandine Valigetta in tessuto Istruzioni per l‘uso
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per
evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con la protezione antigrandine.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare la protezione antigrandine! Durante una tempesta vi è il rischio che la Telo copriauto
anti-grandine possa comportarsi come una vela e arrecare danni.
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
• Prima dell‘utilizzo, accertarsi che laTelo copriauto antigrandine e il veicolo siano puliti e asciutti. Se la protezione o il veicolo sono
sporchi, non si escludono gra e danni alla vernice.
• Mentre si ricopre l‘auto con la protezione, fare attenzione a non toccare le parti calde (tubo di scarico, freni, ruote). Si potrebbero
bruciare i materiali o ustionarsi.
Telo copriauto antigrandine
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione
del prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni. Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confe-
zione prima della messa in funzione!
Le protezioni antigrandine riescono ad evitare o quantomeno ridurre i danni provocati dalla grandine, ma non garantiscono una protezione al
100 percento. Se i chicchi di grandine sono molto grandi o in caso di vento forte, non sono da escludersi danni al veicolo.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla
sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni
derivanti da un uso improprio.
La Telo copriauto antigrandine protegge il vostro veicolo da tutte le intemperie, soprattutto dalla grandine, ma anche dagli escrementi degli
uccelli e dalla resina degli alberi. Non è adatta come protezione dai raggi solari diretti e prolungati nei paesi meridionali.
Non può essere utilizzata da bambini o persone con capacità mentali limitate o che non possiedano le necessarie conoscenze. Tenere la Telo
copriauto antigrandine lontano dai bambini.
Questa protezione non è destinata all‘impiego industriale.
1. USO CONFORME
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
3. SPECIFICHE
Materiale: 4 mm neoprene
parti laterali con rivestimento interno in poliestere 150D
2 aperture di ventilazione contro la formazione di condensa
Dimensioni (Lun x Lar x Alt): Mca. 431 x 165 x 119 [cm] codice articolo 16166
Lca. 482 x 177 x 119 [cm] codice articolo 16167
XL ca. 533 x 177 x 119 [cm] codice articolo 16168
XXL ca. 571 x 203 x 119 [cm] codice articolo 16169

12
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
• Aprire la protezione davanti al veicolo. I lati rinforzati proteggono i parafanghi anteriori.
• Applicare la protezione inizialmente sul cofano motore del veicolo.
• La protezione viene tenuta in posizione dal nastro di gomma applicato nella parte interna.
• Accertarsi che la protezione sia correttamente posizionata rispetto alla carrozzeria.
6.MANUTENZIONE E PULIZIA
Assicurarsi che la Telo copriauto antigrandine sia completamente asciutta e pulita prima di riporla nella sua custodia. A causa dell‘umidità può
formarsi la mua; per questo motivo, appendere la protezione per farla asciugare oppure stenderla su una supercie pulita e asciutta.
7.AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE
Smaltire laTelo copriauto antigrandine gettandola nel bidone per il riciclo o consegnandola ai centri di riciclaggio locali.
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 16166-169, 06. 2020
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other APA Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Bestop
Bestop HighRock 4x4 42950 installation instructions

Fiamma
Fiamma CARRY-BIKE 200 DJ DUCATO Installation and usage instructions

Tactik
Tactik 12011.010 Series installation manual

COX
COX 2M OBDLRA1 user manual

Car Solutions
Car Solutions QVI-LVTX-1CH-V7 user manual

Fishbone Offroad
Fishbone Offroad FB22150 installation instructions