manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aprimatic
  6. •
  7. Garage Door Opener
  8. •
  9. Aprimatic XT2500/XL Operating instructions

Aprimatic XT2500/XL Operating instructions

ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE • INSTRUCTIONS AND RECOMMENDA-
TIONS FOR THE INSTALLER • ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
• INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
• INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
• INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR
XT2500
XT2500/XL
AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE • SWING GATES AUTOMATION
• AUTOMATISIERUNG FÜR DREHTORE • AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT
• AUTOMATISMOS PARA CANCELAS BATIENTES • AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE BATENTE
IS52 Rev.01
01/12/2015
XT 2500
XT2500/XL
2
AVVERTENZE SUL LIBRO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IL PRESENTE LIBRO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO PER L’ISTALLAZIONE
IL PRESENTE LIBRO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE È PARTE INTEGRANTE DEL PRODOTTO E DEVE ESSERE CONSEGNATO ALL’UTILIZZATORE.
CONSERVARE IL PRESENTE LIBRO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE E TUTTO IL MATERIALE INFORMATIVO
SIMBOLI UTILIZZATI
Si riferisce alle informazioni che le consigliamo assolutamente di leggere, per la sua sicurezza personale, per la sicurezza degli altri e per evitare
danni alle cose.
Si riferisce alle avvertenze di riciclaggio.
PER LA SUA SICUREZZA: Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libro, in quanto forniscono importanti informazioni riguardanti la sicurezza
d’uso e manutenzione indipendentemente da precedenti esperienze, anche dello stesso modello.
APRIMATIC È A SUA DISPOSIZIONE PER ULTERIORI CHIARIMENTI O CONSIGLI
MODELLO ACQUISTATO: Il presente libro di installazione e manutenzione descrive tutti i modelli disponibili del prodotto. Non si stupisca quindi di trovare qualche variante
non disponibile nel modello da lei acquistato.
AVVERTENZE E OBBLIGHI GENERALI IMPORTANTI PER L’INSTALLATORE
Attenzione: l’installazione, il collegamento elettrico, le regolazioni e la manutenzione dell’apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da parte di
personaletecnicoprofessionalmentequalificato Unaerratainstallazioneounerratousodelprodottopuòportareagravidanniapersoneocose
DESTINAZIONE D’USO: Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.Il
costruttorenonpuòessereconsideratoresponsabilepereventualidannicausatidausiimpropri,erroneiedirragionevoli.
MODIFICHE
Attenzione: nonmodific reosostituirepartidelprodotto.Puòesseremoltopericolosoearrecaredannoapersoneecose.Ognimodific osostituzione
di parti apportata a questo prodotto solleva il costruttore da ogni responsabilità derivante da conseguenti danni o lesioni.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Attenzione:primadieseguireilcollegamentoallaretedialimentazione,verificar edeseguireiseguentipunti:
1) Prevedere sempre a monte un interruttore differenziale con soglia di 0,03 A
2) Prevedereunadeguatointerruttorebipolareconaperturadeicontattidialmeno3mmprovvistodiprotezionecontroisovraccarichieicortocircuitidedicato
solo all’automazione.
3) Collegare obbligatoriamente il conduttore di terra colore giallo-verde nel morsetto contrassegnato con il simbolo
Attenzione:lasicurezzadiquestoapparecchioègarantitasoltantoquandolostessoècorrettamentecollegatoaunefficac impiantodimessaaterraeseguitocome
previsto dalle vigenti norme di sicurezza
E’necessarioverificar questofondamentalerequisitodisicurezza;incasodidubbiocontrollarel’impiantoditerra
Attenzione:collegareall’impiantoditerralastrutturametallicadellachiusura.Ilcostruttorenonpuòessereconsideratoresponsabilepereventuali 
danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto
Attenzione: non operare in ambienti umidi o bagnati se non con opportune protezioni contro gli shock elettrici
Attenzione: prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione, pulizia, togliere sempre l’alimentazione elettrica
Attenzione:nonistallarel’apparecchioinatmosferaesplosiva;lapresenzadigasofumiinfiammabil costituisceungravepericoloperlasicurezza
Attenzione:perlamanutenzioneutilizzareesclusivamentepartioriginaliAPRIMATIC
Attenzione:l’automazionenondeveesseremessainfunzionedefinitivament primadiavereseguitotuttiicollegamenti,verificat l’efficienz deidispositividi
sicurezza e impostato la forza di spinta al minimo.
OPERAZIONI PRELIMINARI: Primadicollegarel’apparecchioaccertarsicheidatiditargasianorispondentiaquellidellaretedidistribuzioneelettricaecheilmodellosia
conforme alle dimensioni e peso dell’anta
Attenzione:questoapparecchiopuòesercitareforzemoltoelevatechepossonoesserefontedipericolo
Attenzione: prima di effettuare l’installazione controllare accuratamente la buona robustezza e rigidità del cancello, del pilastro, delle guide, dei fermi meccanici in
apertura e chiusura, e che la manovra manuale sia dolce e regolare
ANALISI DEI RISCHI
Attenzione: chi installa deve analizzare i pericoli che si possono presentare nella chiusura automatizzata o da automatizzare e per ciascun pericolo deve adottare
dellesoluzionipereliminarliinmododefinitiv
VERIFICHE FINALI: Controllareilcorrettofunzionamentodeidispositividisicurezza,deimicrointerrutoridifin corsa,chelaforzadispintasiaentroilimitidellanormavigente,
la buona tenuta degli arresti meccanici di sicurezza in apertura e chiusura
TARGA SUL CANCELLO: Indicare chiaramente sul cancello/porta che sono automatici e comandati a distanza
IMBALLO: Aprire la confezione orientando l’imballo con le frecce come indicato nell’imballo. Dopo aver tolto l’imballo accertarsi dell’integrità dell’apparecchio: in
casodidubbiononutilizzarel’apparecchioerivolgersiesclusivamenteapersonaleprofessionalmentequalificat
Attenzione: gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, scatole di cartone ecc.). Non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo
Smaltire e riciclare gli elementi di imballo secondo le disposizioni delle norme vigenti
DEMOLIZIONE: Nonesistonoparticolaririschiderivantidall’automazionestessa;riciclareeventualmenteivaricomponentiseparatamente(alluminio,ferro,parti
elettriche, ecc.)
AVVERTENZE PARTICOLARI PER L’UTENTE
Attenzione:l’installatoredevefornireall’utilizzatorefinal tutteleistruzionieavvertenzedifunzionamentodell’automatismoeinmodoparticolareilfunzionamento
della manovra manuale di apertura in caso di emergenza
Attenzione: l’installatore deve fornire una serie di avvertenze particolari per l’utente (vedi guida utente) ed eventualmente esporle o farle esporre in luogo
opportuno
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
I
#
#
#
XT 2500
XT2500/XL
RECOMMENDATIONS REGARDING THE INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOKLET
THIS BOOKLET IS INTENDED SOLELY FOR PROFESSIONALLY QUALIFIED INSTALLERS
THIS INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOKLET IS AN INTEGRAL PART OF THE PRODUCT AND MUST BE GIVEN TO THE USER.
KEEP THIS INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOKLET TOGETHER WITH ALL THE INFORMATIVE MATERIAL
SYMBOLS USED IN THE BOOKLET
Referred to information that must be read for your own safety and that of others and to avoid damage to property.
Referred to recommendations for recycling
FOR YOUR SAFETY: Carefully read the recommendations and warnings contained in this booklet since they give important information regarding safety of use
and maintenance, regardless of whether you have previous experience with the same model or not,
PLEASE DO NOT HESITATE TO GET IN TOUCH WITH APRIMATIC FOR FURTHER EXPLANATIONS OR ADVICE
PURCHASED MODEL:Thisinstallationandmaintenancebookletdescribesalltheavailablemodelsoftheproduct.Youmaythereforefin someinformationregardinga
variation that is not available on the model you have purchased.
IMPORTANT GENERAL RECOMMENDATIONS AND OBLIGATIONS FOR THE INSTALLER
Caution:onlyprofessionallyqualifie techniciansmustcarryoutinstallation,electricalconnections,adjustmentsandmaintenanceonthesystem.Incorrect
installationormisuseoftheproductcouldleadtosevereinjurytopersonsorseriousdamagetoproperty.
END USE
Thisproductmustonlybeusedforthepurposeforwhichithasbeendesigned.Anyotheruseistobeconsideredimproperandthereforedangerous.The
manufacturercannotbeheldliableforanyinjuryordamagecausedbyinappropriate,incorrectorunreasonableuse.
ALTERATIONS
Caution:donotalterorreplaceproductparts.Itcouldbehighlydangerousandcauseinjurytopersonsanddamagetoproperty.Anyalterationorreplacementof
partsmadeonthisproductrelievesthemanufacturerofallandanyliabilityforresultingdamageorinjury.
CONNECTION TO THE MAINS ELECTRICITY SUPPLY
Caution: before connecting to the mains electricity supply, check and proceed as follows:
1) alwaysensurethereisaresidualcurrentcircuitbreakerwith0.03Athresholdinstalledbetweentheequipmentandthemainspoweroutlet;
2) install a suitable double-pole linked switch having a contact separation of at least 3 mm in both poles with overload and short circuit protection and dedicated to
 theautomation;
3) the yellow-green earth wire must be connected to the terminal marked with the symbol
Caution: the safety of this equipment is only guaranteed when it is effectively earthed in conformity with current safety standards and regulations
Thisfundamentalsafetyrequirementmustbechecked;ifindoubt,checktheearthingsystem
Caution: connect the metal framework of the gate/door to the earthing system
Themanufacturercannotbeheldliableforanydamageorinjurycausedbyfailuretoearththeinstallation
Caution: do not work in wet or damp environments without having taken suitable precautions against electric shock
Caution:alwayscutoffthepowersupplybeforecarryingoutanyadjustment,maintenanceorcleaning
Caution:donotinstalltheequipmentinanexplosiveatmosphere;thepresenceofflammabl gasesorfumesisasafetyhazard
Caution:onlyuseoriginalAPRIMATICpartswhenrequiredduringmaintenance
Caution:ensurethatalltheconnectionshavebeenmade,theefficienc ofthesafetydevicescheckedandthethrustforcesettominimumbeforetheautomation
is put into normal use.
PRELIMINARY OPERATIONS: Before connecting the equipment to the power supply, ensure that the data stamped on the rating plate correspond to those of the mains
electricity supply and that the model conforms to the size and weight of the gate
Caution: this equipment may exert very high forces that could be a source of danger
Caution:beforecarryingouttheinstallation,carefullycheckthatthegate,post,guidesandgatestopsforopenandclosepositionsarerobustandfir andthat
manually-operated movements are smooth and regular
RISK ANALYSIS
Caution:theinstallermustanalysetherisksthatcanbepresentwithagate/doorthatisautomatedortobeautomatedandmustfin solutionstoeliminateeach
and every hazard
FINAL CHECKS: Check correct operation of the safety devices and the limit microswitches, check that the thrust force is within the limits recommended by current regulations
andcheckthatthesafetystopsfortheopenandclosepositionsarefirml fixe
GATE/DOOR RATING PLATE: Clearly indicate on the gate/door that it is automatic and remote controlled
PACKAGING:Placethepackaccordingtothearrowsonthepackagingandthenremovethepackaging.Checkthattheequipmentisintactandundamaged;ifin
doubtdonotusetheequipmentandcontactonlyprofessionallyqualifie persons
Caution: the packaging (plastic bags, polystyrene foam, nails, cardboard boxes, etc.) must not be left within each of children since it is a potential source of danger
Dispose of or recycle the packaging in accordance with current applicable legislation
DEMOLITION:Therearenoparticularrisksfromtheautomationsystemitself;ifpossiblerecyclethevariouspartsseparately(aluminium,iron,electricalparts,
etc.)
SPECIAL RECOMMENDATIONS FOR THE USER
Caution: the installer must give the end user all the automation system operating instructions and warnings and in particular those concerning the emergency
override for manual opening
Caution: the installer must provide a set of special warnings for the user (see user guide) and if necessary display them or have them displayed in a suitable place
3
GB
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
#
#
#
4
XT 2500
XT2500/XL
HINWEISE ZUM INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH
VORLIEGENDES HANDBUCH IST AUSSCHLIEßLICH FÜR QUALIFIZIERTE INSTALLATIONSTECHNIKER VORGESEHEN.
VORLIEGENDES INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH IST BESTANDTEIL DES PRODUKTS UND MUSS DEM BENUTZER AUSGEHÄNDIGT WERDEN.
VORLIEGENDES INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH UND DAS SÄMTLICHES INFORMATIONSMATERIAL AUFBEWAHREN.
VERWENDETE SYMBOLE
WeistaufInformationenhin,dieSiezuIhrerpersönlichenSicherheit,zurSicherheitandererPersonenundzumVermeidenvonSachschädenunbedingtlesen
sollten.
Weist auf Hinweise bezüglich des Recyclings hin.
FÜR IHRE SICHERHEIT:Aufmerksam die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Hinweise lesen. Sie erteilen wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit für
BetriebundWartung.Diesgiltauchdann,wennSiebereitsErfahrung,auchmitdemgleichenModell,haben.
DAS UNTERNEHMEN APRIMATIC STEHT FÜR WEITERE INFORMATIONEN ODER RATSCHLÄGE JEDERZEIT ZU IHRER VERFÜGUNG.
ERWORBENES MODELL:VorliegendesInstallations-undWartungshandbuchbeschreibtalleverfügbarenProduktmodelle.WundernSiesichdahernicht,solltenSieauf
eineVariantestoßen,diebeidemvonIhnenerworbenenProduktnichtvorhandenist.
WICHTIGE HINWEISE UND ALLGEMEINE PFLICHTEN DES INSTALLATEURS
Achtung:DasAufstellen,derelektrischeAnschluss,dieEinstellungunddieWartungderAnlagedarfausschließlichvonqualifizierte Fachpersonalvorgenommen
werden.EinefalscheMontageodereinefalscheVerwendungdesProduktskannschwerePersonen-oderSachschädenzurFolgehaben.
VERWENDUNGSZWECK
DiesesProduktdarfausschließlichzudemZweckverwendetwerden,fürdeneskonzipiertwurde.JedeandereVerwendunggiltalsmissbräuchlichundsomit
gefährlich.DerHerstellerübernimmtkeineHaftungfüretwaigeSchäden,diedurchmissbräuchliche,unsachgemäßeoderunvernünftigeVerwendungverursacht
wurden.
ÄNDERUNGEN
Achtung:KeineTeiledesProduktsändernoderauswechseln.DieskannsehrgefährlichseinundPersonen-oderSachschädenhervorrufen.JedeÄnderungoder
AustauschvonBauteilen,dieandiesemProduktvorgenommenwerden,befreitdenHerstellervonjederHaftungimZusammenhangmitsichdarausergebenden
SchädenoderVerletzungen.
NETZANSCHLUSS
Achtung:BevorderNetzanschlussvorgenommenwird,folgendePunktekontrollierenunddurchführen:
1) Immer einen Differentialschalter mit einer Schwelle von 0,03 A vorschalten.
2) Einen nur für den Automatismus vorgesehenen geeigneten bipolaren Schalter, mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, installieren, der mit einer
Schutzvorrichtung gegen Überlastungen und gegen Kurzschluss versehen ist.
3) Die gelb-grüne Erdleitung muss an die mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnete Klemme angeschlossen werden
Achtung:DieSicherheitdieserAnlageistnurdanngewährleistet,wennsiekorrektaneinefunktionstüchtige,entsprechenddergeltendenSicherheitsbestimmungen
ausgeführte Erdungsanlage, angeschlossen ist.
Esistabsoluterforderlich,diesewesentlicheSicherheitsanforderungsicherzustellen.ImZweifelsfall,dieErdungsanlagekontrollieren.
Achtung:DieMetallstrukturderSchließvorrichtungandieErdungsanlageanschließen.DerHerstellerhaftetnichtfüretwaigeSchäden,diedurcheinefehlende
Erdung der Anlage verursacht wurden.
Achtung:NichtohneentsprechendeSchutzvorrichtungengegenElektroschocksinfeuchterodernasserUmgebungarbeiten.
Achtung:VordemDurchführenvonjeglichenEinstellungen,WartungseingriffenoderReinigungsarbeiten,grundsätzlichdieStromversorgungunterbrechen.
Achtung:DieAnlagenichtinexplosionsgefährdeterUmgebungaufstellen.DasVorhandenseinvonentflammbare GasenoderRauchstellteinegroßeGefahrfür
die Sicherheit dar.
Achtung:FürdieWartungausschließlichOriginalteilevonAPRIMATICverwenden.
Achtung:DieautomatischeAnlagedarfnichtendgültiginBetriebgenommenwerden,bevorsämtlicheAnschlüssevorgenommenwurden,dieFunktionstüchtigkeit
derSicherheitsvorrichtungenkontrolliertunddieSchubkraftaufdasMinimumeingestelltwurde.
VORBEREITENDE ARBEITEN:VordemAnschließenderAnlagesicherstellen,dassdieDatenaufdemTypenschildmitdenDatendesStromnetzesübereinstimmenund
dassdasModelldenAbmessungenunddemGewichtdesTorsentspricht.
Achtung:DieseAnlagekannsehrhoheKräfteentwickeln,dieeineGefahrenquelledarstellenkönnen.
Achtung:VorderInstallationsorgfältigüberprüfen,obdasTor,derSteher,dieFührungen,diemechanischenÖffnungs-undSchließ-Endanschlägeausreichend
robustundsolidesindundobdermanuelleBewegungsvorgangweichundregelmäßigvonstattengeht.
GEFAHRENEINSCHÄTZUNG
Achtung:DiedieInstallationausführendePersonmussdieGefahrenabschätzen,diebeimautomatischenoderzuautomatisierendenSchließenauftretenkönnen
undmussalleerforderlichenMaßnahmenergreifen,umdieseGefahrendauerhaftzubeseitigen.
ENDKONTROLLEN:DieFunktionstüchtigkeitderSicherheitsvorrichtungenundderEndanschlag-Mikroschalterkontrollieren,sicherstellen,dassdieSchubkraftinnerhalbder
geltendenBestimmungenliegtunddassdiemechanischenSicherheits-HaltevorrichtungenbeimÖffnenundschließenfestangebrachtsind.
TOR-SCHILD:AmTor/Türdeutlichanzeigen,dassdieseautomatisiertundferngesteuertsind.
VERPACKUNG:DieVerpackungentsprechendderaufderVerpackungangezeigtenPfeilenausrichtenunddannöffnen.NachdemdieVerpackungentfernt
wurde,sicherstellen,dassdas!Gerätnichtbeschädigtist:imZweifelsfalldasGerätnichtbenutzenundsichausschließlichanqualifizierte Fachpersonalwenden.
Achtung:DasVerpackungsmaterial(Plastiktüten,Polystyren-Schaumstoff,Nägel,Pappschachteln,usw.)dürfennichtfürKinderzugänglichsein,dasieeine
potentielleGefahrenquelledarstellen.
DasVerpackungsmaterialentsprechenddergeltendenBestimmungenentsorgenundrecyceln.
VERSCHROTTUNG: EsbestehenkeinebesonderenRisikenimZusammenhangmitderAutomatisierung.GegebenenfallsdieverschiedenenBauteilegetrennt
recyceln (Aluminium, Eisen, elektrische Komponenten, usw.).
BESONDERE HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Achtung:DerInstallateurmussdemEndverbrauchersämtlicheAnweisungenundHinweisezurFunktionsweisederAutomatisierungüberlassen.Dazugehören
insbesondere die Anweisungen zur manuellen Notentriegelung.
Achtung: Der Installateur muss den Benutzer über eine Reihe von besonderen Hinweisen (siehe Benutzerhandbuch) in Kenntnis setzen und diese gegebenenfalls
an geeignetem Ort vortragen oder vortragen lassen.
D
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
#
#
!
#
5
XT 2500
XT2500/XL
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MANUEL D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
CE MANUEL N’EST DESTINÉ QU’À DU PERSONNEL QUALIFIÉ SPÉCIALISÉ DANS L’INSTALLATION
CE MANUEL D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE FAIT PARTIE INTÉGRANTE DU PRODUIT ET DOIT ÊTRE REMIS À L’USAGER.
CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION ET MAINTENANCE AINSI QUE TOUT LE MATÉRIEL D’INFORMATION.
SYMBOLES UTILISÉS
Se réfère aux informations qu’il est indispensable de lire pour votre sécurité personnelle, pour la sécurité des autres et pour éviter des dommages matériels.
Se réfère aux avertissements concernant le recyclage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:Mêmesivousavezdéjàl’expériencedecetypedeproduits,éventuellementdumêmemodèle,lireattentivementles 
avertissements contenus dans ce manuel dans la mesure où ils fournissent des informations importantes concernant la sécurité.
APRIMATIC EST À VOTRE DISPOSITION POUR TOUTE AUTRE INFORMATION OU CONSEIL QUE VOUS POURRIEZ DÉSIRER.
MODÈLE ACHETÉ: Ce manuel d’installation et de maintenance décrit tous les modèles disponibles du produit. Il est donc possible que certaines variantes ne soient pas
disponibles sur le modèle que vous venez d’acheter.
AVERTISSEMENTS ET OBLIGATIONS GÉNÉRALES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
Attention:l’installation,laconnexionélectrique,lesréglagesetlamaintenancedel’appareilnedoiventêtreeffectuésquepardupersonnelqualifi spécialisédans
l’installation.Uneerreurd’installationouunmauvaisusageduproduitpeutprovoquerdesdommagescorporelsetmatérielsgraves.
USAGE AUQUEL LE PRODUIT EST DESTINÉ
Ceproduitnedevraêtredestinéqu’àl’usagepourlequelilaétéconçu.Toutautreusagedoitêtreconsidéréimpropreetdoncdangereux.Leconstructeurnepeut
êtretenuresponsabledesdommagesprovoquésparunusageimpropre,erronéoudéraisonnable.
MODIFICATIONS
Attention:nepasmodifie ouremplacerdespartiesduproduit.Celapeutêtretrèsdangereuxetprovoquerdesdommagescorporelsetmatérielsgraves.Le
constructeurnepeutêtretenuresponsabledetoutemodificatio outoutremplacementeffectuéssurceproduitetayantentraînéd’éventuelsdommagesou
lésions.
CONNEXION AU RÉSEAU
Attention: Avant d’effectuer la connexion au réseau électrique, contrôler les points suivants :
1)prévoirtoujoursenamontuninterrupteurdifférentielavecuneseuilde0,03A
2) prévoir un interrupteur bipolaire adapté, ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm et pourvu de protection contre les surcharges et les courts-circuits,
uniquement réservé à l’automation.
3)
connecterobligatoirementleconducteurdeterrecouleurjaune-vertdanslabornepourvue
du symbole
Attention:lasécuritédecetappareiln’estgarantiequelorsquecedernierestcorrectementconnectéàuneinstallationefficac demiseàlaterreeffectuéeselon
les normes de sécurité en vigueur.
Cetterèglefondamentaledesécuritédoitabsolumentêtreappliquée;encasdedoute,contrôlerl’installationdeterre.
Attention: connecter à l’installation de terre la structure métallique de fermeture du portail/de la porte.
Leconstructeurnepeutêtreconsidéréresponsabledeséventuelsdommagesprovoquésparuneabsencedemiseàlaterredel’installation.
Attention: ne travailler dans des lieux humides ou mouillés qu’avec une protection appropriée contre les chocsélectriques.
Attention:coupertoujourslecourantavantd’effectuertouteopérationderéglage,maintenanceounettoyage.
Attention:nejamaisinstallerl’appareildansuneatmosphèreexplosive:laprésencedegazoudefuméesinflammable constitueungravedanger.
Attention:n’utiliserpourlamaintenancequedespiècesoriginalesAPRIMATIC
Attention:nemettredéfinitivemen enfonctionl’automationqu’aprèsavoireffectuétouteslesconnexions,contrôlél’efficacit desdispositifsdesécuritéetréglé
la force de poussée au minimum.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES: Avant de connecter l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent bien à celles du réseau de distribution électrique et que
le modèle soit conforme aux dimensions et au poids du portail
Attention:cetappareilestenmesured’exercerdesforcestrèsimportantesquipeuventêtretrèsdangereuses.
Attention:avantd’effectuerl’installation,s’assurerdelarobustesseetdelarigiditéduportail,dupilier,desrails,desarrêtsmécaniquesenouvertureeten
fermeture et que la manœuvre manuelle soit douce et régulière.
ANALYSES DES RISQUES
Attention: l’installateur doit analyser les dangers qui peuvent se présenter durant la fermeture automatisée ou à automatiser et doit trouver, pour chaque danger, des
solutionspermettantdeleséliminerdéfinitivement
VÉRIFICATIONS FINALES:Contrôlerlebonfonctionnementdesdispositifsdesécurité,desmicro-interrupteursdefi decourse,labonnetenuedesarrêtsmécaniquesde
sécurité en ouverture et fermeture et que la force de poussée soit dans les limites requises par la loi en vigueur.
PLAQUE SUR LE PORTAIL: Indiquer clairement sur le portail/la porte qu’ils sont automatiques et commandés à distance
EMBALLAGE:Enleverl’emballageenrespectantlesensindiquéparlesflèches Aprèsavoirenlevél’emballages’assurerquel’appareilestenbonétat:encas
dedoute,nepasutilisercedernierets’adresseràdupersonnelqualifié
Attention:lesélémentsquicomposentl’emballage(sacsenplastique,polystyrèneexpansé,clous,boîtesencarton,etc.)peuventêtresourcesdedangeretdonc
nedoiventpasêtrelaissésàlaportéedesenfants.
Eliminer ou recycler les éléments de l’emballage conformément aux normes en vigueur.
DÉMOLITION:L’automationmêmeneprésentepasdedangersparticuliers;recycleréventuellementséparémentlesdiverscomposants(aluminium,fer,parties
électriques, etc.).
AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR L’UTILISATEUR
Attention:l’installateurdoitfourniràl’utilisateurfina touteslesinstructionsetavertissementsconcernantlefonctionnementdel’automatismeettout
particulièrement le fonctionnement de la manœuvre manuelle d’ouverture en cas d’urgence.
Attention: l’installateur doit fournir une série d’avertissements particuliers à l’utilisateur (voir guide usager) et éventuellement les exposer ou les faire exposer dans
un lieu opportun.
F
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
#
#
#
6
XT 2500
XT2500/XL
ADVERTENCIAS SOBRE EL MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
EL PRESENTE MANUAL ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A PERSONAL TÉCNICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO PARA LA INSTALACIÓN.
ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ES PARTE INTEGRANTE DEL PRODUCTO Y DEBE ENTREGARSE AL USUARIO.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Y TODO EL MATERIAL INFORMATIVO.
SÍMBOLOS UTILIZADOS
Serefier alasinformacionesqueconvienequeleaabsolutamente,parasuseguridadpersonal,paralaseguridaddelosdemásyparaevitardañosalascosas.
Serefier alasadvertenciasdereciclaje.
PARA SU SEGURIDAD:Lea atentamente las advertencias contenidas en el presente manual, ya que proporcionan importantes informaciones relativas a la
seguridad de uso y mantenimiento, independientemente de anteriores experiencias incluso del mismo modelo.
APRIMATIC ESTÁ A SU DISPOSICIÓN PARA ULTERIORES ACLARACIONES O CONSEJOS.
MODELO ADQUIRIDO: Este manual de instalación y mantenimiento describe todos los modelos disponibles del producto. Así pues, no se sorprenda si encuentra alguna
variante no disponible en el modelo que usted ha adquirido.
ADVERTENCIAS Y OBLIGACIONES GENERALES IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR
Atención: la instalación, la conexión eléctrica, las regulaciones y el mantenimiento del aparato deben ser realizados exclusivamente por personal técnico
profesionalmentecualificado Unainstalaciónequivocadaounusoincorrectodelproductopuedeocasionargravesdañosapersonasocosas.
USO PREVISTO
Esteproductodeberádestinarseúnicamentealusoparaelcualhasidoconcebido.Cualquierotrousohadeconsiderarseimpropioy,portanto,peligroso.El
constructornopuedeconsiderarseresponsableporeventualesdañoscausadosporusosimpropios,incorrectoseirrazonables.
MODIFICACIONES
Atención:Nomodifiqu osustituyapartesdelproducto:puedesermuypeligrosoyocasionardañosapersonasycosas.Cualquiermodificació osustituciónde
partesaportadaaesteproductoeximealconstructordetodaresponsabilidadencasodedañosolesiones.
CONEXIÓN A LA RED
Atención:antesderealizarlaconexiónalareddealimentación,controleyejecutelossiguientespuntos:
1) Instale siempre al principio un interruptor diferencial con un umbral de 0,03 A.
2)Predispongauninterruptorbipolaradecuado,conunaaberturadeloscontactosdealmenos3mmyprovistodeproteccióncontralassobrecargasylos
cortocircuitos,dedicadoúnicamentealautomatismo.
3) Conecte obligatoriamente el conductor de tierra de color amarillo-verde en el borne marcado con el símbolo
Atención:laseguridaddeesteaparatoestágarantizadaúnicamentecuandoelmismoestácorrectamenteconectadoaunaefica instalacióndetomadetierra
realizada de conformidad con las vigentes normas de seguridad
Esnecesarioverifica estefundamentalrequisitodeseguridad;encasodeduda,controlelainstalacióndetierra.! Atención: conecte a la instalación de tierra la
estructurametálicadelapuertaocancela.
Elconstructornopuedeconsiderarseresponsableporeventualesdañoscausadosporlafaltadetomadetierradelainstalación.
Atención:noactúeenambienteshúmedosomojadosamenosqueexistanoportunasproteccionescontralosshockseléctricos.
Atención: antes de realizar cualquier operación de regulación, mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato.
Atención:noinstaleelaparatoenatmósferaexplosiva;lapresenciadegasohumosinflamable constituyeungravepeligroparalaseguridad.
Atención:paraelmantenimiento,utiliceexclusivamentepiezasoriginalesdeAPRIMATIC.
Atención:elautomatismonodebeponerseenfuncióndemaneradefinitiv antesdehaberrealizadotodaslasconexiones,controladolaeficienci delosdispositivos
deseguridadyconfigurad lafuerzadeempujealmínimo.
OPERACIONES PRELIMINARES:Antesdeconectarelaparato,asegúresedequelosdatosdeplacaseanconformesalosdelareddedistribucióneléctricayqueelmodelo
seaadecuadoparalasdimensionesyelpesodelahoja.
Atención:esteaparatopuedeejercerfuerzasmuyelevadasquepuedenconstituirunafuentedepeligro.
Atención:antesdeefectuarlainstalación,controleatentamentelabuenasolidezyrigidezdelacancela,delpilar,delasguíasydelostopesmecánicosdeapertura
y cierre, y que la maniobra manual sea suave y correcta.
ANÁLISIS DE LOS RIESGOS
Atención: el instalador debe analizar los peligros que se pueden presentar en la puerta o cancela automatizada o que se desee automatizar y, para cada peligro,
debeadoptarsolucionesparaeliminarlosdemaneradefinitiva
CONTROLES FINALES:Controleelcorrectofuncionamientodelosdispositivosdeseguridadydelosmicrointerruptoresdefi decarrera,quelafuerzadeempujerespetelos
límitesestablecidosporlanormativavigente,asícomolabuenasolidezyfijació delostopesmecánicosdeseguridadenfasedeaperturaydecierre.
PLACA EN LA PUERTA/CANCELA:Indiqueclaramenteenlapuerta/cancelaquesonautomáticasyqueseaccionanadistancia
EMBALAJE:Abraelembalajeorientandoéstedelamaneraindicadaporlasflechas Unavezdesembaladoelproducto,asegúresedelaintegridaddelaparato:
encasodeduda,noutiliceelaparatoydiríjaseexclusivamenteapersonalprofesionalmentecualificado
Atención:loselementosdeembalaje(bolsasdeplástico,poliestirenocelular,clavos,cajasdecartón,etc.)nodebendejarsealalcancedelosniñosporser
potenciales fuentes de peligro.
Elimineyrecicleloselementosdeembalajedeconformidadconlasdisposicionesdelasnormasvigentes.
DEMOLICIÓN:No existen particulares riesgos que deriven del mismo automatismo. Recicle, posiblemente, los diferentes componentes por separado (aluminio,
hierro, partes eléctricas, etc.).
ADVERTENCIAS ESPECIALES PARA EL USUARIO
Atención:elinstaladordebeproporcionaralusuariofina todaslasinstruccionesyadvertenciasdefuncionamientodelautomatismoy,demaneraespecial,el
funcionamiento de la maniobra manual de apertura en caso de emergencia.
Atención: el instalador debe proporcionar una serie de advertencias especiales para el usuario (véase la guía del usuario) y, posiblemente, exponerlas o hacerlas
exponer en un lugar apropiado.
E
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
#
#
!
#
7
XT 2500
XT2500/XL
AVISOS NO MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE MANUAL É DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A TÉCNICO QUALIFICADO PROFISSIONALMENTE PARA A INSTALAÇÃO
O PRESENTE MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO FAZ PARTE INTEGRANTE DO PRODUTO E DEVE SER ENTREGUE AO UTILIZADOR.
CONSERVE O PRESENTE MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO E TODO O MATERIAL INFORMATIVO
SÍMBOLOS UTILIZADOS
Refere-seàsinformaçõesdasquaislhesaconselhamosabsolutamentealeitura,paraasuasegurançapessoal,paraasegurançadasoutraspessoaseparaevitar
danos às coisas.
Refere-seàsinstruçõesdereciclagem
PARA A SUA SEGURANÇA:Leiamuitobemosavisosconstantesdopresentemanual,poisforneceminformaçõesimportantesrelativasàsegurançadeuso
manutençãoindependentementedeexperiênciasanteriores,mesmosedemodeloigual.
APRIMATIC ESTÁ A SUA DISPOSIÇÃO PARA OUTROS ESCLARECIMENTOS OU CONSELHOS
MODELO ADQUIRIDO:Opresentemanualdeinstalaçãoemanutençãodescrevetodososmodelosdoprodutodisponíveis.Épossívelquehajaalgumasvariantesnão
disponíveis no modelo que adquiriu.
AVISOS E OBRIGAÇÕES GERAIS IMPORTANTES PARA O INSTALADOR
Atenção:ainstalação,aligaçãoeléctrica,asregulaçõeseamanutençãodoaparelhodevemserfeitassomenteportécnicoprofissionalment qualificado Uma
instalaçãoincorrectaouumautilizaçãoerradadoprodutopodecausargravesdanosapessoasoucoisas
UTILIZAÇÃO
Esteprodutodeveráserdestinadosóaousoparaoqualfoiconcebido.Outrasutilizaçõesdevemserconsideradasimprópriaseperigosas.Ofabricantenãopode
serconsideradoresponsávelporeventuaisdanoscausadosporusoimpróprio,incorrectoeirracional.
MODIFICAÇÕES
Atenção:nãomodifi ueousubstituapartesdoproduto.Podesermuitoperigosoecausardanosapessoasecoisas.Todamodificaçã ousubstituiçãodepartes
nesteprodutoisentaofabricantedetodaresponsabilidadederivadadedanosoulesões.
LIGAÇÃO À REDE
Atenção:antesdefazeraligaçãoàrededealimentação,verifiqu ositensesigaasinstruçõesaseguir:
1)instalesempreamontanteuminterruptordiferencialcomlimiarde0,03A;
 2)instaleuminterruptorbipolaradequadocomaberturadoscontactosdepelomenos3mmcomprotecçãocontrasobrecargasecurtos-circuitosdestinado
 somenteàautomação;
3) ligue obrigatoriamente o condutor de terra de cor amarela-verde ao terminal marcado com o símbolo
Atenção:asegurançadesteaparelhoégarantidasomentequandoomesmoestáligadocorrectamenteaumaefica ligaçãoàterraefectuadaconformeprevisto
pelasnormasvigentesdesegurança.
Énecessárioverifica esterequisitofundamentaldesegurança;emcasodedúvida,controleobarramentodeterras.
Atenção:ligueaobarramentodeterrasaestruturametálicadofecho
Ofabricantenãopodeserresponsabilizadoporeventuaisdanoscausadospelainexistênciadaligaçãoàterradoaparelho.
Atenção:nãotrabalheemambienteshúmidosoumolhadosanãoserseutilizarasprotecçõesadequadascontraoschoqueseléctricos
Atenção:antesdefazerqualqueroperaçãoderegulação,manutençãooulimpeza,desliguesempreaalimentaçãoeléctrica
Atenção:nãoinstaleoaparelhoematmosferaexplosiva;apresençadegasesoufumosinflamávei constituiumgraveperigoparaasegurança
Atenção:paraamanutenção,utilizeexclusivamentepeçasoriginaisAPRIMATIC
Atenção:aautomaçãosódeveserligadadefinitivament apósteremsidofeitastodasasligações,tercontroladoaeficiênci dosdispositivosdesegurançae
programadoaforçadeimpulsocomovalormínimo.
OPERAÇÕES PRELIMINARES:Antesdeligaroaparelho,assegure-sedequeascaracterísticasdaplacacorrespondamàsdaredededistribuiçãoeléctricaedequeomodelo
estejaemconformidadecomasdimensõesepesodaporta.
Atenção:esteaparelhopodeexercerforçasmuitoelevadas,oquepoderepresentarumafontedeperigo
Atenção:antesdefazerainstalação,controlemuitobemseestãosólidoserígidosoportão,opilar,asguias,assegurançasmecânicasdeaberturaefecho,ese
a manobra manual é feita de modo suave e regular
ANÁLISE DOS RISCOS
Atenção:oresponsávelpelainstalaçãodeveanalisarosperigosquesepodemapresentarduranteofechoautomatizadoouaautomatizareparacadaperigo
deveadoptarassoluçõesparaquesejaeliminadodefinitivament
AVERIGUAÇÕES FINAIS:Controleocorrectofuncionamentodosdispositivosdesegurança,dosmicrointerruptoresdefi decurso,queaforçadeimpulsoestejadentro
doslimitesdanormavigente,aboaresistênciadosretentoresmecânicosdesegurançanafasedeaberturaefecho
AVISO NO PORTÃO:Sinalizeclaramentenoportão/portaqueestessãoautomáticosecomandadosàdistância
EMBALAGEM:Abraaembalagemapósaterposicionadaconformeadirecçãoindicadapelassetas.Apósretiraroaparelhodaembalagem,assegure-sedeque
estejaíntegro:emcasodedúvida,nãoutilizeoaparelhoecontacteumtécnicoprofissionalment qualificad
Atenção:oscomponentesdaembalagem(sacosdeplástico,poliestirenoexpandido,pregos,caixasdecartãoetc.)Nuncadevemserdeixadosaoalcancede
crianças,poissãoumapotencialfontedeperigo.
Elimineerecicleoscomponentesdaembalagemsegundoasdisposiçõesdasnormasvigentes
DEMOLIÇÃO: Nãoexistemriscosparticularesderivadosdaautomaçãoemsi;recicleeventualmenteosvárioscomponentesseparadamente(alumínio,ferro,
partes eléctricas etc.)
AVISOS ESPECIAIS PARA O UTILIZADOR
Atenção:oinstaladordeveforneceraoutilizadorfina todasasinstruçõeseavisosdefuncionamentodoautomatismoeespecialmentesobreofuncionamentoda
manobramanualparaaaberturaemcasodeemergência
Atenção:oinstaladordevefornecerumasériedeavisosparticularesparaoutilizador(vejaoguiadoutilizador)eeventualmenteexpô-losemlugaradequado
P
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
#
#
#
8
XT 2500
XT2500/XL
IMPIANTO TIPO • STANDARD SYSTEM • ANLAGE
• INSTALLATION TYPE • INSTALACIÓN TIPO
• SISTEMA DO TIPO
1) Automatismo • Automatism • Automatisierung • Automatisme • Automatismo • Automatismo
2) Centrale di comando • Control unit • Steuerzentrale • Centrale de commande • Central de mando • Central de comando
3) Selettore a chiave • Key selector • Schlüsseltaster • Sélecteur à clé • Selector de llave • Selector de chave
4) Lampeggiante • Flashing light • Blinkleuchte • Clignotant • Luz intermitente • Luz intermitente
5) Antenna • Antenna • Antenne • Antenne • Antena • Antena
6) Fotocellula esterna • External photocell • Externe Lichtschranke • Cellule photoélectrique externe • Fotocélula exterior
• Fotocélula exterior
7) Fotocellula interna • Internal photocell • Interne Lichtschranke • Cellule photoélectrique interne
• Fotocélula interior • Fotocélula interior
8) Blocco in apertura • Stop for open position • Endanschlag beim Öffnen • Blocage en ouverture
• Dispositivo de bloqueo de apertura • Batente de abertura
9
XT 2500
XT2500/XL
XT2500 XT2500/XL
ALIMENTAZIONE • POWER SUPPLY • EINSPEISUNG • ALIMENTATION • ALIMENTACION
• ALIMENTAÇÃO V230 AC 50Hz 230 AC 50Hz
POTENZA NONIMALE • RATED POWER • NENNLEISTUNG • PUISSANCE NOMINALE
• POTENCIA NOMINAL • POTÊNCIA NOMINAL W200 200
CORRENTE • CURRENT • HÖCHSTGEWICHT • COURANT • CORRIENTE • CORRENTE A1,1 1,1
INTERMITTENZA • JOGGING • AUSSETZENDER BETRIEB • INTERMITTENCE
• INTERMITENCIA • INTERMITÊNCIA %40 40
TERMO PROTEZIONE MOTORE • MOTOR OVERLOAD CUTOUT • ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
MOTOR • THERMOPROTECTION MOTEUR • TERMOPROTECCION DEL MOTOR • PRO-
TECÇÃO TÉRMICA DO MOTOR °C 140 140
TEMPERATURA DI ESERCIZIO • WORKING TEMPERATURE• BETRIEBSTEMPERATUR
• TEMPERATURE DE SERVICE • TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO • TEMPERATURA
DE FUNCIONAMENTO °C -20 +55 -20 +55
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION RATING • SCHUTZGRAD • DEGRE DE PROTEC-
TION • GRADO DE PROTECCION • GRAU DE PROTECÇÃO IP 43 43
PESO OPERATORE • OPERATOR WEIGHT • ANTRIEBSGEWICHT • POIDS OPERATEUR
• PESO DEL OPERADOR • PESO DO OPERADOR kg 7.2 7.8
TEMPO APERTURA PER 90° • 90° OPENING TIME • ÖFFNUNGSZEIT FÜR 90° • TEMPS OUVER-
TURE POUR 90° • TIEMPO PARA APERTURA DE 90° • TEMPO DE ABERTURA PARA 90° s19" 27"
VELOCITA‘ • WORKING SPEED • GESCHWINDIGKEIT DER TORBEWEGUNG • VITESSE DE
MANOEUVRE • VELOCIDAD DE MANIOBRA • VELOCIDADE DE MANOBRA cm/s 1.66 1.66
CONDENSATORE INSERITO • CAPACITOR CONNECTED • EINGESCHALTETER KONDEN-
SATOR • CONDENSATEUR CONNECTE • CONDENSADOR CONECTADO • CONDENSADOR
ACTIVADO µf 15 15
SPINTA • TRUST • SCHUB • POUSSEE • EMPUJE • IMPULSO N 2500 2500
CORSA • TRAVEL • HUB • COURSE • CARRERA • CURSO mm 320 520
DATI TECNICI • TECHICAL DATA • TECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES
• DATOS TECNICOS • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN
• MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS
XT2500
per cancelli a battente no a 400 Kg, larghezza massima anta 2500 mm corto veloce (vedi graco)•for swing gates up to 400 kg, maximum
leaf width 2500 mm short fast (see graph)•für Drehtore bis 400 Kg, max. Flügelbreite 2500 mm kurz schnell (siehe grasche Darstellung)•
Pour portails à battant jusqu’à 400 Kg, largeur maximum vantail 2500 mm court rapide (voir graphique)•Para cancelas batientes de hasta 400 kg,
con una anchura máxima de la hoja de 2500 mm: corto - rápido (véase el gráco)•para portões de batente de até 400 Kg, largura máxima da
folha 2500 mm curto rápido (veja o gráco)
XT2500/XL
per cancelli a battente no a 400 Kg, larghezza massima anta 3500 mm lungo veloce (vedi graco)•for swing gates up to 400 kg, maximum
leaf width 3500 mm long fast (see graph)•für Drehtore bis 400 Kg, max. Flügelbreite 3500 mm lang schnell (siehe grasche Darstellung)•
Pour portails à battant jusqu’à 400 Kg, largeur maximum vantail 3500 mm long rapide (voir graphique)•Para cancelas batientes de hasta 400 kg,
con una anchura máxima de la hoja de 3500 mm: largo - rápido (véase el gráco)•para portões de batente de até 400 Kg, largura máxima da
folha 3500 mm longo rápido (veja o gráco)
DIAGRAMMA DI UTILIZZO • WORKING DIAGRAM • VERWENDUNGSDIAGRAMM • DIAGRAMME D’UTILISATION
• DIAGRAMA DE UTILIZACION • DIAGRAMA DE UTILIZAÇÃO
XT2500 XT2500/XL
10
XT 2500
XT2500/XL
CONNESSIONI ELETTRICHE • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
• CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
M
CONDENSATORE
LIM. SW.2
CLOSE
OPEN
CLOSE
COM
OPEN
LIM. SW.1
(OPEN)
STANDARD
LIMIT SWITCH 1
OPTIONAL - MC770
(CLOSE)
LIMIT SWITCH 2
OPEN
M
COM
CONDENSATORE
CLOSE
COM
OPEN
M
CLOSE
CONDENSATORE
OPTIONAL
WHITE
BROWN
RED
BLUE
GREEN/
GREEN
YELLOW
BLACK
(OPEN)
STANDARD
LIMIT SWITCH 1
(OPEN)
STANDARD
LIMIT SWITCH 1
(CLOSE)
LIMIT SWITCH 2
WHITE
BROWN
RED
BLUE
GREEN/
GREEN
YELLOW
BLACK
WHITE
BROWN
RED
BLUE
GREEN/
GREEN
YELLOW
BLACK
GREEN
YELLOW
BROWN
WHITE
GREEN
YELLOW
YELLOW
BROWN
WHITE
GREEN
YELLOW
BROWN
WHITE
COM
FCC2
FCA2
FCC1
FCA1
OPTIONAL - MC770
11
XT 2500
XT2500/XL
VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE
Controllare che il cancello abbia i requisiti necessari per essere automatizzato:
1- La struttura del cancello sia solida ed appropriata.
2- le cerniere siano in buono stato e ben ingrassate.
3- Ilmovimentomanualesiafluid eregolarepertuttalasuacorsasenzainceppamenti.
4-Prevederesempreunfermomeccanicodiarrestoinaperturaechiusura,benfissat alsuolo,dotatodielementoelastico(gomma)conilcompitodiattutireil 
colpodiarresto,incasodiavariadeifin corsaelettrici.
PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION
Check that the gate has the necessary requirements to be automated
1-Thegatestructuremustbesolidandsuitable.
2-Thehingesmustbeingoodconditionandwellgreased.
3-Manualmovementmustbesmoothandregularwithoutstickingatanypoint.
4-Gatestopsfortheopenandclosepositionsmustalwaysbeinstalledfirml fixe tothegroundandfitte witharesilientelement(rubber)todeadentheimpact 
should the limit switches fail.
VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN
Sicherstellen,dassdasTordieerforderlichenVoraussetzungenfüreineAutomatisierungerfüllt:
1-DieTorstrukturistrobustundgeeignet.
2-DieScharnieremüsseningutemZustandundgutgefettetsein.
3-DiemanuelleBewegungdesTorsläuftdengesamtenFahrwegüberungehindertleichtundregelmäßig.
4-ImmereinenmechanischenEndanschlagfürTor-Auf/Tor-Zuvorsehen,derfestamUntergrundangebrachtist.DieserhatübereinelastischesElement 
(Gummi)zuverfügen,dasdieAufgabehat,denAufprallabzudämpfen,solltendieelektrischenEndschalterdefektsein.
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION
S’assurerqueleportailpossèdelescaractéristiquesrequisespourêtreautomatisé:
1- Structure du portail solide et appropriée.
2- Charnières en bon état et bien graissées.
3-Mouvementmanuelfluid etréguliersurtoutelacoursesansà-coups.
4-Prévoirtoujoursundispositifmécaniqued’arrêtenouvertureetfermeture,bienfix ausol,dotéd’élémentélastique(caoutchouc)ayantpourfonctiond’amortir 
 lecoupd’arrêtencasdedysfonctionnementdesfin decourseélectriques.
CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN
Controle que la cancela tenga los requisitos necesarios para ser automatizada:
1- La estructura de la cancela sea sólida y apropiada.
2- Los goznes estén en buen estado y bien engrasados.
3-Elmovimientomanualseafluid ycorrectoportodasucarrera,sinobstrucciones.
4-Predispongasiempreuntopemecánicodeaperturaycierre,bienfijad alsueloydotadodeelementoelástico(goma),conlafuncióndeamortiguarelchoque
 encasodeaveríadelosfine decarreraeléctricos.
CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO
Controleseoportãopossuiosrequisitosnecessáriosparaserautomatizado:
1-aestruturadoportãodevesersólidaeapropriada;
2- seasdobradiçasestãoembomestadoebemlubrificadas
3-omovimentomanualdeveserfluid eregularemtodooseucursosemimpedimentos;
4-instalesempreumasegurançamecânicadeparagemnaaberturaefecho,bemfixad nopavimento,comelementoelástico(borracha)cujafunçãoéade
amortecerabatidadeparagem,emcasodeavariadosfin decursoeléctricos.
GB
I
D
F
P
E
MISURE DI INGOMBRO • EXTERNAL DIMENSIONS • AUSSENMASSE
• DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT • DIMENSIONES TOTALES • DIMENSÕES
520 mm
320 mm
1088.5 mm
858.5 mm
XT2500
XT2500/XL
XT2500
XT2500/XL
165 mm120 mm
320 / 520 mm
858.5 mm / 1088.5 mm
12
XT 2500
XT2500/XL
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO STAFFE
Individuare le quote di montaggio delle staffe, nella tabella 1, in funzione del modello da installare e l’angolo di apertura desiderato quindi, a cancello chiuso, individuare la
posizionedifissaggi dellastaffaposterioresulpilastro.
Modificare senecessario,lalunghezzadellastaffaposteriore,qualoranonfossepossibilerispettareunadellequoterichieste(ABCDE-FIG.1);ricercarequindiun’altra
posizionenelcancelloomodificar lostesso.
Senonemergonoproblemiprocederealfissaggi dellestaffenelleposizioniindividuate.
STAFFA POSTERIORE SUL PILASTRO
Nel caso di pilastro in ferro saldare direttamente la staffa sul pilastro orientata come indicato in g. 2
Nelcasodipilastroinmuraturafissar lapiastraaquattroforiindotazione,quindisaldarelastaffasullapiastraaquattroforiorientatacomein g.3
STAFFA ANTERIORE SUL CANCELLO
A cancello chiuso saldare la staffa anteriore, orientare e ponendo particolare attenzione alla quota “D” ed “E” come indicato in Fig.2
ATTENZIONE: non saldare le staffe con l’attuatore montato, le correnti di saldatura potrebbero provocare danni all’attuatore.
ACCESSORI A RICHIESTA
Attenzione:nelcasononsiapossibilelasaldaturadellestaffe,usarelepiastredifissaggi predisposteperilfissaggi convitietasselli.
INSTRUCTIONS FOR POSITIONING AND MOUNTING THE BRACKETS
Identify the bracket mounting measurements in table 1accordingtothemodeltobeinstalledandtherequiredopeningangle.Withthegateclosed,identifythepositionforfixin 
the rear bracket onto the gatepost.
If necessary change the length of the rear bracket if it is impossible to comply with one of the required measurements (ABCDE-FIG.1)andfin anotherpositionformounting
the bracket on the gate or modify the position
Iftherearenoproblems,proceedwithfixin thebracketstotheidentifie positions.
REAR BRACKET ON GATEPOST
If the gatepost is made of iron, weld the bracket directly onto the gatepost in the position shown in g. 2
Ifthegatepostisinmasonry,fi theplatewithfourholestobefoundinthekitandthenweldthebracketontotheplateinthepositionshowning.3
FRONT BRACKET ON GATE
With the gate closed, weld the front bracket onto the gate as shown in Fig.2, paying particular attention to the measurements “D” and “E”.
CAUTION: do not weld the brackets with the actuator mounted as the welding currents could damage the actuator.
ACCESSORIES ON REQUEST
Caution:ifitisimpossibletoweldonthebrackets,usethefixin plateswhicharedesignedforfixin withscrewsandscrewanchors.
MONTAGEANLEITUNG UND POSITIONIERUNG DER BÜGEL
JanachzumontierendemModellundgewünschtemÖffnungswinkel,ausTabelle 1 dieMaßefürdieMontagederBügelentnehmen.Dann,beigeschlossenemTor,diePosition
zurBefestigungdeshinterenBügelsanderSäuleausfindi machen.
Fallserforderlich,dieLängedeshinterenBügelsändern.Fallsesnichtmöglichseinsollte,einesdererforderlichenMaßeeinzuhalten(ABCDE- Abb. 1), dann eine andere
PositionamTorausfindi machen,oderdiesesändern.
WennkeineProblemeauftreten,dieBügelandenausgemachtenPositionenanbringen.
BEFESTIGUNG DES HINTEREN BÜGELS AN DER SÄULE
ImFallvonEisensäulen,denBügeldirektandieSäuleschweißen.DabeidenBügel,wieaufAbb. 2 dargestellt, ausrichten.
BeigemauertenSäulen,diemitgeliefertePlattemitvierLöchernanderSäuleanbringenundanschließenddenwieaufAbb. 3ausgerichtetenBügelandiePlattemitvier
Löchernschweißen.
BEFESTIGUNG DES VORDEREN BÜGELS AM TOR
BeigeschlossenemTor,denBügelanschweißen.DabeiwieaufAbb. 2gezeigtausrichtenundbesondersaufdieMaße„D“und„E“achten.
ACHTUNG:DieBügelnichtbeimontiertemAntriebanschweißen.DerSchweißstromkönntedenAntriebbeschädigen.
ZUBEHÖR AUF ANFRAGE
Achtung:Sollteesnichtmöglichsein,dieBügelanzuschweißen,dieBefestigungsplattenverwenden,diefürdieBefestigungmitSchraubenundDübelnvorgesehensind.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE POSITIONNEMENT DES ÉTRIERS
Rechercher les cotes de montage des étriers sur le tableau 1, en fonction du modèle à installer et de l’angle d’ouverture désiré puis, avec le portail fermé, déterminer la
positiondefixatio del’étrierarrièresurlepilier.
Modifie ,sinécessaire,lalongueurdel’étrierarrière.S’iln’estpaspossiblederespecterunedescotesrequises(ABCDE-FIG.1), changer la position des étriers sur le portail
oumodifie cedernier.
Siaucunproblèmenesepose,fixe lesétriersdanslespositionsdéterminées.
ETRIER ARRIÈRE SUR LE PILIER
Dans le cas de pilier en fer, souder directement l’étrier sur le pilier en l’orientant comme indiqué sur la g. 2
Danslecasdepilierenmaçonnerie,fixe laplaqueàquatretrousendotationpuissouderl’étriersurlaplaqueenl’orientantcommeindiquésurlag. 3
ETRIER AVANT SUR LE PORTAIL
Avecleportailfermé,souderl’étrieravant,l’orienterenprêtantuneattentionparticulièreauxcotes“D”et“E”commeindiquésurlag.2
ATTENTION: ne pas souder les étriers avec l’actionneur monté. Les courants de soudure pourraient endommager l’actionneur.
ACCESSOIRES À LA DEMANDE
Attention:silesétriersnepeuventpasêtresoudés,utiliserlesplaquesdefixation conçuespourêtrefixée avecdesvisetdestampons.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO STAFFE • INSTRUCTIONS FOR POSITIONING AND
MOUNTING THE BRACKETS• MONTAGEANLEITUNG UND POSITIONIERUNG DER MONTAGEPLATTE/
BÜGEL • INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET POSITIONNEMENT ÉTRIERS • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
COLOCACIÓN DE LAS ABRAZADERAS • INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E POSICIONAMENTO DOS SUPORTES
GB
I
D
F
13
XT 2500
XT2500/XL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y COLOCACIÓN DE LAS ABRAZADERAS
Identifiqu lasmedidasdemontajedelasabrazaderas,enlatabla 1,enfuncióndelmodeloquequierainstalarydelángulodeaperturadeseado;acontinuación,conlacancela
cerrada,localicelaposicióndefijació delaabrazaderaposteriorenelpilar.
Modifique siesnecesario,lalongituddelaabrazaderaposterior.Encasodequenofueraposiblerespetarunadelasmedidasexigidas(ABCDE-FIG. 1), busque otra posición
enlacancelaparamontarlasabrazaderasomodifiqu dichacancela.
Sinosurgenproblemas,procedaalafijació delasabrazaderasenlasposicionesdeterminadas.
FIJACIÓN DE LA ABRAZADERA POSTERIOR EN EL PILAR
En caso de pilar de hierro, solde directamente la abrazadera en el pilar, orientada como se muestra en la g. 2.
Encasodepilardemampostería,fij laplacadecuatroagujerosasignadaenelequipamientobase;acontinuación,soldelaabrazaderaenlaplacadecuatroagujeros,
orientada como muestra la g.3.
FIJACIÓN DE LA ABRAZADERA DELANTERA EN LA CANCELA
Con la cancela cerrada, solde la abrazadera delantera, poniendo particular atención a las medidas “D” y “E”, como se indica en la Fig. 2.
Atención:nosoldelasabrazaderasconelservomotormontado,pueslascorrientesdesoldadurapodríanprovocardañosalservomotor.
ACCESORIOS A PETICIÓN
Atención:encasodequenoseaposiblesoldarlasabrazaderas,uselasplacasdefijació predispuestasparalafijació contornillosytacos.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E POSICIONAMENTO DOS SUPORTES
Localize as quotas de montagem dos suportes, na tabela 1,deacordocomomodeloainstalareoângulodeaberturadesejadoeentão,comoportãofechado,localizea
posiçãodefixaçã dosuporteposteriornopilar.
Modifique senecessário,ocomprimentodosuporteposterior,casonãosejapossívelrespeitarumadasquotaspedidas(ABCDE-FIG.1);localizeentãoumaoutraposição
noportãooumodifiqu omesmo.
Senãosurgiremproblemas,fix ossuportesnasposiçõeslocalizadas.
SUPORTE POSTERIOR NO PILAR
Em caso de pilar em ferro, solde directamente o suporte no pilar posicionado conforme ilustra a g. 2
Emcasodepilaremalvenaria,fix achapadequatrofurosfornecida,eentãosoldeosuportenachapadequatrofurosposicionadaconformeilustraag. 3
SUPORTE ANTERIOR NO PORTÃO
Comoportãofechado,soldeosuporteanterior,posicionecommuitaatençãosegundoaquota“D”e“E”conformeilustraag. 2
ATENÇÃO:nãosoldeossuportescomoactuadormontado,ascorrentesdesoldagempodemprovocardanosaoactuador.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Atenção:senãoforpossívelsoldarossuportes,useaschapasdefixaçã predispostasparaafixaçã comparafusosebuchas.
TABELLA / TABLE 1
E
P
QUOTA "A"
mm
QUOTA "B"
mm
ANGOLO
APERTURA
130 130 90°
80 170 90°
80 210 90°
100 200 90°
120 140 100°
130 150 105°
150 100 120°
QUOTA "C"
MAX mm
QUOTA "D"
MAX mm
QUOTA "E"
mm
90 730 90
XT2500
QUOTA "A"
mm
QUOTA "B"
mm
ANGOLO
APERTURA
100 210 90°
150 210 90°
150 300 90°
250 180 110°
220 200 110°
180 130 120°
210 180 120°
QUOTA "C"
MAX mm
QUOTA "D"
MAX mm
QUOTA "E"
mm
190 950 123
XT2500/XL
14
XT 2500
XT2500/XL
INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE
Procederealmontaggiodell’attuatorecomeindicatoinfig 4
L’attuatorepuòessereinstallatoindifferentementeadestraoasinistra.
Nota:èconsigliatoingrassareipernidifissaggi elavitesenzafin congrassoneutro.
INSTALLATION OF THE ACTUATOR
Proceedwithmountingtheactuatorasshowninfig 4
Theactuatormaybeinstalledontherightorleft.
Note:itisrecommendedtogreasethefixin pinsandwormscrewwithneutralgrease.
INSTALLATION DES ANTRIEBS
DieMontagedesAntriebsentsprechendAbb.4vornehmen.
Der Antrieb kann sowohl rechts als auch links montiert werden.
Hinweis:Eswirdempfohlen,dieBefestigungsstifteunddieEndlosschraubemitneutralemFettzuschmieren.
INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR
Procéderaumontagedel’actionneurcommeindiquésurlafi 4
L’actionneurpeutêtremontéindifféremmentàdroiteouàgauche.
Note:ilestconseillédegraisserlespivotsdefixatio etlavissansfi avecunegraisseneutre.
INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR
Procedaalmontajedelservomotorcomosemuestraenlafi 4
El servomotor puede instalarse indiferentemente a la derecha o a la izquierda.
Nota:Seaconsejaengrasarlospernosdefijació yeltornillosinfi congrasaneutra.
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
Façaamontagemdoactuadorconformeilustraafi 4
O actuador pode ser instalado indiferentemente à direita ou à esquerda.
Observação:recomendamoslubrifica ospernosdefixaçã eoparafusosemfi comgraxaneutra.
INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE • INSTALLATION OF THE ACTUATOR
• INSTALLATION DES ANTRIEBS • INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR
• INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR • INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
GB
I
D
E
P
F
15
XT 2500
XT2500/XL
REGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI DI STOP IN APERTURA E CHIUSURA
Conl’attuatoremontatonellestaffesvitarelavitecomeindicatoinfig.5 togliereilrelativotappofinal esfilar completamenteilpiccoloprofil dialluminio.Attivarelosblocco
di emergenza per eseguire il movimento manuale, spostare manualmente l’anta nella posizione desiderata di massima apertura, svitare la vite di fermo del microinterruttore
in apertura e posizionarlo sopra la chiocciola di bronzo.
Ripeterelastessaoperazioneancheperlaregolazioneinchiusura,sepresente.Manualmente,muovendol’anta,sidovràsentirel’interventodeimicrointerruttori.
Provarequalchemanovraconlacentraledicomandoautomatico,senecessarioeseguiredegliaggiustamenti;quandolaregolazioneèottimale,bloccareconlevitiisupporti
finecorsa inserireilpiccoloprofil dialluminioerichiudereiltappofinale
LIMIT MICROSWITCH ADJUSTMENT FOR OPEN AND CLOSE POSITIONS
Withtheactuatormountedonthebrackets,loosenthescrewasshowninfig.5 removetherelativeendcapandfullydrawoutthesmallaluminiumsection.Activatethe
emergency override and manually move the gate to the required position for maximum opening. Loosen the setscrew of the microswitch for the open position and place it
above the bronze volute.
Ifitisin,repeatthesameoperationalsoforadjustingthecloseposition.Itshouldbepossibletoheartheclickingofthemicroswitcheswhentheyareactivateduponmanually
movingthegate.Usetheautomaticcontrolunittocarryoutafewmovementsandmakeadjustmentsifnecessary;whentheadjustmentiscorrect,lockthelimitswitch
supports with the screws, insert the small aluminium section and replace the end cap.
EINSTELLUNG DER STOPP-MIKROSCHALTER FÜR TOR-AUF / TOR-ZU
Wenn der Antrieb an den Halterungsbügeln montiert ist, die Schraube , wie auf Abb. 5 dargestellt, entfernen, den zugehörigen Deckel entfernen und das kleine
Aluminiumprofi vollständigherausziehen.DieNotentriegelungvornehmen,umdasTormanuellbewegenzukönnen.DenTorflüge manuellaufdiegewünschtemaximale
Öffnungspositionstellen,dieFeststellschraubedesTor-Auf-MikroschalterslösenunddiesenüberderBronzemutterpositionieren.
DengleichenVorgangfürdieTor-Zu-Einstellungwiederholenwenndasmikroist.BeimmanuellenBewegendesTorflügel mussdasAnsprechenderMikroschalterzu
vernehmensein.MitderSteuerzentralemehrereautomatischeÖffnungs-undSchließVorgängevornehmen.GegebenenfallsdieerforderlichenRegulierungenvornehmen.
WenndieRegulierungoptimalist,mitdenSchraubendieHalterungenderEndschalterfestziehen,daskleineAluminiumprofi einsetzenunddenDeckelwiederschließen.
RÉGLAGE MICRO-INTERRUPTEURS DE STOP EN OUVERTURE ET FERMETURE
Unefoisl’actionneurmontésurlesétriers,dévisserlaviscommeindiquésurlafig.5 enleverlecouvercled’extrémitéetsortircomplètementlepetitprofi d’aluminium.Activer
ledéblocaged’urgencepoureffectuerlemouvementenmanuel.Déplacerlevantailàlamaindanslapositiond’ouverturemaximumdésirée.Dévisserlavisd’arrêtdumicro-
interrupteurenouvertureetlapositionnersurlavissansfi enbronze.
Silemicrooptionelleestpresente,répéterlamêmeopérationpourleréglageenfermeture.L’interventiondesmicro-interrupteursdoitêtreentendueendéplaçantlevantailà
la main.
Essayerquelquesmanœuvresaveclacentraledecommandeautomatique.Sinécessaireeffectuerdesajustements;lorsqueleréglageestoptimal,visserlessupportsdes
fin decoursepourlesbloquer.Replacerlepetitprofi enaluminiumainsiquelecouvercled’extrémité.
REGULACIÓN DE LOS MICROINTERRUPTORES DE STOP EN FASE DE APERTURA Y DE CIERRE
Conelservomotormontadoenlasabrazaderas,destornilleeltornillocomosemuestraenlafig 5,quiteelcorrespondientetapónfina yextraigacompletamenteelpequeño
perfi dealuminio.Activeelsistemadedesbloqueodeemergenciaparaejecutarelmovimientomanual,desplacemanualmentelahojahastalaposicióndeseadademáxima
apertura,destornilleeltornillodebloqueodelmicrointerruptordeaperturaycoloqueésteúltimoencimadeltornillopatróndebronce.
Repitalamismaoperaciónparalaregulaciónenfasedecierresiestàelmicroopcional.Manualmente,moviendolahoja,setendráqueoírlaintervencióndelos
microinterruptores.Pruebealgunamaniobraconlacentraldemandoautomática;siesnecesario,modifiqu laregulación;cuandolaregulaciónseaperfecta,bloqueeconlos
tornilloslossoportesdelfi decarrera,introduzcaelpequeñoperfi dealuminioycierreeltapónfinal
REGULAÇÃO DOS MICROINTERRUPTORES DE PARAGEM NA FASE DE ABERTURA E FECHO
Comoactuadormontadonossuportes,solteoparafusoconformeilustraafig 5,retirearespectivatampaterminaleretirecompletamenteopequenoperfi emalumínio.
Activeodesbloqueiodeemergênciaparafazeromovimentomanual,desloquemanualmenteafolhaparaaposiçãodesejadadeaberturamáxima,solteoparafusode
blocagemdomicrointerruptornaaberturaeposicione-osobreoparafusosemfi debronze.
Seexistemicroopcional,repitaamesmaoperaçãoparaaregulaçãodafasedefecho.Manualmente,movimentandoafolha,dever-se-áouviraintervençãodos
microinterruptores.Façaalgumasmanobrascomacentraldecomandoautomático,senecessáriofaçaosajustes;quandoaregulaçãoestiveróptima,bloqueiecomos
parafusosossuportesdofi decurso,coloqueopequenoperfi dealumínioefecheatampaterminal.
GB
I
D
E
P
F
REGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI DI STOP IN APERTURA E CHIUSURA • LIMIT MICROSWITCH
ADJUSTMENT FOR OPEN AND CLOSE POSITIONS • EINSTELLUNG DER STOPP-MIKROSCHALTER FÜR TOR-
AUF / TOR-ZU • RÉGLAGE MICRO-INTERRUPTEURS DE STOP EN OUVERTURE ET FERMETURE • REGULACIÓN
DE LOS MICROINTERRUPTORES DE STOP EN FASE DE APERTURA Y DE CIERRE • REGULAÇÃO DOS
MICROINTERRUPTORES DE PARAGEM NA FASE DE ABERTURA E FECHO
APRIMATIC DOORS S.L.
C/JUAN HUARTE DE SAN JUAN 7-H1
28806AlcaládeHenares(Madrid)ESPAÑA
Tel.+34918824448•Fax.+34918824448
[email protected]
www.aprimatic.es
Puede descargar la Declaración de conformidad en:
https://www.aprimatic.es/documentacion/documentaciontecnica/declaracion-de-conformidad
CORRECTA ELIMINACION DEL PRODUCTO (desechos eléctricos y electrónicos)(Aplicables en
países de la Unión Europea y en aquellos con sistema de recolección diferenciada)
Una vez finalizado el ciclo de vida del producto, asegúrese de su correcto desecho, diferenciándolo de otros
residuos comunes y depositándolo en un punto limpio. De este modo se evitan los posibles efectos negativos que
una manipulación incorrecta de los residuos podría provocar en las personas y el medio ambiente.

This manual suits for next models

1

Other Aprimatic Garage Door Opener manuals

Aprimatic CONTROL NK Quick start guide

Aprimatic

Aprimatic CONTROL NK Quick start guide

Aprimatic ONDA 2000 User manual

Aprimatic

Aprimatic ONDA 2000 User manual

Aprimatic SLIDE 230 Quick start guide

Aprimatic

Aprimatic SLIDE 230 Quick start guide

Aprimatic AT 50 Series User manual

Aprimatic

Aprimatic AT 50 Series User manual

Aprimatic ROLLI Series Guide

Aprimatic

Aprimatic ROLLI Series Guide

Aprimatic S-MATIC AC500 Quick start guide

Aprimatic

Aprimatic S-MATIC AC500 Quick start guide

Aprimatic AT 80 User manual

Aprimatic

Aprimatic AT 80 User manual

Aprimatic AT 50 User manual

Aprimatic

Aprimatic AT 50 User manual

Aprimatic AT86M Quick start guide

Aprimatic

Aprimatic AT86M Quick start guide

Aprimatic MATIC BOX Operation manual

Aprimatic

Aprimatic MATIC BOX Operation manual

Aprimatic GA-MATIC BASIC CF800 Quick start guide

Aprimatic

Aprimatic GA-MATIC BASIC CF800 Quick start guide

Aprimatic AT 250T Operating instructions

Aprimatic

Aprimatic AT 250T Operating instructions

Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Napoleon SDO1000 Installation instructions and user guide

Napoleon

Napoleon SDO1000 Installation instructions and user guide

BFT ORO installation manual

BFT

BFT ORO installation manual

Chamberlain MyQ Retrofit 888LM installation guide

Chamberlain

Chamberlain MyQ Retrofit 888LM installation guide

Napoleon SDO800 Installation instructions and user guide

Napoleon

Napoleon SDO800 Installation instructions and user guide

FIRMADOOR 1 Series installation instructions

FIRMADOOR

FIRMADOOR 1 Series installation instructions

FP Elettronica X 130 Installation and user manual

FP Elettronica

FP Elettronica X 130 Installation and user manual

Micom Autodoor EDM NII Series Operation manual

Micom Autodoor

Micom Autodoor EDM NII Series Operation manual

Roger Technology BH30 Series INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER

Roger Technology

Roger Technology BH30 Series INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER

moore o matic Z150a Series Installation and operation manual

moore o matic

moore o matic Z150a Series Installation and operation manual

Craftsman 139.53989 owner's manual

Craftsman

Craftsman 139.53989 owner's manual

Automatic Technology GDO-10V3L2 Toro user manual

Automatic Technology

Automatic Technology GDO-10V3L2 Toro user manual

Seip TM 60 installation instructions

Seip

Seip TM 60 installation instructions

B&D Automatic Technology Battery Backup Gen 2... installation instructions

B&D

B&D Automatic Technology Battery Backup Gen 2... installation instructions

Automatic Technology GDO-6v3 EasyRoller installation instructions

Automatic Technology

Automatic Technology GDO-6v3 EasyRoller installation instructions

Chamberlain MT installation manual

Chamberlain

Chamberlain MT installation manual

Nice hyke HK7024 Programming manual

Nice

Nice hyke HK7024 Programming manual

Genie GCL-GCX Specifications

Genie

Genie GCL-GCX Specifications

Vicway V-380G Installation manual and owner's guide

Vicway

Vicway V-380G Installation manual and owner's guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.