ARCHEON EOlifeX User manual

INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTION D’UTILISATION

Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instruction d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
LIFE COMES FIRST
[EN]
[FR]

4 5
EN EN
The EOlife X equipment is manufactured by ARCHEON,
2 Chemin des Aiguillettes, 25000 Besançon, France.
I. Symbols used on product labelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
II. Acronyms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
III. Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
IV. Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V. Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
VI. Equipment and accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
VII. How to use the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1. Initial product set-up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Using EOlife X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
VIII. Detailed product description and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1. Using the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
a) Assembly/disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
b) EOlife X blind ventilation training mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
c) EOlife X monitored ventilation training mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
d) Alarm conditions and alarm signals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
e) Standby mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. EOlife X device set-up screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
a) Set-up screen display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
b) Choice of interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
c) Data transfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
d) Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
a) Charging the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
b) Cleaning EOlife X and its accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
c) Storing EOlife X. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
d) Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
IX. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1. Technical data relating to the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. Technical data relating to the power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
X. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
XI. Warranty and limits of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
XII. Certifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
TABLE OF CONTENTS I. Symbols used on product labelling
Symbol Definition
Manufacturer’s lot number
Manufacturer
Part number
Serial number
Use by date
IP44
Ingress protection against:
oIntrusion of solid objects larger than 1mm
oWater splashing from any direction
Do not dispose of with general waste
CE marking
Temperature limitation
Humidity limitation
Warning
Quantity
II. Acronyms
AHA
BLS
WEEE
ERC
LED
CPR
American Heart Association
Basic life support
Waste Electrical and Electronic Equipment
European Resuscitation Council
Light-Emitting Diode
Cardiopulmonary resuscitation

6 7
EN EN
III. Intended use
EOlife X is a manual ventilation training device for CPR. It is intended for use on an adult manikin or adult patient simulator
and is not intended for use on humans.
EOlife X is not approved for the following uses:
oIn a hyperbaric chamber
oNear magnetic resonance imaging machines
IV. Safety
oBefore using the product, read these instructions carefully. Failure to follow the instructions can lead to improper use
and expose the user or persons nearby to risks.
oThe use of defective devices may put the user at risk.
oThe EOlife X device, its battery, charger and the FlowSense X sensor must be stored and used as described in the
instructions for use (see “X. Technical data”).
oThe device can be safely used outdoors, as it is rainproof, splashproof and cannot be penetrated by solid objects larger
than 1mm (IP44 rating). However, it should be handled with care and kept away from powerful water jets and dust.
oAlways check the battery level before using EOlife X. We advise recharging the battery after each use. Change the battery
if the charge is below 20%. We also advise having a spare operational battery in case this is needed.
oUsing a battery with a low charge at temperatures below 0°C greatly reduces the run time and can cause EOlife X to stop
functioning after a short time. If the device is used at low temperatures, the battery should be fully charged.
oDo not remove the battery when EOlife X is switched on.
• Use the device as intended (see “III. Intended use”).
• Comply with the restrictions on use (see “III. Intended use”).
• Carefully read the safety instructions in these instructions for use.
• Comply with all the sections in these instructions.
Precautions
• Only use the EOlife X device and its accessories if they do not show any visible damage.
EOlife X is not intended for use on humans. EOlife X should only be used on a manikin or patient simulator.
Avoid using EOlife X next to or in combination with other devices as this could cause it to malfunction. If devices must
be used next to each other or together, monitor both devices to check that they are functioning properly.
To ensure that EOlife X functions effectively you must follow the instructions provided by ARCHEON.
Never use the EOlife X device or its accessories in a hyperbaric chamber as this could cause an explosion.
Portable high frequency communication devices (e.g. wireless devices, antennas and their cables) in close proximity
to EOlife X can interfere with the device and reduce its performance. Keep EOlife X at least 30 cm from portable high
frequency communication devices.
The EOlife X electronic unit, the FlowSense X sensor, the battery and the charger must be discarded at the end of their
lifetime as instructed in “IX. 3 d) Disposal”.
Handling the battery improperly could seriously injure the user and persons nearby. The battery must not be disposed
of in a fire, opened, deformed or short-circuited. The battery must be protected from humidity, high temperatures and
high pressure (see “X. Technical data”).
The use of accessories, transducers and cables other than those specified or supplied could increase the
electromagnetic emissions or decrease the electromagnetic immunity of the device and cause it to malfunction.
Warnings
FlowSense X sensor
Removable battery
Touch screen
Red
LED
Bumpers
Physical
ON/OFF button
V. Product description
oThe device is a portable machine that includes the EOlife X electronic unit, its removable and rechargeable battery, its
charger and the FlowSense X sensor.
oEOlife X is used with the FlowSense X sensor which is positioned between a non-invasive ventilation interface (mask),
invasive ventilation interface (endotracheal tube), or any type of supraglottic airway device, and a standard self-inflating
bag to manually ventilate a manikin.
oEOlife X allows the user to choose the resuscitation mode (continuous ventilation or CPR with a 30:2 compression/
ventilation ratio), the patient’s height and the training mode (blind ventilation or monitored ventilation).
oEOlife X records the ventilation data, which can be exported to another device for research and analysis. EOlife X includes
a Bluetooth low energy wireless module to communicate with such devices.
• Monitored ventilation training:
Based on the inspiratory and expiratory flow rates measured during ventilation, EOlife X calculates and records the
main ventilation parameters (insufflation volumes, tidal volumes, ventilation frequency and leakage) and gives real-
time feedback on the ventilation performed. EOlife X also shows the target ventilation values (in accordance with the
guidelines issued by the AHA and ERC international scientific committees in 2015) to guarantee adequate ventilation.
• Blind ventilation training:
Based on the inspiratory and expiratory flow rates measured during ventilation, EOlife X calculates and records the
main ventilation parameters (insufflation volumes, tidal volumes, ventilation frequency and leakage) but does not give
the user real-time feedback on the ventilation performed and does not show target ventilation values.
Note
The ventilation interface and the
self-inflating bag are accessories not
supplied by ARCHEON.
Self-inflating bag
Mask

8 9
EN EN
VI. Equipment and accessories
Equipment Part number
EOlife X A0000089
Charger and 4 adapters A0000029
FlowSense X (x1) A0000093
FlowSense X (x10) A0000095
The equipment and accessories can be ordered from approved distributors.
VII. How to use the device
This section gives a short step-by-step description of how to use the EOlife X device. There is a more detailed description in the
next section, “IX. Detailed product description and operating instructions”.
1. Initial product set-up
Note
The initial set-up process must be implemented only once, when you receive the EOlife X device.
Charge the battery fully
• See “IX 3 a) Charging the battery”
Start up EOlife X by pressing
the physical ON/OFF button
Press the physical ON/OFF button
to show the summary screen
Display the
set-up screen
1 4
5
2
3
Select the date, time and language
and choose the desired interface
• See “IX 2 a) Set-up screen display”
and “IX 2 b) Choice of interface” Summary screen
Date
Interface
mode
Time
Language
Set-up
screen
Small
140 / 160 cm
Medium
160 / 180 cm
Tall
180 / 200 cm
55%
Patient’s height
55%
Ventilation
Mode
30 : 2
Continuous
Assembly with the bag
EOlife X assembly
with the FlowSense X sensor
Assemble EOlife X, attaching the FlowSense X sensor and other devices to carry out ventilation on the manikin (ventilation
interface and bag)
2. Using EOlife X
• See “IX 1 a) Assembly”
Choose the type of training
oBlind ventilation
oMonitored ventilation
Ventilation screen
• See “IX 1 b) EOlife X ventilation method”
• and “IX 1 c) Alarm conditions and alarm signals”
Start up EOlife X by pressing
the physical ON/OFF button
Press on the height of the adult
patient
in cardiopulmonary arrest
oSmall: the patient’s height
is between 140 and 160cm
oMedium: the patient’s
height
is between 160 and 180cm
oTall: the patient’s height
is between 180 and 200cm
Choose the type of resuscitation
performed
o30:2 mode:
alternating between 30
chest compressions and 2
ventilations
oContinuous mode:
continuous ventilation at a
frequency of 10 breaths per
minute
55%
Training mode
Blind
ventilation
Monitored
ventilation
Medium Continuous Rotate 55%
Vi Vt Freq.
420 mL 390 mL 11/min
Good Ventilation
Main screen
(advanced interface)
Bar graph
(real-time Vi)
Alarm signal
display area
Information area (advanced
interface)
• Vi = insufflated volume
• Vt = tidal volume
• Freq. = ventilation frequency
1
4 5 6
7
8
Assembly with the
ventilation interface
2 3

10 11
EN EN
Switch off EOlife X by pressing the ON/OFF button, then on
the OFF icon or by pressing the ON/OFF button for 3 seconds.
Disconnect the ventilation bag and interface
(mask or endotracheal tube) and unclip
the FlowSense X sensor by pulling the tab
outwards, as shown by the arrow.
Disconnecting EOlife XSwitching off using
the summary screen
9 10
click
Notch
Ridge
Tab
VIII. Detailed product description and operating instructions
EOlife X is controlled via the touch screen and the physical ON/OFF button.
Avoid using any object that could scratch the screen.
Caution
a) Assembly/disassembly
Assembly
Remove the FlowSense X sensor from its packaging by using the notch to tear the antistatic bag to avoid damaging
the sensor.
Connect the FlowSense X sensor to the EOlife X unit, taking care not to expose the printed circuit board to dust or
splash it with water.
First insert the part of the FlowSense X with a notch into the connector ridge, and then press firmly on the sensor so
that it comes into contact with the connector pins. You will hear a click when the connector tab holds the FlowSense
X sensor in place.
Check that the FlowSense X sensor is held properly in place before starting up the EOlife X unit.
1. Using the device
Connect the ventilation interface (mask or
endotracheal tube) to the compatible end of the
FlowSense X sensor. The sensor ends are shaped
differently to ensure that the interface cannot be
connected to the wrong end.
Connect the bag to the other end of the FlowSense
X sensor. The device must be assembled as shown
here:
Disassembly
To remove the accessories from the product, take the FlowSense X sensor out of the ventilation interface (mask or
endotracheal tube) by gently pulling vertically on the FlowSense X sensor. Then remove the ventilation bag at the other
end in the same way.
When ventilating with a mask, ensure it is correctly held on the manikin's face during insufflation and for the entire
duration of expiration so that EOlife X can measure the volume expired.
Warning
b) EOlife X blind ventilation training mode
c) EOlife X monitored ventilation training mode
In blind ventilation mode, EOlife X calculates the volumes insufflated and expired, the ventilation frequency and
leakage, estimates the tidal volumes, and records the data. After recording the ventilation session, EOlife X provides a
statistical report on the quality of the ventilation performed.
In monitored ventilation mode, EOlife X gives the user real-time feedback on the quality of the ventilation performed
based on a cyclic analysis of inspiratory and expiratory flow rates. It must therefore be positioned proximally to be able
to measure both the inspiratory and expiratory flow rates, calculate the volumes insufflated and expired, the ventilation
frequency and leakage, estimate the tidal volumes, and generate user information signals and alarm signals if the
ventilation parameters are unacceptable.
EOlife X also uses algorithms to filter out small airflows generated by chest compressions so as not to display
anomalous volume and ventilation frequency values and to avoid measurement artefacts. During ventilation, be sure to
generate enough flow to be detected by the device.
REC
STOP
Recording session
Medium Continuous Rotate 55%
Blind ventilation
training screen
Recording indicator
Click on stop to
stop recording

12 13
EN EN
Medium Continuous Rotate 55%
Vi Vt Freq.
420 mL 390 mL 11/min
Good Ventilation
Medium 30 : 2 Rotate 55%
Good Ventilation
Perform 2
ventilations
Advanced interface Basic interface
510
7
8
9
41
1. Displays the patient height selected and quick access key to change the patient’s height.
2. Displays the chosen resuscitation mode and quick access key to change the resuscitation mode.
3. Rotation icon and key to rotate the screen 180° to adjust the direction of the screen to the user’s position during
ventilation.
The user can perform ventilation and change the patient’s height or the resuscitation mode in this position.
The screen returns to its normal position if the user:
• Presses again on the rotation icon
• Presses the physical ON/OFF button to show the summary screen
• Presses the physical ON/OFF button for 3 seconds to switch the device off
4. Displays the battery level (between 0% and 100%).
oSee “IX. 3 a) Charging the battery”.
5. On the advanced interface: displays the actual volume insufflated (Vi) for each ventilation cycle (value in mL).
6. On the advanced interface: displays the tidal volume (Vt) (value in mL):
oFor the 30:2 mode → mean tidal volume based on the two consecutive ventilation cycles
oFor the continuous mode → actual value of tidal volume at each ventilation cycle
2 3
6
Note
The tidal volume is the estimated volume of air/oxygen actually reaching the patient’s lungs based on both
the measurement of the volume of air expired and the leakage calculated during the insufflation/expiration
phases.
The ERC and AHA recommend that an adult patient in cardiopulmonary arrest should be ventilated with a
tidal volume of 6 to 7mL/kg-1 of theoretical ideal weight, i.e. a volume of around 420 to 490mL for an average
adult weighing 70kg.
7. On the advanced interface: displays the trend value of the ventilation frequency (Freq.) (breaths/minute) taking
into account the frequency of the last ventilation cycles performed:
oFor the 30:2 mode → value available from the fourth ventilation cycle
oFor the continuous mode → value available from the second ventilation cycle
Note
The ERC and AHA recommend that an adult patient in cardiopulmonary arrest should be ventilated at a
frequency of 10 breaths per minute during continuous cardiac massage.
8. Real-time indication of how to ventilate:
oA bar graph shows whether the volume insufflated/expired is sufficient:
Note
• The bar graph is displayed on each breath and is incremented in proportion to the volume insufflated.
• During expiration, the bar graph is decremented in proportion to the measured volume of air/oxygen
expired.
• Take care to generate enough flow for the system to detect the insufflation and ensure that it is not
mistaken for an artefact or an involuntary movement of air caused by chest compressions or handling the
bag.
Orange:
volume insufflated
insufficient. Green:
volume insufflated
sufficient.
Red:
volume insufflated
excessive.
• When the user ventilates, the bar graph shows in real time the quantity of air/oxygen that must be insufflated
based on ERC and AHA guidelines.
oRate display in continuous mode:
oDisplay in 30:2 mode:
• In continuous resuscitation mode, EOlife X generates a visual countdown to show the user when to ventilate
to deliver 10 breaths per minute. When the green lung is displayed, the user must ventilate.
In 30:2 mode, the rate function is disabled as the person ventilating must wait for 30 chest compressions
before delivering 2 ventilations.
In this mode the ventilation frequency depends on the person (or machine) performing the chest
compressions.
The green lung is shown permanently to indicate that the device is waiting to detect a ventilation to display
the bar graph.
Note
Check that the manikin’s airways are completely sealed so that all of the air insufflated via the mouth is
fully expired. If this is not the case, EOlife X will not be able to analyse the ventilation cycles or calculate the
ventilation parameters correctly.
The main screen guides the user by displaying the ventilation parameters (advanced interface) or ventilation
instructions (basic interface) and visual indicators showing the ideal air/oxygen volume to administer and when to
administer it. The main screen also uses alarm signals to warn the user if the manikin is not ventilated correctly.

14 15
EN EN
9. Alarm signal display area:
o“Good ventilation”: all the ventilation parameters calculated are within the appropriate range of values as
defined in the international guidelines.
o“Insufficient volume”: the volume of air insufflated to the patient is significantly lower than the values given in
the international guidelines.
o“Excessive volume”: the volume of air insufflated to the patient is significantly higher than the values given in
the international guidelines.
o“Low frequency”: the ventilation frequency is significantly lower than the values given in the international
guidelines.
o“High frequency” (for continuous mode): the ventilation frequency is significantly higher than the values given
in the international guidelines.
o“Important leakage”: the difference calculated between the volume of air/oxygen insufflated and the volume
expired is too great. This may be because the mask is not positioned correctly, due to improper intubation
(oesophageal intubation) or because the ventilation circuit is not properly sealed.
10. On the basic interface: displays an operating instruction based on the resuscitation mode chosen instead of the
Vi, Vt and Freq. values.
Note
See details of alarms in “IX. 1 c) Alarm conditions and alarm signals”.
d) Alarm conditions and alarm signals
Alarm messages related to ventilation parameters
Alarm messages may appear during ventilation when the ventilation parameters exceed the threshold values and are
persistently outside the ranges given below.
The screen shows the alarms in the alarm signal display area (lower part of the screen) as a message and in the same
way for both the basic and advanced interface.
The alarm messages concern:
• The tidal volume (Vt):
Alarm conditions
Cause
Solution
Patient height Tidal volume value
Insufficient volume
Small < 175mL
Insufflate a volume of air within the
appropriate range as defined in the
international guidelines
Medium < 235mL
Tall < 295mL
Excessive volume
Small > 500 mL
Medium > 600 mL
Tall > 750 mL
• The ventilation frequency (Freq.):
Alarm conditions Ventilation frequency value Solution
Low frequency
(continuous mode)
No insufflation for more than 5 seconds after
the green lung is displayed
Ventilate at an appropriate frequency,
as recommended in the international
guidelines
Low frequency (30:2
mode)
If the pause time (time between the end
of expiration in one cycle and the start of
insufflation in the next cycle) is greater than 24
seconds
High frequency > 15 bpm
Note
• In continuous resuscitation mode the alarm condition is calculated based on the trend value of the volumes.
If the trend value and the current value of the tidal volume are as described in the table above, the tidal
volume alarm is triggered.
• In 30:2 CPR mode the alarm condition is calculated based on the mean value of the tidal volumes during two
consecutive ventilation cycles.
Note
• In continuous resuscitation mode the frequency is calculated based on the trend value of the ventilation
frequency. If the trend value and the current value of the frequency are as described in the table above, the
ventilation frequency alarm is triggered.
• In 30:2 CPR mode the alarm condition is calculated based on the actual value of the pause time.
• Leakage:
Alarm conditions Leakage value Solution
Important leakage > 40%
Depending on the cause of the leakage, several solutions are
possible (non-exhaustive list):
oReposition the tracheal tube if the manikin is improperly
intubated (selective intubation, tube not deep enough inside
the trachea) or inflate the bag more if the ventilation circuit is
not properly sealed
oReposition the mask properly on the manikin's face to ensure
that the ventilation circuit is properly sealed
oCompletely free the manikin's airways

16 17
EN EN
• Alarm prioritisation:
Note
• In continuous resuscitation mode leakage is calculated based on the trend value of the leakages. If
the trend value and the current leakage value are as described in the table above, the leakage alarm is
triggered.
• In 30:2 CPR mode the alarm condition is calculated based on the mean value of the leakages during two
consecutive ventilation cycles.
All alarm messages appear in the same display area, therefore a system is necessary to prioritise the alarms. Alarm
prioritisation also enables the user to focus first on correcting the most critical problem, and avoids the additional
stress of multiple simultaneous alarms.
The alarms were prioritised with clinical experts, using a structured risk management process.
Multiple alarm conditions
Priority alarm
Ventilation frequency Tidal volume Leakage
Low frequency Insufficient volume Low frequency
Low frequency Insufficient volume Important leakage Low frequency
Low frequency Low frequency
Low frequency Important leakage Low frequency
Low frequency Excessive volume Low frequency
Low frequency Excessive volume Important leakage Low frequency
Insufficient volume Insufficient volume
Insufficient volume Important leakage Important leakage
Important leakage Important leakage
Excessive volume Excessive volume
Excessive volume Important leakage Excessive volume
High frequency Insufficient volume High frequency
High frequency Insufficient volume Important leakage High frequency
High frequency High frequency
High frequency Important leakage High frequency
High frequency Excessive volume High frequency
High frequency Excessive volume Important leakage High frequency
Alarm message linked to the FlowSense X sensor
During ventilation, if the FlowSense X sensor is defective or not properly connected or if a foreign object on the
connector interferes with the signal transmission, an alarm screen is displayed:
EOlife X device failure
If there is a device failure, EOlife X will be unusable: the screen switches off (or no longer comes on) and the red LED in
the top right corner of the screen comes on.
See “XI. Troubleshooting”.
You must reconnect a functional FlowSense X sensor as described above to clear the
“FlowSense X failure” alarm.
FlowSense X failure
Alarm screen
“FlowSense X failure”
Note
The “FlowSense X failure” alarm screen can only be displayed from the main screen.
e) Standby mode
If there is no user activity (no ventilation or no action on EOlife X) for 3 minutes, the device goes into “standby” mode
and the screen turns off.
To turn the screen on again, simply press the physical ON/OFF button and the summary screen will reappear.
If EOlife X remains in standby mode for more than 10 minutes, the device will turn itself off completely.
a) Set-up screen display
1. Start up EOlife X by pressing the physical ON/OFF button.
2. Press normally on the physical ON/OFF button to show the summary screen.
2. EOlife X device set-up screen
Summary screen

18 19
EN EN
Summary screen
3. Next, select the [wrench ] to display the EOlife X set-up screen.
Set-up screen
To set
the time
Data transfer
To set
the date
Choice of
interface
Language
selection
Access to main
information
b) Choice of interface
c) Data transfer
EOlife X offers two interfaces:
o Basic interface: the EOlife X device guides the user by displaying instructions based on how it interprets the
volumes insufflated, tidal volumes and ventilation frequency, without displaying the values of the ventilation
parameters in real time.
o Advanced interface: the EOlife X device guides the user by displaying instructions based on how it interprets
the volumes insufflated, tidal volumes and ventilation frequency, but at the same time displays the values of the
ventilation parameters if users wish to interpret them themselves.
EOlife X records the ventilation parameters in each ventilation cycle and can record for approximately 5 hours. This data
can then be transferred via Bluetooth to a compatible device to extract and analyse the data. To avoid losing the data
recorded, it is advisable to transfer the data recorded by EOlife X after each use.
Note
Transferring data requires the use of a device compatible with EOlife X, not included with the equipment and
accessories sold with EOlife X.
Please contact an approved distributor or the manufacturer for more information.
Download the data recorded by EOlife X from the set-up screen:
1. Select [the icon]. The EOlife X Bluetooth
connection is automatically turned on and an
hourglass is displayed until the device detects the
compatible device.
2. After a few seconds, a pairing code is displayed on
both devices. Check that they are the same:
oPress on [the icon] if the codes are different and
repeat this step.
oIf they are the same:
3. Press on [the icon]. The devices
are paired and the connection screen is displayed.
Connection screen
55%
Update
Data transfer
Remote device
Paired
Transfer confirmation
screen
55%
Transfer to Remote
device?
Remote device
Paired
4. Press on [the “Data transfer” icon]. The transfer
confirmation screen is displayed.
5. To confirm the transfer, press on [the icon]. A
gauge appears to show the progress of the data
transfer.
Transfer complete screen
55%
Transfer done
Remote device
Paired
The transfer complete screen appears automatically.
Note
• To cancel the transfer and return to the connection screen, press on [the icon] on the transfer
confirmation screen.
• [The icon] lets you return to the set-up screen.
• If the Bluetooth connection between EOlife X and the compatible device is lost after pairing, the
reconnection screen is displayed, which lets the user re-establish the Bluetooth connection between the
two devices.
Reconnection screen
55%
Connection failure.
Try again?

20 21
EN EN
Charged
Charging
2. Plug the jack on the charger cable provided into the battery.
d) Information
The information contained in the EOlife X device includes:
oThe EOlife X serial number
oThe software version
oThe operating conditions
oTemporary operating conditions
oThe list of certifications
oStorage conditions
oThe manufacturer
oThe manufacturer’s address
Recharging the EOlife X battery:
a) Charging the battery
3. Cleaning and maintenance
Note
The battery must be removed from the EOlife X unit before recharging
1. Disconnect the battery.
3. Plug the charger cable to the mains socket using the appropriate adapter for your country.
Adapter name Male adapter
B
Male adapter
E
Male adapter
G
Male adapter
I
Image
Compatible sockets Type A
Type B
Type C
Type E
Type F
Type G Type I
oOnly recharge the EOlife X battery using the charger provided.
oOnly use the EOlife X battery referred to on the list of accessories and equipment (part number not available).
oIf the charge is too low, do not interrupt ventilation to replace the battery. Continue ventilation without real-time
feedback from EOlife X.
Warnings
Always check the battery level before placing the device in the emergency bag. The battery level is shown in the top
right corner of the start-up screen.
The battery icon fills as the charge increases and also changes colour:
Green
Run time ≥ 50%
Orange
Run time 20%-49%
Red
Run time < 20%
Charge
When the symbol appears on the screen, the battery is probably defective and you should use another battery to
avoid a power failure during resuscitation.
Caution
b) Cleaning EOlife X and its accessories
The EOlife X device must be switched off before being cleaned.
Do not spill any liquid on the device and do not immerse any of its components.
EOlife X and its battery are compatible with “SURFANIOS Premium” and “Septalkan” cleaning solutions. Make sure you
follow the manufacturer’s instructions for these solutions when cleaning EOlife X and its battery.
Caution
Note
Under normal conditions of use and when the operating conditions specified in “X. Technical data” are met, the
run time is around 5 hours from fully charged.
After cleaning the device, check the battery level
(see “IX. 3 a) Charging the battery”).
Once charged, reconnect one of the batteries to the electronic unit and store EOlife X and its accessories in a place that
meets the storage conditions (see “X. Technical data”).
At the end of the EOlife X device’s lifetime (lifetime of the various parts specified in “X. Technical data”), it should be
disposed of as follows:
1. The EOlife X electronic unit, the FlowSense X sensor, battery and charger contain electronic components and must
be disposed of in an appropriate recycling facility, in accordance with European Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
They must not be disposed of with household waste. Take them to an electrical and electronic equipment recycling
collection point. They must be disposed of in accordance with local environmental regulations on waste disposal.
For more detailed information on the handling, collection and recycling of this product, contact your environmental
officer or local council.
c) Storing EOlife X
d) Disposal

22 23
EN EN
IX. Technical data
1. Technical data relating to the device
Specifications EOlife X FlowSense X
Dimensions 135 mm x 75 mm x 35 mm
Length: 69.3mm
Flow tube diameter: 11.25 mm
FlowSense X inlet and outlet connections
comply with the EN 5356 standard.
Weight including battery 150g ± 5g < 20 g
Operating conditions
oTemperature between 0°C and +40°C without monitoring relative humidity
oRelative humidity between 15% and 95% (non-condensing), not requiring a water
vapour partial pressure greater than 50 hPa
oAtmospheric pressure range of 620 hPa to 1,060 hPa
Transient operating conditions
(maximum 20 min)
oTemperature between -20°C and +50°C
oRelative humidity between 15% and 90% (non-condensing), not requiring a water
vapour partial pressure greater than 50 hPa
Storage conditions
o-40°C to +5°C without
monitoring relative humidity
o+5°C to +35°C with a maximum
relative humidity of 90% (non-
condensing)
o+35°C to +70°C at a water
vapour pressure of up to 50hPa
-40°C to +70°C with a maximum relative
humidity of 10% to 90% (non-condensing)
Lifetime 5 years 3 years
Power supply (nominal voltage) 3.7 V
Run time 5 hours
IP rating for protection against
solids, dust and ingress of water IP44
Electromagnetic compatibility
(EMC) according to EN 60601-
1-2
The control parameters and threshold values can be obtained from the manufacturer.
BLE module frequency range
Signal strength
Certification
2,402 – 2,480 GHz
Max. 4 dBm
Directive 2014/53/EU, FCC, IC, MIC, KC
Screen 60 x 45 mm
Resolution 320 x 240 pixels
Measurement accuracy
± 4% of the actual value measured above 100mL of tidal volume (Vt)
± 4% of the actual value measured below 100mL of tidal volume (Vt)
FlowSense Xdata:
• Flow range: ± 250 slm (standard litre per minute)
• Dead space: < 10mL
• Updatetime: 0.5 ms
Note: Certain types of ventilation bag can affect the measurement accuracy due to their
design (non-laminar outgoing air flow). A slight measurement deviation may be seen
but which has no impact on compliance with regulatory requirements.
2. Technical data relating to the power supply
Specifications Battery
Type Li-ion
Dimensions (W x H x D) 73 mm x 40 mm x 14 mm
Nominal capacity 1,900 mAh (7.03 Wh)
Nominal voltage 3.7 V
Charging voltage 12-24V CV
Charge time (0% to 95%) Approx. 2 hours
Charging temperature +10°C to +45°C
Storage temperature At below -20°C and above +25°C the battery run time is reduced
Lifetime 500 charge cycles (> 80% of the initial capacity at 20°C)
Certifications
IEC 62133
UN38.3
UL1642
Specifications Charger
Weight 206 g including accessories
Unit dimensions (L x H x D) 76 x 74 x 44 (± 1mm)
Cable length 1,800mm (± 10mm)
Adapters available
AC input voltage 100 V – 240 V (± 10%)
AC input current Max. 250 mA
AC input frequency 60Hz / 50Hz
DC output current 3V to 12V
1,000 mA
Output protection Short circuit
Operating conditions
Storage conditions
0°C to +25°C
-25°C to +70°C
Certification EN IEC 61204-3:2018
EN 62368-1: 2014 + A11: 2017
Protection class II
Unit casing materials ABS plastic, in accordance with standard UL 94V-0
USA Europe UK Australia, NZ

24 25
EN EN
X. Troubleshooting
If there is a persistent problem or a significant incident occurs when using EOlife X (e.g. battery problem or sudden device
failure), ask your approved distributor what procedure to follow.
XI. Warranty and limits of liability
1. The manufacturer guarantees that the EOlife X device was manufactured in accordance with the technical
specifications, good manufacturing practices and other industrial standards and applicable regulations.
2. The manufacturer undertakes to replace or refund any EOlife X product with hidden defects before the warranty
expires, providing that it receives the lot/serial number of the defective product.
3. This warranty supersedes any other written or oral, express or implied, statutory or other guarantee, and no
commercial or other warranty that differs from this one will be applicable. The only legal remedy in the event of
manufacturing defects is the warranty provided above. This warranty does apply in the event of loss, damage, injury
or expenses incurred directly or indirectly linked to the use of EOlife X.
4. The manufacturer is released from any responsibility in the event of misuse or improper handling, non-compliance
with warnings and instructions, damage occurring after EOlife X is offered for sale, or for any other guarantee given
by approved distributors.
5. The manufacturer’s warranty is valid for the following periods:
6. The manufacturer is ARCHEON, 2 Chemin des Aiguillettes, 25000 Besançon, France.
Product Warranty period
EOlife X electronic unit 2 years
Battery 2 years
Charger 2 years
XII. Certifications
ARCHEON hereby declares that the product complies with the requirements of Council
Directive 2014/53/EU on radio equipment (RED) and Council Directive 2011/65/EU on the
restriction of the use of certain hazardous substances.
The full text of the declaration of conformity is available on the internet at
www.archeon-medical.com.
Federal
Communications
Commission
Statement and
Industry Canada
Statements
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
conditions:
1. The device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Caution: Changes or modifications not expressly approved by ARCHEON could void the user’s
authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Contains FCC ID: SQGBL652
Contains IC: 3147A-BL652
Certificate of Radio
Equipment in
Japan (MIC)
No: 201-160415/01
Certificate of
Broadcasting and
Communication
Equipments
(Korea)
R-C-LAI-BL652-SA

26 27
FR FR
L’équipement EOlife X est fabriqué par ARCHEON,
2 Chemin des Aiguillettes, 25000 Besançon, France.
I. Symboles utilisés sur l’étiquetage du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
II. Acronymes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
III. Destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
IV. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
V. Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
VI. Équipements et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
VII. Procédure d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1. Configuration initiale du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2. Emploi de EOlife X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
VIII. Fonctionnement détaillé du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1. Utilisation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
a) Assemblage/désassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
b) Mode opératoire de EOlife X en mode d’entrainement ventilation en aveugle . . . . . . . . 33
c) Mode opératoire de EOlife X en mode d’entrainement ventilation monitorée . . . . . . . . 33
d) Conditions d’alarmes et signaux d’alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
e) Mode « veille ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2. Ecran de configuration du dispositif EOlife X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
a) Affichage de l’écran de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
b) Choix de l’interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
c) Transfert des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
d) Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3. Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
a) Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
b) Nettoyage de EOlife X et de ses accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
c) Stockage de EOlife X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
d) Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
IX. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1. Caractéristiques techniques du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2. Caractéristiques techniques du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
X. Recommandations en cas d’incident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
XI. Garanties et limites de responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
XII. Certifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
TABLE DES MATIÈRES I. Symboles utilisés sur l’étiquetage du produit
Symbole Définition
Numéro de lot de fabrication
Fabricant
Référence
Numéro de série
Date de péremption du produit
IP44
Indice de protection contre :
oLa pénétration de corps solides supérieurs à 1 mm
oLa pénétration de projections d’eau de toutes directions
Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères
Marquage CE
Limites de la plage de température
Limites de la plage d’hygrométrie
Avertissement
Quantité
II. Acronymes
AHA
BLS
DASRI
DEEE
ERC
LED
RCP
American Heart Association
Basic Life Support
Déchet d’Activités de Soins à Risques Infectieux
Déchets d’Equipements Electriques et Electronique
European Resuscitation Council
Light-Emetting Diode
Réanimation Cardio Pulmonaire

28 29
FR FR
III. Destination
EOlife X est un équipement de formation à la ventilation manuelle lors de la réanimation cardiopulmonaire. Il est destiné à
être utilisé sur mannequin adulte ou simulateur de patient adulte et n’est pas destiné à un usage sur l’Homme.
EOlife X n’est pas homologué pour les applications suivantes :
oFonctionnement en chambre hyperbare
oFonctionnement à proximité d’appareils d’imagerie à résonance magnétique
IV. Sécurité
oAvant d’utiliser le produit, lire attentivement la présente notice d’utilisation du dispositif EOlife X. Le non-respect des
consignes de cette notice d’utilisation peut mener à un usage non-conforme du produit et expose l’utilisateur ou les
personnes se tenant à proximité à des risques.
oL’utilisation de dispositifs défectueux peut présenter un risque pour l’utilisateur.
oLe dispositif EOlife X, sa batterie, son chargeur et le capteur FlowSense X doivent être stockés et utilisés selon les
conditions définies par l’instruction d’utilisation (voir « X. Caractéristiques techniques »).
oLe dispositif est garanti pour être utilisé en conditions extérieures, il résiste à la pluie ainsi qu’à toute projection de liquide
et de solide supérieur à 1 mm (IP44). Il doit néanmoins être manipulé avec précaution et maintenu à l’abris de forts jets
d’eau et des poussières.
oAvant toute utilisation d‘EOlife X, veillez à vérifier le niveau de batterie. Il est recommandé de recharger la batterie après
chaque utilisation ou de la changer si l’indicateur est inférieur à 20%. Il est également conseillé d’avoir une batterie de
rechange opérationnelle en cas de nécessité.
oL’utilisation d’une batterie dont le niveau de charge est faible à des températures inférieures à 0°C réduit fortement
l’autonomie de l’appareil et peut entrainer un arrêt prématuré de EOlife X. À une température basse il est recommandé
d’utiliser l’appareil avec une batterie entièrement chargée.
oLa batterie ne doit pas être retirée lorsque EOlife X est allumé.
• Utiliser l’appareil conformément à sa destination (voir « III. Destination »).
• Respecter les exclusions et restrictions d’utilisation (voir « III. Destination »).
• Lire attentivement les consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation.
• Respecter tous les chapitres de cette notice d’utilisation.
Précautions
• Utiliser le dispositif EOlife X et ses accessoires uniquement s’ils ne présentent aucun dommage visible.
EOlife X n’est pas destiné à un usage sur l’Homme. EOlife X est réservé à un usage sur mannequin ou simulateur de
patient.
L’utilisation de EOlife X à côté ou en combinaison avec d’autres équipements doit être évitée car elle pourrait entraîner
un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent
être observés pour vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
Pour assurer une bonne performance de EOlife X, il est impératif de respecter les instructions d’utilisation fournies par
ARCHEON.
Le fonctionnement de EOlife X dans une chambre hyperbare entraîne un risque d’explosion. Ne jamais utiliser l’appareil
et ses accessoires en chambre hyperbare.
Les dispositifs de communication portatifs à haute fréquence (par ex. appareils sans fil, antennes et leurs câbles) situés
à proximité directe de EOlife X peuvent en perturber le fonctionnement et dégrader ses performances. Une distance
minimale de 30 cm entre les dispositifs de communication portatifs à haute fréquence et EOlife X doit être maintenue.
Le boîtier électronique EOlife X, le capteur FlowSense X, la batterie et le chargeur doivent impérativement être mis au
rebut lorsqu’ils arrivent à la fin de leur durée de vie selon les recommandations spécifiées au « IX. 3 d) Mise au rebut ».
Toute manipulation inappropriée de la batterie peut entraîner des lésions graves pour l’utilisateur et les personnes se
trouvant à proximité. La batterie ne doit pas être jetée au feu, ouverte, déformée, court-circuitée. La batterie doit être
protégée de l’humidité et de température ou pression élevée (voir « X. Caractéristiques techniques »).
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis pourrait entraîner une
augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique du dispositif et
entraîner un mauvais fonctionnement.
Avertissements
Capteur FlowSense X
Batterie amovible
Écran tactile
LED
rouge
Bumpers
Bouton physique
ON/OFF
V. Description du produit
oLe dispositif est un appareil portable désignant l’association du boîtier électronique EOlife X, sa batterie amovible
rechargeable, son chargeur et du capteur FlowSense X
oEOlife X s’associe au capteur FlowSense X qui se positionne entre une interface de ventilation non-invasive (masque),
invasive (sonde endotrachéale), ou tout type de dispositif supra-glottique, et un ballon auto-remplisseur standard pour la
ventilation manuelle sur mannequin.
oEOlife X permet à l’utilisateur de choisir le mode de réanimation (ventilation continue ou alternée avec un ratio
compression/ventilation 30 : 2), taille du patient ainsi que le mode d’entrainement (ventilation en aveugle ou ventilation
monitorée).
oEOlife X enregistre les données de la ventilation prodiguée qui pourront être exportées vers un appareil tiers à des fins de
recherche et d’analyse. Pour cela, EOlife X inclut un module de communication sans fil Bluetooth Low Energy.
• Entrainement en ventilation monitorée :
A partir des débits inspiratoires et expiratoires mesurés pendant la ventilation, EOlife X calcule et enregistre les
paramètres ventilatoires principaux (volumes insufflés, volumes courants, fréquences ventilatoires et niveau de
fuites) et donne un retour en temps réel sur la ventilation réalisée. EOlife X indique également les valeurs cibles
des paramètres ventilatoires (conformément aux recommandations de 2015 établies par les comités scientifiques
internationaux AHA et ERC) afin de garantir une ventilation adéquate.
• Entrainement en ventilation en aveugle :
A partir des débits inspiratoires et expiratoires mesurés pendant la ventilation, EOlife X calcule et enregistre les
paramètres ventilatoires principaux (volumes insufflés, volumes courants, fréquences ventilatoires et niveau de fuites)
mais ne fournit pas de retour en temps réel à l’utilisateur sur la ventilation réalisée et ne donne aucune indication sur
les valeurs cibles des paramètres ventilatoires.
Note
L’interface de ventilation et le ballon
auto-remplisseur sont des accessoires
non fournis par ARCHEON.
Ballon auto-remplisseur
Masque

30 31
FR FR
VI. Équipements et accessoires
Équipement Référence
EOlife X A0000089
Chargeur et ses 4 fiches A0000029
FlowSense X (x1) A0000093
FlowSense X (x10) A0000095
Les équipements et accessoires sont disponibles à la commande auprès de votre distributeur agréé.
VII. Procédure d’utilisation
Cette partie décrit succinctement la procédure d’utilisation du dispositif EOlife X, étape par étape. Ces dernières sont plus
amplement détaillées dans le chapitre suivant, « IX. Fonctionnement détaillé du produit ».
1. Conguration initiale du produit
Note
La configuration initiale doit être effectuée une seule fois, lors de la réception du dispositif EOlife X.
Charger totalement la batterie
• Voir « IX 3 a) Charge de la batterie »
Démarrer EOlife X en appuyant
sur le bouton physique on/off
Afficher l’écran résumé en appuyant
sur le bouton physique on/off
Afficher l’écran
de configuration
1 4
5
2
3
Configurer EOlife X : sélectionner la
date, l’heure et la langue et choisir
l’interface souhaitée
• Voir « IX 2 a) Affichage de l’écran
de configuration »
et « IX 2 b) Choix de l’interface »
Écran résumé
Date
Mode
d’interface
Heure
Langue
Écran
de configuration
Assemblage avec le ballon
Assemblage EOlife X
avec FlowSense X
Assembler EOlife X avec FlowSense X et les autres appareils permettant de réaliser une session de ventilation sur mannequin
(interface de ventilation et ballon)
2. Emploi de EOlife X
• Voir « IX 1 a) Assemblage »
Choisir le mode d’entrainement
oVentilation en aveugle
oVentilation monitorée
Ecran de ventilation
• Voir « IX 1 b) Mode opératoire de EOlife X pendant la ventilation »
• et « IX 1 c) Conditions d’alarmes et signaux d’alarmes »
Démarrer EOlife X en appuyant
sur le bouton physique on/off
Choisir la taille du patient adulte
en arrêt cardiopulmonaire
oPetit : le patient
mesure entre 140 et 160 cm
oMoyen : le patient
mesure entre 160 et 180 cm
oGrand : le patient
mesure entre 180 et 200 cm
Choisir le mode de réanimation
pratiqué
oMode « 30 : 2 » :
alternance entre 30
compressions thoraciques
suivi de 2 ventilations.
oMode « continu » :
ventilation en continu à un
rythme de 10 insufflations
par minute.
Écran principal
(interface avancée)
Bargraphe
(Vi en temps réel)
Zone d’affichage
des signaux
d’alarmes
Zone d’information
(interface avancée)
• Vi = volume insufflé
• Vt = volume courant
• Freq. = fréquence
1
4 5 6
7
8
Assemblage avec l’interface
de ventilation
2 3

32 33
FR FR
Arrêter EOlife X en appuyant sur le bouton physique on/off
puis l’icône d’arrêt ou en appuyant 3 secondes sur le bouton
physique on/off.
Débrancher le ballon et l’interface
de ventilation (masque ou sonde
endotrachéale) et déclipser le capteur
FlowSense X en poussant la languette vers
l’extérieur, comme l’indique la flèche.
Débranchement de EOlife XArrêt via l’écran résumé
9 10
clic
Encoche
Nervure
Languette
VIII. Fonctionnement détaillé du produit
Les commandes de EOlife X s’effectuent par l’écran tactile et le bouton physique on/off.
Éviter d’utiliser tout objet susceptible de rayer l’écran.
Précaution
a) Assemblage/désassemblage
Assemblage
Extraire le capteur FlowSense X de son emballage en déchirant l’emballage ESD au niveau de l’encoche pour ne pas
risquer d’endommager le capteur.
Connecter le capteur Flowsense X au boîtier de EOlife X en veillant à ne pas exposer le circuit imprimé aux
projections d’eau et à la poussière.
Insérer d’abord au niveau de la nervure du connecteur, la partie de FlowSense X présentant une encoche, puis
appuyer fermement sur le capteur pour qu’il vienne en contact avec les pins du connecteur. Un son distinctif « clic »
doit se faire entendre lorsque la languette du connecteur maintient le capteur Flowsense X en position.
Vérifier le bon maintien du capteur Flowsense X avant de démarrer le boîtier EOlife X.
1. Utilisation de l’appareil
Assembler l’interface de ventilation (masque ou
sonde endotrachéale) à l’extrémité du capteur
FlowSense X avec laquelle elle est compatible. Un
détrompeur empêche l’assemblage dans le mauvais
sens.
Assembler le ballon à l’autre extrémité du capteur
FlowSense X. Le dispositif doit être assemblé comme
le montre l’image ci-contre :
Désassemblage
Pour désassembler les accessoires du produit, retirer le capteur FlowSense X de l’embout de l’interface de ventilation
(masque ou sonde endotrachéale) en tirant doucement verticalement sur le capteur FlowSense X. Puis, retirer le ballon
à l’autre extrémité de la même façon.
En cas de ventilation avec un masque, veillez à le laisser correctement maintenu sur le visage du mannequin durant la
phase d’insufflation et pendant toute la durée de l’expiration afin que le volume expiré par le patient puisse être mesuré
par EOlife X.
Avertissement
b) Mode opératoire de EOlife X en mode d’entrainement ventilation en aveugle
c) Mode opératoire de EOlife X en mode d’entrainement ventilation monitorée
En mode ventilation en aveugle, EOlife X calcule les volumes insufflés et expirés, la fréquence de ventilation et les fuites,
estime les volumes courants, et enregistre les données. A la fin de l’enregistrement de la session de ventilation, EOlife X
fournit un rapport statistique sur la qualité de la ventilation réalisée.
En mode ventilation monitorée, EOlife X donne un retour en temps réel à l’utilisateur sur la qualité de la ventilation
réalisée en se basant sur une analyse cyclique des débits inspiratoires et expiratoires. Il doit donc être positionné de
manière proximale pour pouvoir mesurer à la fois les débits inspiratoires et expiratoires, calculer les volumes insufflés
et expirés, la fréquence de ventilation et les fuites, estimer les volumes courants, et générer des signaux d’information
utilisateur et des signaux d’alarme en cas d’inadéquation des paramètres ventilatoires.
EOlife X dispose également d’algorithmes permettant de filtrer les petits débits d’air générés par les compressions
thoraciques pour ne pas afficher des valeurs aberrantes de volume et fréquence et éviter les artefacts de mesure. Lors
de la ventilation, veillez donc à générer un débit suffisamment important pour qu’il soit pris en compte par l’appareil.
Écran d’entrainement
à la ventilation en aveugle
Indicateur
d’enregistrement
Cliquer sur stop
pour stopper
l’enregistrement

34 35
FR FR
Interface « avancée » Interface « simplifiée »
510
7
8
9
41
1. Affichage de la taille sélectionnée et touche d’accès rapide pour modifier la taille du patient.
2. Affichage du mode de réanimation sélectionné et touche d’accès rapide pour modifier le mode de réanimation.
3. Icône de rotation et touche permettant de faire pivoter l’écran de 180° afin d’adapter l’orientation de l’écran à la
position de l’utilisateur tout au long de la ventilation.
L’utilisateur peut ventiler et modifier la taille du patient ou le mode de réanimation selon cette configuration.
L’écran revient à sa position normale si l’utilisateur :
• Appuie une seconde fois sur l’icône de rotation ;
• Appuie sur le bouton physique ON/OFF pour afficher l’écran résumé ;
• Appuie pendant 3 secondes sur le bouton physique ON/OFF pour éteindre le produit.
4. Affichage du niveau d’autonomie de la batterie (entre 0 % et 100 %).
oVoir « IX. 3 a) Charge de la batterie ».
5. Sur l’interface « avancée » : affichage de la valeur réelle du volume insufflé (Vi) à chaque cycle de ventilation
(valeur en mL).
6. Sur l’interface « avancée » : affichage du volume courant (Vt) (valeur en mL) :
oPour le mode 30 : 2 → moyenne du volume courant basé sur les deux cycles de ventilation consécutifs.
oPour le mode continu → valeur réelle du volume courant à chaque cycle de ventilation.
2 3
6
Note
Le Volume courant est une estimation du volume d’air/oxygène ayant réellement atteint les poumons du
patient en se basant à la fois sur la mesure du volume d’air expiré et sur les fuites calculées lors des phases
d’insufflation/expiration.
Les recommandations de l’ERC et l’AHA préconisent qu’un patient adulte en arrêt cardiopulmonaire doit être
ventilé avec un volume courant de 6-7 mL·kg-1 du poids idéal théorique, soit un volume compris environ entre
420 et 490 mL pour un adulte moyen de 70 kg.
7. Sur l’interface « avancée » : affichage de la valeur tendance de la fréquence de ventilation (Freq.) (en ventilation/
minute) prenant en compte la fréquence des derniers cycles de ventilation effectués :
oPour le mode 30 : 2 → valeur disponible à partir du quatrième cycle de ventilation.
oPour le mode continu → valeur disponible à partir du second cycle de ventilation.
Note
Les recommandations de l’ERC et l’AHA préconisent qu’un patient adulte en arrêt cardiopulmonaire doit être
ventilé à une fréquence de 10 ventilations par minute lors d’un massage cardiaque en continu.
8. Indication en temps réel des gestes ventilatoires à effectuer :
oIndication de l’adéquation du volume insufflé/expiré au moyen d’un bargraphe :
Note
• Le bargraphe s’affiche à chaque insufflation et s’incrémente proportionnellement au volume insufflé.
• Pendant l’expiration, la décrémentation du bargraphe est également proportionnelle à la mesure du
volume d’air/oxygène expiré.
• Veiller à générer un débit suffisamment important pour permettre au système de détecter l’insufflation
et éviter qu’il ne la considère comme un artefact ou un mouvement d’air involontaire provoquée par les
compressions thoraciques ou la manipulation brusque du ballon.
Orange :
volume insufflé
insuffisant. Vert :
volume insufflé
adéquat.
Rouge :
volume insufflé
excessif.
• Lorsque l’utilisateur ventile , le bargraphe l’informe en temps réel de la quantité d’air/oxygène qu’il doit
prodiguer au regard des recommandations de l’ERC et l’AHA.
oAffichage du cadencement en mode continu :
oAffichage en mode 30 : 2 :
• En mode de réanimation « continu », EOlife X génère un signal de cadencement via un décompte visuel
qui indique à l’utilisateur le moment propice à la ventilation pour respecter la fréquence de consigne de 10
ventilations par minute. Lorsque le poumon vert s’affiche, l’utilisateur doit ventiler.
En mode 30 : 2 la fonction de cadencement est désactivée car l’utilisateur qui procède à la ventilation doit
attendre la réalisation de 30 compressions thoraciques avant de réaliser 2 ventilations.
Dans ce cas le cadencement de la ventilation est dépendant de la personne (ou de la machine) qui réalise les
compressions thoraciques.
Le poumon vert reste apparent en permanence pour indiquer que l’appareil est en attente de la détection
d’une ventilation pour afficher le bargraphe.
Note
Veuillez vérifier que le mannequin que vous utilisez dispose de voies aériennes totalement étanches et
qu’il permet une expiration complète du volume d’air insufflé par la bouche. Dans le cas contraire, EOlife
X ne pourra pas analyser les cycles ventilatoires et ne pourra pas calculer correctement les paramètres de
ventilation.
L’écran principal permet de guider l’utilisateur grâce à l’affichage des paramètres ventilatoires (interface « avancée »)
ou des consignes ventilatoires (interface « simplifiée ») et des signaux d’indication visuels indiquant le volume
d’air/oxygène idéal à insuffler et le moment propice à l’insufflation. L’écran principal permet également d’alerter
l’utilisateur via des signaux d’alarme en cas de ventilation non conforme.

36 37
FR FR
9. Zone d’affichage des signaux d’alarme :
o« Bonne ventilation » : tous les paramètres ventilatoires calculés sont dans la plage de valeurs adéquates
définies par les recommandations internationales.
o« Volume insuffisant » : le volume d’air insufflé au patient est significativement inférieur aux valeurs définies
dans les recommandations internationales.
o« Volume excessif » : le volume d’air insufflé au patient est significativement supérieur aux valeurs définies dans
les recommandations internationales.
o« Fréquence basse » : la fréquence de ventilation est significativement inférieure aux valeurs définies dans les
recommandations internationales.
o« Fréquence haute » (pour le mode continu) : la fréquence de ventilation est significativement supérieure aux
valeurs définies dans par les recommandations internationales.
o« Fuite importante » : la différence calculée entre le volume d’air/oxygène insufflé et le volume expiré est trop
importante, ce qui peut s’expliquer par à un mauvais positionnement du masque, une mauvaise intubation
(intubation œsophagienne) ou à une mauvaise étanchéité du circuit ventilatoire.
10. Sur l’interface « simplifiée » : affichage d’une consigne opératoire en fonction du mode de réanimation choisi à la
place des valeurs de Vi, Vt et Freq.
Note
Voir le détail des alarmes dans le « IX. 1 c) Conditions d’alarmes et signaux d’alarmes ».
d) Conditions d’alarmes et signaux d’alarmes
Messages d’alarmes liés aux paramètres ventilatoires
Des messages d’alarmes peuvent apparaître pendant la ventilation lorsque les paramètres ventilatoires dépassent les
valeurs seuils et sont de manière persistante en dehors des plages indiquées ci-dessous.
Les alarmes sont présentées à l’écran dans la zone d’affichage des signaux d’alarme (partie basse de l’écran), sous forme
de messages et de la même manière pour les deux interfaces « simplifiée » et « avancée ».
Les messages d’alarme concernent :
• Le volume courant (Vt) :
Conditions
d’alarmes
Cause
Solution
Taille patient Valeur du volume courant
Volume insuffisant
Petit < 175 mL
Insuffler un volume d’air dans la
plage adéquate, définie par les
recommandations internationales.
Moyen < 235 mL
Grand < 295 mL
Volume excessif
Petit > 500 mL
Moyen > 600 mL
Grand > 750 mL
• La fréquence de ventilation (Freq.) :
Conditions d’alarmes Valeur de la fréquence de ventilation Solution
Fréquence basse
(mode continu)
Absence d’insufflation pendant plus de 5
secondes après l’affichage du poumon vert
Ventiler à une fréquence adaptée,
définie par les recommandations
internationales
Fréquence basse
(mode 30 : 2)
Si le temps de pause (période entre la fin de
l’expiration d’un cycle et le début d’insufflation
du cycle suivant) est supérieur à 24 secondes
Fréquence haute > 15 bpm
Note
• Le calcul de la condition d’alarme en mode de réanimation continu se base sur la valeur tendance des
volumes. Si la valeur tendance et la valeur actuelle du volume courant sont telles que décrites dans le tableau
ci-dessus, alors l’alarme de volume courant se déclenche.
• Le calcul de la condition d’alarme en mode de réanimation 30:2 se base sur la valeur moyenne des volumes
courants obtenus sur les deux cycles de ventilation consécutifs.
Note
• Le calcul de la fréquence en mode de réanimation continu se base sur la valeur tendance des fréquences.
Si la valeur tendance et la valeur actuelle de la fréquence sont telles que décrites dans le tableau ci-dessus,
alors l’alarme de fréquence se déclenche.
• Le calcul de la condition d’alarme en mode de réanimation 30:2 se base sur la valeur réelle du temps de
pause.
• Les fuites :
Conditions d’alarmes Valeur de la fuite Solution
Fuite importante > 40 %
Selon la cause de la fuite, plusieurs solutions sont possibles (liste non
exhaustive) :
oRepositionner convenablement la sonde trachéale en cas de
mauvaise intubation (intubation sélective, sonde pas assez
enfoncée dans la trachée) ou gonfler davantage le ballon en
cas de mauvaise étanchéité
oRepositionner convenablement le masque sur le visage du
mannequin pour retrouver une bonne étanchéité
oLibérer complètement les voies aériennes

38 39
FR FR
• Priorisation des alarmes :
Note
• Le calcul de la fuite en mode de réanimation continu se base sur la valeur tendance des fuites. Si la valeur
tendance et la valeur actuelle de la fuite sont telles que décrites dans le tableau ci-dessus, alors l’alarme de
fuite se déclenche.
• Le calcul de la condition d’alarme en mode de réanimation 30:2 se base sur la valeur moyenne des fuites
obtenues sur les deux cycles de ventilation consécutifs.
L’ensemble des messages d’alarmes apparaissent dans la même zone d’affichage, ce qui exige d’avoir un système
de gestion du niveau de priorité des alarmes. La priorisation des alarmes permet également à l’utilisateur de se
concentrer en priorité sur la correction du problème ayant l’impact le plus critique, et permet de limiter la génération
de stress supplémentaire lié à la génération d’alarmes multiples en simultané.
La priorisation des alarmes a été établie à l’aide d’experts cliniques et établie sur un processus structuré de
management des risques.
Conditions d’alarmes multiples
Alarme prioritaire
Fréquence de ventilation Volume courant Fuite
Fréquence basse Volume insuffisant Fréquence basse
Fréquence basse Volume insuffisant Fuite importante Fréquence basse
Fréquence basse Fréquence basse
Fréquence basse Fuite importante Fréquence basse
Fréquence basse Volume excessif Fréquence basse
Fréquence basse Volume excessif Fuite importante Fréquence basse
Volume insuffisant Volume insuffisant
Volume insuffisant Fuite importante Fuite importante
Fuite importante Fuite importante
Volume excessif Volume excessif
Volume excessif Fuite importante Volume excessif
Fréquence haute Volume insuffisant Fréquence haute
Fréquence haute Volume insuffisant Fuite importante Fréquence haute
Fréquence haute Fréquence haute
Fréquence haute Fuite importante Fréquence haute
Fréquence haute Volume excessif Fréquence haute
Fréquence haute Volume excessif Fuite importante Fréquence haute
Message d’alarme lié au capteur FlowSense X
Au cours de la ventilation, si le capteur FlowSense X est défectueux ou mal connecté ou si un corps étranger présent sur
le connecteur empêche la bonne transmission du signal alors un écran d’alarme s’affiche :
Défaillance du dispositif EOlife X
En cas de défaillance de EOlife X, il est inutilisable : l’écran s’éteint (ou ne s’allume plus) et la LED rouge en haut à droite
de l’écran s’allume.
Se référer au « XI. Recommandations en cas d’incident ».
Il faut reconnecter un capteur FlowSense X fonctionnel comme décrit précédemment pour éteindre l’alarme
« Défaut FlowSense X ».
Défaut FlowSense X
Écran d’alarme
« Défaut FlowSense X »
Note
L’écran d’alarme « Défaut FlowSense X » ne peut s’afficher qu’à partir de l’écran principal.
e) Mode « veille »
En cas d’inactivité de l’utilisateur (absence de ventilation ou d’action sur EOlife X) pendant une période de 3 minutes, il
se met en mode « veille » : l’écran s’éteint.
Pour réactiver l’écran, il suffit d’appuyer sur le bouton physique on/off et l’écran résumé apparaît.
En cas d’inaction pendant plus de 10 minutes en mode « veille », EOlife X s’arrête totalement.
a) Affichage de l’écran de configuration
1. Démarrer EOlife X en appuyant sur le bouton physique ON/OFF.
2. Effectuer un appui simple sur le bouton physique ON/OFF, l’écran résumé apparaît.
2. Ecran de conguration du dispositif EOlife X
Écran résumé
Other manuals for EOlifeX
1
Table of contents
Languages:
Other ARCHEON Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Smith & Nephew
Smith & Nephew LEGION Cones SURGICAL TECHNIQUE

Care Fusion
Care Fusion Alaris 8210 Series Technical & service manual

4healthcare
4healthcare 4H440 User instruction manual

Care Fusion
Care Fusion 50-7500B Procedure

Hillrom
Hillrom The Vest P205 user manual

Breas Medical
Breas Medical Z1 Auto Clinician User Guide