ARDEA ONE COMFY STEEL CP800-40 User manual

MA CP800xx-CP805xx 02 A_ITA_09 2020
CARROZZINA COMFY STEEL
MANUALE DI ISTRUZIONI
ITALIANO

2
ITALIANO
INDICE
1. CODICI................................................................................................................................. PAG.3
2. INTRODUZIONE ................................................................................................................ PAG.3
3. DESTINAZIONE D’USO .................................................................................................... PAG.3
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE ......................................................................... PAG.3
5. AVVERTENZE GENERALI ............................................................................................... PAG.4
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA .............................................................................................. PAG.4
7. DESCRIZIONE GENERALE .............................................................................................. PAG.4
7.1 Vista ed elenco delle parti ....................................................................................... pag. 4
8. MONTAGGIO / SMONTAGGIO ......................................................................................... PAG.5
8.1 Apertura della carrozzina ....................................................................................... pag. 5
8.2 Installazione delle pedane ...................................................................................... pag. 5
8.3 Installazione del poggiatesta ................................................................................. pag. 6
9. PRIMA DI OGNI USO ........................................................................................................ PAG.6
10. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO .................................................................................... PAG.6
11. MODALITÁ D’USO ............................................................................................................ PAG.6
11.1 Salire sulla carrozzina ............................................................................................. pag. 6
11.2 Scendere dalla carrozzina ...................................................................................... pag. 7
11.3 Scalini e dislivelli (consigli per affrontarli da soli al meglio) ............................. pag. 7
11.4 Uso delle pedane .................................................................................................... pag. 7
11.5 Uso dello schienale reclinabile ............................................................................. pag. 7
11.6 Uso delle ruote posteriori grandi .......................................................................... pag. 8
11.7 Uso delle ruote posteriori piccole .......................................................................... pag. 8
11.8 Uso delle maniglie di spinta posteriore ................................................................ pag. 8
11.9 Uso delle ruotine antiribaltamento ....................................................................... pag. 8
11.10 Uso dei freni ........................................................................................................... pag. 8
11.11 Trasporto su mezzi di spostamento ..................................................................... pag. 8
12. MANUTENZIONE ............................................................................................................ PAG.8
13. PULIZIA E DISINFEZIONE ............................................................................................ PAG.9
13.1 Pulizia di rivestimenti ............................................................................................ pag. 9
13.2 Pulizia del telaio e parti metalliche ..................................................................... pag. 9
13.3 Pulizia di ruote e freni ........................................................................................... pag. 9
13.4 Disinfezione ............................................................................................................ pag. 9
14. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO .................................................................................. PAG.9
14.1 Condizioni di smaltimento generali ..................................................................... pag. 9
15. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI ............................................................................. PAG.9
16. CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................... PAG.9
16.1 Dimensioni ............................................................................................................... pag. 9
16.2 Specifiche tecniche ............................................................................................... pag. 10
17. GARANZIA ....................................................................................................................... PAG.10
17.1 Riparazioni................................................................................................................ pag. 10
17.2 Ricambi .................................................................................................................... pag. 11
17.3 Clausole esonerative .............................................................................................. pag. 11

3
ITALIANO
Dispositivo medico di classe I
REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
del 5 aprile 2017 relativo ai dispositivi medici
1. CODICI
CP800-40 Carrozzina reclinabile COMFY STEEL seduta 40 cm - mod. autospinta
CP800-43 Carrozzina reclinabile COMFY STEEL seduta 43 cm - mod. autospinta
CP800-46 Carrozzina reclinabile COMFY STEEL seduta 46 cm - mod. autospinta
CP805-40 Carrozzina reclinabile COMFY STEEL GO! seduta 40 cm - mod. transito
CP805-43 Carrozzina reclinabile COMFY STEEL GO! seduta 43 cm - mod. transito
CP805-46 Carrozzina reclinabile COMFY STEEL GO! seduta 46 cm - mod. transito
2. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto una carrozzina reclinabile COMFY STEEL della linea ARDEA ONE by Moretti
S.p.A. Questo manuale d’uso contiene dei piccoli suggerimenti per un corretto uso dell’ausilio da voi
scelto e dei preziosi consigli per la vostra sicurezza. Si consiglia di leggere attentamente la totalità
del presente manuale prima di usare la carrozzina. In caso di dubbi Vi preghiamo di contattare il
rivenditore, il quale saprà aiutarvi e consigliarvi correttamente.
Nota: controllare che tutte le parti della carrozzina non abbiano subito danni durante la spedizione. In
caso di danni non utilizzare il prodotto e contattare il rivenditore per ulteriori istruzioni.
3. DESTINAZIONE D’USO
Questa carrozzina è destinata a persone con difficoltà motorie e può essere utilizzata ad auto spinta
oppure con l’ausilio di un operatore. In tutti i casi comunque si richiede l’intervento di un operatore
per le varie regolazioni di cui si necessita.
ATTENZIONE!
• E’ vietato l’utilizzo del seguente dispositivo per fini diversi da quanto definito
nel seguente manuale.
• Moretti S.p.A. declina qualsiasi responsabilità su danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo o da un uso diverso da quanto indicato nel presente manuale
• Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al dispositivo e al seguente
manuale senza preavviso allo scopo di migliorarne le caratteristiche
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La MORETTI SpA dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti fabbricati ed immessi in
commercio dalla stessa MORETTI SpA. e facenti parte della famiglia CARROZZINE MANUALI COMFY /
RELIEF sono conformi alle disposizioni applicabili del regolamento 2017/745 sui DISPOSITIVI MEDICI del 5
aprile 2017.
A tal scopo la MORETTI SpA garantisce e dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità quanto segue:
1. I dispositivi in oggetto soddisfano i requisiti generali di sicurezza e prestazione così come richiesti
dall’allegato I del regolamento 2017/745 come prescritto dall’allegato IV del suddetto regolamento.
2. I dispositivi in oggetto NON SONO STRUMENTI DI MISURA.
3. I dispositivi in oggetto NON SONO DESTINATI AD INDAGINI CLINICHE.
4. I dispositivi in oggetto vengono commercializzati in confezione NON STERILE.
5. I dispositivi in oggetto sono da considerarsi come appartenenti alla classe I in conformità a quanto
stabilito dall’allegato VIII del suddetto regolamento.
6. La MORETTI SpA mantiene e mette a disposizione delle Autorità Competenti, per almeno 10 anni
dalla data di fabbricazione dell’ultimo lotto, la documentazione tecnica comprovante la conformità
al regolamento 2017/745.

4
ITALIANO
Nota: I codici completi di prodotto, il codice di registrazione del Fabbricante (SRN), il codice UDI-DI di base
ed eventuali riferimenti a norme utilizzate sono riportati nella Dichiarazione di Conformità UE che MORETTI
SPA emette e rende disponibile attraverso i propri canali.
5. AVVERTENZE GENERALI
• Per un utilizzo corretto del dispositivo fare riferimento attentamente al seguente manuale
• Per un utilizzo corretto del dispositivo consultare sempre il vostro medico o terapista
• Mantenere il prodotto imballato lontano da qualsiasi fonte di calore in quanto l’imballo
è fatto di cartone
• La vita utile del dispositivo è determinata dall’usura di parti non riparabili e/o sostituibili
• Prestare sempre molta attenzione alla presenza di parti in movimento
che potrebbero causare intrappolamenti degli arti e lesioni personali
• Prestare sempre attenzione alla presenza di bambini
• Non sollevare la carrozzina da parti amovibili che potrebbero accidentalmente staccarsi
durante il sollevamento
• L’utilizzatore e/o il paziente dovrà segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in
relazione al dispositivo al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui
l’utilizzatore e/o il paziente è stabilito.
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Codice prodotto
Identificativo univoco del dispositivo
Marchio CE
EC REP
0197
S
N
Fabbricante
Lotto di produzione
Leggere il manuale per le istruzioni
Dispositivo Medico
Condizioni di smaltimento
Numero di serie
7. DESCRIZIONE GENERALE
7.1 Vista ed elenco delle parti
In base al modello di carrozzina COMFY STEEL da voi scelto, le parti che la compongono sono:
1
2
3
4
5
(Fig.1)
1. Telaio base della carrozzina*
2. Asta metallica bloccaggio schienale
3. Poggiatesta
4. Pedane elevabili
* con ruote posteriori grandi (60 cm ø)
o piccole (30 cm ø) a seconda del modello scelto

5
ITALIANO
8. MONTAGGIO / SMONTAGGIO
8.1 Apertura della carrozzina
Nota: Fare riferimento alle avvertenze di
sicurezza di questo manuale di istruzioni
• Afferrare i tubi delle maniglie e tirare verso l’esterno
premendo la seduta verso il basso facendo attenzione che
la carrozzina risulti completamente aperta (Fig.2)
• Inserire l’asta metallica all’interno dei supporti nella
parte posteriore dello schienale andando a bloccare
le due manopole (Fig.3) In questo modo il telaio della
carrozzina risulta definitivamente stabile. (Fig.3)
8.2 Installazione delle pedane
• Inserire il perno delle pedane all’interno dei fori sui
montanti della carrozzina e ruotarle verso l’interno
facendo agganciare le leve di bloccaggio (Fig.4)
(Fig.2)
(Fig.3)
(Fig.4)

6
ITALIANO
8.3 Installazione del poggiatesta
(Fig.5)
• Inserire il poggiatesta nel supporto dietro allo
schienale e bloccarlo con la relativa manopola dopo aver
trovato la regolazione ideale in altezza (Fig.5)
9. PRIMA DI OGNI USO
• Verificare sempre lo stato di usura delle parti meccaniche in gioco così da garantire
un utilizzo del dispositivo in totale sicurezza per persone e cose
• Verificare il corretto assemblaggio del dispositivo con particolare attenzione
al corretto inserimento delle ruote posteriori e di tutti gli accessori
• Verificare il corretto funzionamento del freno sulle ruote posteriori
10. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO
• La carrozzina non può essere usata come sedile su veicoli a motore
• Assicurarsi sempre che il comando del freno sia ben regolato e funzionante
• Si raccomanda di fare attenzione all’intrappolamento delle dita in alcune parti
come ruote o freni durante l’utilizzo della carrozzina
• Si ricorda che la temperatura della superficie della carrozzina può aumentare
quando esposta a fonti di calore esterne, come luce solare
11. MODALITÁ D’USO
Nota: Fare riferimento alle avvertenze generali di questo manuale istruzioni
ATTENZIONE!
• Salire e scendere da soli dalla carrozzina é un operazione potenzialmente pericolosa:
fatelo solo se fisicamente in grado e con cautela
• Non appoggiarsi sulle parti amovibili, preferire il telaio della seduta
NON GRAVARE IL PESO SUI POGGIAPIEDI DURANTE LA SALITA O LA DISCESA DALLA
CARROZZINA, PERICOLO DI RIBALTAMENTO!!!
11.1 Salire sulla carrozzina
1. Avvicinare la carrozzina il più possibile in modo da posizionarla di fianco a voi
2. Bloccare i freni delle ruote posteriori; per agevolare al massimo la salita sulla carrozzina
si consiglia di togliere il bracciolo dal lato dove si effettuano queste operazioni
3. Appoggiarsi alla struttura del telaio facendo forza sulle braccia, dunque
scendere lentamente verso la seduta

7
ITALIANO
11.2 Scendere dalla carrozzina
1. Avvicinarsi il più possibile a fianco di una nuova seduta
2. Bloccare i freni delle ruote posteriori; per agevolare al massimo la discesa dalla carrozzina
si consiglia di togliere il bracciolo dal lato dove si effettuano queste operazioni
3. Appoggiare le braccia al telaio della seduta sulla quale ci si deve trasferire
e sollevandosi scivolare lentamente verso quest’ultima
11.3 Scalini e dislivelli (consigli per affrontarli da soli al meglio)
ATTENZIONE!
Queste tecniche sono valide solo per utilizzatori esperti di sedie a rotelle. In tutti gli
altri casi si raccomanda di farsi aiutare da un’assistente!
SALIRE Portarsi in corrispondenza del bordo del marciapiede o dello scalino da superare. Bilanciare la carrozzina
sulle ruote posteriori in modo da sollevare le ruote anteriori quanto basta per appoggiarle sull’ostacolo da supe-
rare. Inclinare il busto in avanti e spingere energicamente in avanti il corrimano presente sulle ruote posteriori.
Continuare a spingere finché le ruote posteriori non siano salite sopra l’ostacolo.
SCENDERE Per scendere il dislivello eseguire la procedura inversa. Posizionarsi con la parte posteriore
della carrozzina davanti al dislivello da superare, trattenere energicamente il corrimano delle ruote pos-
teriori quindi scendere lentamente il gradino oppure l’ostacolo; successivamente bilanciare la carrozzina
sulle ruote posteriori in modo da sollevare leggermente le ruote anteriori e terminare delicatamente la
discesa.
ATTENZIONE!
Si raccomanda di non utilizzare questa tecnica in presenza di un dislivello superiore ai 10 cm !!!
(Fig.7)
11.4 Uso delle pedane
(Fig.7) REGOLAZIONE IN LUNGHEZZA: Svitare la vite evidenziata
in corrispondenza della parte terminale dello stelo della pedana pog-
giapiede utilizzando una chiave a brugola di 5 mm. In questo modo si
può regolare la lunghezza della pedana per adattarla all’esigenza del
paziente. Successivamente bloccare nuovamente la vite.
(Fig.8) 11.5 Uso dello schienale reclinabile
(Fig.8) Per regolare l’inclinazione dello schienale premere la levetta di
sbloccaggio in corrispondenza della maniglia destra di spinta posteriore,
quindi esercitare una leggera forza verso il basso sulle maniglie posteriori
per ottenere un’inclinazione posteriore oppure accompagnare con cura
verso l’alto per riportare lo schienale nella posizione base ad angolo
retto. Successivamente rilasciare la maniglia per bloccare nuovamente
lo schienale.

8
ITALIANO
11.6 Uso delle ruote posteriori grandi
Le ruote posteriori grandi di 60 cm servono per condurre la carrozzina ad auto spinta. Per fare questo
impugnare il corrimano presente sulla ruota e spingerlo nella direzione richiesta.
11.7 Uso delle ruote posteriori piccole
Le ruote posteriori piccole di 30 cm sono destinate per la conduzione della carrozzina con l’ausilio
di un operatore tramite l’impugnatura del maniglione posteriore della carrozzina.
11.8 Uso delle maniglie di spinta posteriore
Le maniglie di spinta posteriori allo schienale servono all’operatore per spingere la carrozzina
oppure per eseguire la regolazione dell’inclinazione dello schienale (vedi paragrafo “uso dello
schienale reclinabile“)
(Fig.9)
11.9 Uso delle ruotine antiribaltamento
(Fig.9) Nella parte posteriore del telaio della carrozzina sono situate
due ruotine di emergenza antiribaltamento. Regolare l’altezza del
supporto di tali ruotine tirando il disco metallico presente e rilasciarlo
al momento che si è trovata la corretta regolazione.
(Fig.11)
11.10 Uso dei freni
FRENI POSTERIORI: Sul telaio in corrispondenza della parte anteriore
delle ruote posteriori è presente un freno meccanico azionabile dal
paziente o dall’operatore. Per bloccare le ruote spingere in avanti la
leva di azionamento. Per sbloccare il freno tirare la leva verso la parte
posteriore. (Fig.11)
11.11 Trasporto su mezzi di spostamento
La carrozzina è concepita per essere facilmente trasportata. Una volta rimosse pedane e
braccioli, può essere richiusa e comodamente posizionata, per esempio, nel bagagliaio di un
autoveicolo. Se non è possibile per motivi di spazio, sistemare la carrozzina davanti al sedile
posteriore in modo che sia stabile e non possa ribaltare o scivolare. Se possibile, bloccare la
carrozzina con la cintura di sicurezza dell’autoveicolo.
12. MANUTENZIONE
I dispositivi della linea ARDEA ONE by Moretti S.p.A. al momento dell’immissione in commercio
sono controllati accuratamente e provvisti di marchio CE. Per la sicurezza del paziente e del medico
si raccomanda di far controllare dal produttore o da un laboratorio autorizzato, almeno ogni 2 anni,
l’idoneità all’uso del prodotto. In caso di riparazione devono essere utilizzati soltanto ricambi ed
accessori originali. Prima di utilizzare il dispositivo eseguire tutte le verifiche e i controlli suggeriti nel
paragrafo “PRIMA DI OGNI USO” di questo manuale istruzioni. Le carrozzine ARDEA ONE necessitano

9
ITALIANO
di poche ed elementari manutenzioni periodiche, qui di seguito elenchiamo i controlli da effettuare
periodicamente:
• Capacità frenante Mensile
• Pulizia della seduta Secondo necessità
13. PULIZIA E DISINFEZIONE
13.1 Pulizia di rivestimenti
I rivestimenti delle imbottiture sono realizzati in nylon e possono essere puliti con acqua e sapone neutro.
13.2 Pulizia del telaio e parti metalliche
Per le parti metalliche è possibile utilizzare acqua e sapone neutro per la pulizia, quindi asciugare
con un panno morbido in modo da non danneggiare la verniciatura.
13.3 Pulizia di ruote e freni
Le ruote possono essere pulite con acqua e sapone neutro. Prestare molta attenzione all’asciugatura:
potrebbe essere molto pericoloso utilizzare la carrozzina con le ruote ancora umide.
13.4 Disinfezione
Se è necessario effettuare una disinfezione del prodotto utilizzare un comune detergente disinfettante.
Nota: Evitare assolutamente di utilizzare prodotti acidi, alcalini o solventi come ad esempio l’acetone o
il diluente.
14. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO
14.1 Condizioni di smaltimento generali
In caso di smaltimento del dispositivo non usare mai i normali sistemi di conferimento dei rifiuti
solidi urbani. Si raccomanda di smaltire il dispositivo attraverso le comuni isole ecologiche comunali
per le previste operazioni di riciclo dei materiali utilizzati.
15. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI
Per le parti di ricambio e gli accessori fare riferimento esclusivamente al catalogo generale Moretti.
16. CARATTERISTICHE TECNICHE
16.1 Dimensioni
Dimensione e peso
Misure in
cm
Kg
Portata
MAX
CP800-40
123 90 44 100/
126 75 50 50/64
40
83
62
30 26 60 20 5 100
CP800-43 43 65
CP800-46 46 68
Misure in
cm
Kg
Portata
MAX
CP805-40
123 90 44 100/
126 75 50 50/64
40
83
62
30 25 30 20 5 100CP805-43 43 65
CP805-46 46 68

10
ITALIANO
16.2 Specifiche tecniche
• Telaio Acciaio verniciato
• Rivestimenti Nylon nero imbottito lavabile
• Braccioli PU
• Poggia polpacci Imbottiti
• Poggiatesta Nylon
• Ruote anteriori PU con diametro 20 cm
• Ruote posteriori grandi (mod. CP800-xx) PU con diametro 60 cm
• Ruote posteriori grandi (mod. CP805-xx) PU con diametro 30 cm
• Inclinazione schienale rispetto alla seduta 0-40°
• Peso struttura base (mod. CP800-xx) 26 kg
• Peso struttura base (mod. CP805-xx) 25 kg
• Peso Max consentito 100 kg
• Resistenza all’accensione: I materiali utilizzati per il rivestimento
e l’imbottitura sono stati sottoposti a prova
con metodi specificati nella EN1021-1/2
• Norme di riferimento EN 12183
• Temperatura dell’ambiente operativo -20 C° / + 40 C°
• Conservazione consigliata Conservare in luogo fresco ed asciutto
e comunque sempre lontano da fonti dirette
di calore come la luce solare
(temp. consigliata tra +10 C° / + 40 C°)
17. GARANZIA
Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 2
(due) anni dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni specificate di
seguito. Questa garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del prodotto e per
la mancata aderenza alle istruzioni per l’uso. La corretta destinazione d’uso del prodotto è indicata
nel manuale d’uso. Moretti non è responsabile di danni risultanti, di lesioni personali o quant’altro
causato o relativo all’installazione e/o all’uso dell’apparecchiatura non scrupolosamente conforme
alle istruzioni riportate nei manuali per l’installazione, il montaggio e l’uso. Moretti non garantisce
i prodotti Moretti contro danni o difetti nelle seguenti condizioni: calamità naturali, operazioni di
manutenzione o riparazione non autorizzate, danni derivanti da problemi dell’alimentazione elettri-
ca (dove prevista), utilizzo di parti o componenti non forniti da Moretti, mancata aderenza alle linee
guida e istruzioni per l’uso, modifiche non autorizzate, danni di spedizione (diversa dalla spedizione
originale da Moretti), oppure dalla mancata esecuzione della manutenzione così come indicato nel
manuale. Non sono coperti da questa garanzia componenti usurabili se il danno è da imputarsi al
normale utilizzo del prodotto.
17.1 Riparazioni
Riparazione in garanzia: Nel caso in cui un prodotto Moretti presenti difetti di materiale o fabbri-
cazione durante il periodo di garanzia, Moretti valuterà con il cliente se il difetto del prodotto è
coperto dalla garanzia. Moretti, a sua insindacabile discrezione, può sostituire o riparare l’articolo
in garanzia, presso un rivenditore Moretti specificato o presso la propria sede. I costi della manodo-
pera relativi alla riparazione del prodotto possono essere a carico di Moretti se si determina che la
riparazione ricade nell’ambito della garanzia. Una riparazione o sostituzione non rinnova né proroga
la garanzia.
Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia: Si può restituire, affinché sia riparato, un
prodotto non coperto dalla garanzia solo dopo aver ricevuto autorizzazione preventiva dal servizio
clienti Moretti. I costi della manodopera e di spedizione relativi a una riparazione non coperta dalla
garanzia saranno completamente a carico del cliente o del rivenditore. Le riparazioni su prodotti
non coperti dalla garanzia sono garantite per 6 (sei) mesi, a decorrere dal giorno in cui si riceve il
prodotto riparato.
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.

11
ITALIANO
Prodotti non difettosi: Il cliente sarà avvisato se, dopo avere esaminato e provato un prodotto resti-
tuito, Moretti conclude che il prodotto non è difettoso. Il prodotto sarà restituito al cliente e saranno
a suo carico i costi di spedizione dovuti alla restituzione.
17.2 Ricambi
I ricambi originali Moretti sono garantiti per 6 (sei) mesi a decorrere dal giorno in cui si riceve il
ricambio.
17.3 Clausole esonerative
Salvo quanto specificato espressamente in questa garanzia ed entro i limiti di legge, Moretti non
offre nessun’altra dichiarazione, garanzia o condizione, espressa o implicita, comprese eventuali
dichiarazioni, garanzie o condizioni di commerciabilità, idoneità per uno scopo particolare, non vio-
lazione e non interferenza. Moretti non garantisce che l’uso del prodotto Moretti sarà ininterrotto
o senza errori. La durata di eventuali garanzie implicite che possano essere imposte dalle norme
di legge è limitata al periodo di garanzia, nei limiti delle norme di legge. Alcuni stati o paesi non
permettono limitazioni sulla durata di una garanzia implicita oppure l’esclusione o la limitazione di
danni accidentali o indiretti in relazione a prodotti per i consumatori. In tali stati o paesi, alcune
esclusioni o limitazioni di questa garanzia possono non applicarsi all’utente. La presente garanzia è
soggetta a variazioni senza preavviso.
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Prodotto ____________________________________________________________________
Acquistato in data ___________________________________________________________
Rivenditore _________________________________________________________________
Via _______________________ Località __________________________________________
Venduto a ___________________________________________________________________
Via ________________________ Località _________________________________________


MA CP800xx-CP805xx 02 A_ENG_09 2020
COMFY STEEL WHEELCHAIR
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH

2
ENGLISH
INDEX
1. CODES ................................................................................................................................. PAG.3
2. INTRODUCTION ................................................................................................................ PAG.3
3. INTENDED USE................................................................................................................. PAG.3
4. DECLARATION OF CONFORMITY .................................................................................. PAG.3
5. GENERAL WARNINGS ..................................................................................................... PAG.4
6. SYMBOLS .......................................................................................................................... PAG.4
7. GENERAL DESCRIPTION ................................................................................................. PAG.4
7.1 Parts view .................................................................................................................. pag. 4
8. ASSEMBLING/DISASSEMBLING ................................................................................... PAG.5
8.1 Open the wheelchair ................................................................................................ pag. 5
8.2 Footrest assembling ............................................................................................... pag. 5
8.3 Headrest assembling .............................................................................................. pag. 6
9. BEFORE USE ..................................................................................................................... PAG.6
10. WARNING FOR A CORRECT USE .................................................................................. PAG.6
11. HOW TO USE ..................................................................................................................... PAG.6
11.1 Get in the wheelchair ............................................................................................... pag. 6
11.2 Get out of the wheelchair ...................................................................................... pag. 6
11.3 Stairs and height difference (how to face them) ................................................. pag. 7
11.4 Use the footrest ..................................................................................................... pag. 7
11.5 Use the reclining backrest .................................................................................... pag. 7
11.6 Use the 60 cm rear wheels.................................................................................... pag. 7
11.7 Use the 30cm rear wheels ..................................................................................... pag. 7
11.8 Use the rear handles .............................................................................................. pag. 8
11.9 Use the anti-tip castors ......................................................................................... pag. 8
10.10 Use the brakes ...................................................................................................... pag. 8
11.11 Carrying ................................................................................................................... pag. 8
12. MAINTENANCE ............................................................................................................... PAG.8
13. CLEANING AND DISINFECTION .................................................................................. PAG.8
13.1 Cover and padded parts .......................................................................................... pag. 8
13.2 Brakes and wheels ................................................................................................. pag. 8
13.3 Frame and metal parts .......................................................................................... pag. 8
13.4 Disinfection............................................................................................................. pag. 9
14. CONDITIONS OF DISPOSAL ......................................................................................... PAG.9
14.1 General conditions of disposal .............................................................................. pag. 9
15. SPARE PARTS/ACCESSORIES ...................................................................................... PAG.9
16. TECHNICAL FEATURES ................................................................................................. PAG.9
16.1 Dimensions .............................................................................................................. pag. 9
16.2 Technical Specifications ....................................................................................... pag. 9
17. WARRANTY ...................................................................................................................... PAG.10
17.1 Repairing ................................................................................................................... pag. 10
17.2 Spare parts ............................................................................................................. pag. 10
17.3 Exempt clauses ...................................................................................................... pag. 10

3
ENGLISH
I Class Medical Device
REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 5 April 2017 concerning medical devices
1. CODES
CP800-40 Reclining wheelchair COMFY STEEL 40 cm - Self propelling model
CP800-43 Reclining wheelchair COMFY STELL 43 cm - Self propelling model
CP800-46 Reclining wheelchair COMFY STEEL 46 cm - Self propelling model
CP805-40 Reclining wheelchair COMFY STEEL GO! 40 cm - Transit model
CP805-43 Reclining wheelchair COMFY STEEL GO! 43 cm - Transit model
CP805-46 Reclining wheelchair COMFY STEEL GO! 46 cm - Transit model
2. INTRODUCTION
Thank you for purchasing comfy steel reclining steel reclining wheelchair ARDEA ONE by Moretti
S.p.A. product range. This user’s manual provides some suggestions as how to correctly use the
product you have chosen and gives some valuable advice for your safety. Please read through
the manual carefully before using the product. Should you have any queries, please contact your
retailer for advice and assistance.In case of doubts, we recommend to contact the dealer who can
help and advice you properly.
Note: check all parts for shipping damages and test before using. In case of damage, do not use the
device. Contact your dealer for further instructions.
3. INTENDED USE
This wheelchair is intended for people with mobility problems and can be used for self-propelling or
with the aid of an operator. In all cases however it requires the intervention of an operator for the
various adjustments you require.
WARNING!
• Do not use the product for a purpose not indicated in this manual.
• Moretti S.p.A declines all responsibilities for any consequences resulting from an incorrect
use of this product and from unauthorized alteration to the frame of the product.
• The manufacturer reserves the right to change the information contained in this
document without previous notice.
4. DECLARATION OF CONFORMITY
Moretti S.p.A. declares under its sole responsibility that the product made and traded by Moretti
S.p.A.and belonging to the group of MANUAL WHEELCHAIRS COMFY/RELIEF complies with the
provisions of the regulation 2017/745 on MEDICAL DEVICES of 5 April 2017.
For this purpose, Moretti S.p.A. guarantees and declares under its sole responsibility what follows:
1. The devices satisfy the requirements of general safety and performance requested by
the Annex I of regulation 2017/745 as laid down by the Annex IV of the above mentioned
regulation.
2. The devices ARE NOT MEASURING INSTRUMENTS.
3. The devices ARE NOT MADE FOR CLINICAL TESTS.
4. The devices are packed in NON-STERILE BOX.
5. The devices belong to class I in accordance with the provisions of Annex VIII of the above
mentioned regulation
6. Moretti S.p.A. provides to the Competent Authorities the technical documentation to
prove the conformity to the 2017/745 regulation, for at least 10 years from the last lot
production.

4
ENGLISH
Note: Complete product codes, the manufacturer registration code (SRN), the UDI-DI code and
any references to used regulations are included in the EU declaration of conformity that Moretti
S.p.A. releases and makes available through its channels.
5. GENERAL WARNINGS
• For correct use of the device, carefully refer to the following manual
• For correct use of the device always consult your doctor or therapist
• Keep the packaged product away from any source of heat as the packaging it is made of cardboard
• The useful life of the device is determined by the wear of non-repairable and / or replaceable parts
• Always pay close attention to the presence of moving parts which could cause limb entrapment
and personal injury
• Always pay attention to the presence of children
• Do not lift the wheelchair by removable parts which could accidentally come off during lifting
• The user and / or the patient must report any serious accident occurring in relation to the device
to the manufacturer and to the competent authority of the State in which the user and / or the
patient is established.
6. SYMBOLS
Product code
Unique Device Identification
CE mark
EC REP
0197
S
N
Manufacturer
Batch Lot
Read the instruction manual
Medical Device
Conditions of disposal
Serial Number
7. GENERAL DESCRIPTION
7.1 Parts view
Depending on the model of wheelchair you choose, the wheelchair will be composed by the following parts
1
2
3
4
5
(FIG.1)
1. Frame*
2. Metal pole to stop backrest
3. Headrest
4. Elevating footrest
* with big rear wheels (60 cm ø)
or small rear wheels (30 cm ø)
according to the model you have chosen

5
ENGLISH
8. ASSEMBLING/DISASSEMBLING
8.1 Open the wheelchair
Note: Refer to the safety warnings in this instruction manual
• Get the handles and pull outwards, then press the
seat until the wheelchair is completely open (FIG.2)
• Insert the metal pole inside its supports, then
lock the knobs. The frame is duly fixed (FIG.3)
8.2 Footrest assembling
• Insert the hinges on the frame holes, then rotate
inwards until the lever is locked ( FIG.4)
(FIG.2)
(FIG.3)
(FIG.4)

6
ENGLISH
8.3 Headrest assembling
(FIG.5)
• Insert the headrest in the backrest support, then lock
the knobs once the desired height is found (FIG.5)
9. BEFORE USE
• Check the mechanical parts usage, in order to guarantee a safe use of the device for people
and things
• Assure all the parts are correctly assembled. Checking carefully the correct assembling of
the rear wheels
• Assure the brake handles are well regulated
10. WARNING FOR A CORRECT USE
• Do not use the wheelchair as seat for vehicle
• Assure the brake handles is duly adjusted and correctly works
• Avoid entrapment of finger into wheels or brakes during the wheelchair use
• The wheelchair temperature increase if exposed to the sun for long period
11. HOW TO USE
Note: Read general warnings before proceeding
WARNING!
• Getting in and out of the wheelchair may be performed independently, be sure you
have an adequate mobility and upper body strength
• Do not stand on removable parts
DO NOT STAND ON THE FOOTREST WHEN GETTING IN OR OUT OF THE WHEELCHAIR,
OVERTURNING RISK!!!
11.1 Get in the wheelchair
1. Position the wheelchair as close as possible to you
2. Engage wheel locks . We suggest to remove the armrest to ease the patient getting in the
wheelchair
3. Lean on the frame with arms and slowly go down towards the seat
11.2 Get out of the wheelchair
1. Position the wheelchair as close as possible alongside the seat to which you are transferring
2. Engage wheel locks. We suggest to remove the armrest to ease the patient getting out of
the wheelchair
3. Shift body weight into seat with transfer from the chair to seat you want transfer

7
ENGLISH
11.3 Stairs and height difference (how to face them)
WARNING!
The following method must be used only from experienced patients. If you are not
experienced, let you help from an assistant.
GET ON: Position the wheelchair at the curb to be crossed. Balance the wheelchair on the rear
wheels, in order to lift the front wheels, enough to lean them on the obstacle. Bend your trunk
forward and vigorously push the handrail. Continue pushing until the rear wheels are climbing over
the obstacle.
GET OFF: To get off the stair follow the reverse procedure, positioning the rear side of the whee-
lchair at the curb, keep the handrails vigorously and get off the obstacle slowly; then balance the
wheelchair on the rear wheels in order to complete the descent.
WARNING!
We recommend to use this method only in presence of obstacle lower than 10cm
(Fig.7)
11.4 Use the footrest
(Fig.7) Length adjustment- loosen the screw A using a 5mm Allen wrench.
Adjust the footrest length then tighten the screw.
(Fig.8) 11.5 Use the reclining backrest
Press the release lever (Fig.8), push slightly the backrest downwards
to adjust the inclination of the backrest. Gently push upwards to
bring the angle of the backrest back to right-angled
11.6 Use the 60 cm rear wheels
Use rear wheels for self-propelling. Grasp the handrail and wheel through the desired direction.
11.7 Use the 30cm rear wheels
The rear 30cm wheels are used when wheel choir is driven by an assistant through the handles.

8
ENGLISH
11.8 Use the rear handles
The handle is used to wheel a wheelchair with an operator aid, and to adjust the backrest inclination.
(Fig.9)
11.9 Use the anti-tip castors
The ant-tip castors are situated on the wheelchair backside.
To adjust the height pull the ring shown in Figure 9 and release once you
have the correct height
(Fig.11)
10.10 Use the brakes
On the frame on the rear wheels, there is a mechanical brake ope-
rable by the patient or by the nurse. To block the wheels push the
lever. To release the brake, pull the lever toward the rear. To lock the
wheels push forward the brake lever. To unlock pull back the same
lever. (Fig.11)
11.11 Carrying
The wheelchair has been designed to be easily carried. Once the armrest and the footrest are re-
moved, can be closed and easily positioned in the car boot, for example. If this can’t be possible,
position the wheelchair in front of the car rear seat so that it is stable and cannot slip or slide. Lock
the wheelchair with the seatbelt.
12. MAINTENANCE
The ARDEA ONE devices by Moretti are checked carefully and supplied with EC mark, once laun-
ched on the market. For patient and physician’s safety we recommend to let check the device by the
manufacturer or by laboratory authorized every 2 years. In case of repair use only original spare
parts. Before using follow the “BEFORE USE” chapter. Moretti ARDEA ONE wheelchairs require
few elementary and periodic maintenance, below we list the checks to be carried out periodically:
• Braking capacity Monthly
• Seat cleaning As needed
13. CLEANING AND DISINFECTION
13.1 Cover and padded parts
The cover and padding are in Nylon. Clean with warm water and mild soap.
Note Do not use solvent and abrasive product
13.2 Brakes and wheels
Clean the wheels with warm water and mild soap. Pay attention in drying the wheels, it’s dangerous
using the wheelchair with wet wheels.
13.3 Frame and metal parts
Clean with warm water and mild soap. Dry with a soft cloth in order not to scratch the painting.
Other manuals for COMFY STEEL CP800-40
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other ARDEA ONE Wheelchair manuals

ARDEA ONE
ARDEA ONE Atmos ultra CL200 38 Series User manual

ARDEA ONE
ARDEA ONE COMFY STEEL CP800-40 User manual

ARDEA ONE
ARDEA ONE TRAVEL CP850-37 User manual

ARDEA ONE
ARDEA ONE LIGHT2 Series User manual

ARDEA ONE
ARDEA ONE CP series User manual

ARDEA ONE
ARDEA ONE TRAVEL FOLDY LIGHT1 User manual

ARDEA ONE
ARDEA ONE CP100B-38 User manual

ARDEA ONE
ARDEA ONE RELIEF User manual

ARDEA ONE
ARDEA ONE CPA501 User manual

ARDEA ONE
ARDEA ONE Helios Go! Series User manual