Ardo ONE MUM PUMPSET User manual

1
ONE MUM PUMPSET
Instructions for use | Mode d’emploi | Instrucciones de uso

2
en
ONE MUM PUMPSET
Sterile packed – Single Patient Use
1. Intended use
The One Mum Pumpset should be used in combination with Ardo breastpumps and is intended to be used
by lactating women to express and collect milk from their breast.
The One Mum Pumpset can be used both as a single pumpset and as a double pumpset and is intended
for single users only.
2. Product description and assembling
Carum
Calypso
Calypso
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Assemble as illustrated.
Put on the adapter tube cover so that both marks coincide and then rotate to the right.
WARNING: CHOKING HAZARD – Small parts included. Keep small parts away from babies
and children.
a.) Adapter tube cover
b.) Flexible membrane pot
c.) Breast shell 26mm or 31mm
d.) Lip valve
e.) Milk bottle 150 ml
f.) Tube
g.) Tube connector
h.) Lid
i.) Lid liner

3
en
3. User risks
There are no known contraindications.
Safety regulations
The pumpset is to be used only in a sterilized or cleaned condition, and it must be checked for damage
after cleaning. The sterile One Mum Pumpset must not be used if the packaging is damaged or opened
prior to first use. If expressing is painful, seek professional help.Warning:The pumpset comprises small
parts and must therefore be kept out of the reach of small children. There is danger of suffocation.
4. Supplementary accessories
The two Ardo breast shell inserts D22 and D28 allow you to select your size individually.
Breast shell 26 mm Breast shell 31 mm
Breast shell insert 28 mm
Breast shell insert 22 mm
5. Instructions for use
The One Mum Pumpset is intended to be used by only one person.
Expressing
• Wash your hands thoroughly.
• Attach the pumpset to the Ardo breastpump.
• Sit down comfortably and relax.
• Centre the nipple so that, when pumping, it moves freely in
the breast shell (breast shell insert).
• Fill breast shell with the breast to create an air seal.
• Switch on the breastpump.

4
Expressing milk with a double pumpset
• For expressing milk with a double pumpset connect the
second pumpset to the Ardo breastpump.
• Using the Ardo Calypso breastpump: Place both pumpsets at
the same time on your breast. Switch on the pump.
• Using the Ardo Carum breastpump: Place a pumpset on your
breast, switch on the pump and position the second pumpset
on your other breast. Alternatively, you can also position both
pumpsets at the same time.
Choice of breast shell / breast shell insert
If your nipple rubs uncomfortably on the inner side of the funnel, use a larger breast shell / breast shell
insert. If the areola is also sucked into the funnel, use a smaller breast shell / breast shell insert.
6. Cleaning
The sterile One Mum Pumpset is delivered ready for use and can be used multiple times.
After every use – parts that come in contact with breast milk
Disassemble the pumpset and separate breast shell, flexible
membrane pot, lip valve and milk bottle, lid and lid liner as
shown in the illustration.Wash these parts as soon as possible
after expressing. Rinse all parts under cold running water and
then either clean them by hand or in the dishwasher.
Clean by hand
Place all parts in a clean washing-up bowl. Do not place pumpset parts directly in the sink. Wash all parts
with soapy hot water and a soft brush or clean dishcloth. Use the washing-up bowl and the bottle brush
only for cleaning the pumpset and other infant feeding items. After cleaning, rinse the pumpset parts well
under running water.
Do not clean the lip valve with a brush!
Clean in a dishwasher
All illustrated parts can be cleaned in a dishwasher. Place the lip valve and flexible membrane pot into a
basket. If possible run the dishwasher using hot water and a heated drying cycle. Remove the pumpset
parts from dishwasher with clean hands.
en

5
Air-dry
Allow the pumpset parts to air-dry in a clean area. Place pumpset parts, clean washing-up bowl, and
cleaned brush on an unused dish towel or paper towel. Do not use a dish towel to wipe or pat items dry!
Storage pumpset parts
Store dry parts in a clean, protected area until needed, e.g. sealable food storage bag. Pumpset parts and
bottle brushes must be completely dry to help prevent germs and mould from growing.
Once a day
Sterilize pumpset parts that come in contact with breast milk at least once daily after they have been
cleaned. If you use a dishwasher with hot water and a heating drying cycle after each use, separate
sterilizing is not necessary.
Otherwise use one of the following options:
• dishwasher: with a sanitize setting or
• steam: use a microwave (only for a single user) or plug-in steam system or
• boil: place the parts into a pan and cover with water. Boil for 5 to10 minutes and remove items with
clean tongs.
CAUTION: Let components cool after sterilizing before touching them.
After every use – parts that don’t come in contact with breast milk
The pumpset parts that have no contact with breast milk only have to be
wiped with a cloth when needed. That means adapter tube cover, tube and
tube connector (shown in the illustration). No milk can enter the tube during
pumping. Should water accidentally get into the tube, please make sure that
the tube is dried as it must always be completely dry before use.
en

6
7. Storage of breast milk
When your pumping session is over store your milk safely in a milk bottle or bag. Label it with date and
time and immediately place in a refrigerator, freezer or cool bag.
You can store breast milk in the following ways*:
Location of storage Temperature Maximum recommended storage duration
Room temperature 16–29 °C
(60–85 °F)
3–4 hours optimal
6–8 hours acceptable under very clean conditions
Refrigerator ≤4 °C (39 °F) 72 hours optimal
5–8 days under very clean conditions
Freezer <-17 °C (0 °F) 6 months optimal
12 months acceptable
* ABM Clinical Protocol # 8: Human Milk Storage Information for Home Use for Full-Term Infants.
Academy of Breastfeeding Medicine, 2010
8. Troubleshooting
Weak or no vacuum:
• Ensure that the pumpset has been correctly assembled and is not damaged.
• Check and make sure the lip valve is intact with
no sign of damage and is not stuck together.
• Check whether the smooth side of the flexible
membrane pot is facing outwards and is not
damaged.
• Check whether the tube connector is closed
when using a single pumpset.
en

7
Pain when pumping:
• Ensure that the nipple is in the middle of the breast shell.
• Check that the breast shell size fits your nipples.
• Check that the vacuum intensity is not set too high.
• Seek professional help if problems persist.
9. General information
The One Mum Pumpset is not suitable for autoclave.
Materials: Polypropylene (PP) / silicone – can be safely disposed of in compliance with local regulations.
Read the manual Relative humidity: 20–93 %
Sterilized using ethylene oxide Air pressure: 700–1060 hPa
Temperature: Operation +5°C (41°F) to +40°C (104°F)
Transport -20°C (-4 F°) to +50°C (122°F) Use by date
Do not use if package is damaged Keep packaging away
from heat
Packaging: Caution, fragile Keep packaging away from
moisture
en

8
es
ONE MUM PUMPSET
Envase esterilizado – Uso en una sola paciente
1. Uso previsto
El One Mum Pumpset debe emplearse junto con los extractores de leche Ardo y ha sido diseñado para
que las mujeres lactantes puedan extraer y obtener leche del pecho.
El One Mum Pumpset puede utilizarse como set de extracción doble o simple, y está previsto para una
sola usuaria.
2. Descripción y ensamblaje del producto
Carum
Calypso
Calypso
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Ensamble el producto según se muestra en la imagen.
Coloque el adaptador de tubo de cierre de tal manera que las dos marcas coincidan y, a continuación,
gírelo hacia la derecha.
ATENCIÓN: PELIGRO DE ASFIXIA – Contiene piezas pequeñas. Mantenga las piezas pequeñas
fuera del alcance de bebés y niños.
a) Adaptador de tubo de cierre
b) Pieza de vacío
c) Embudo para pecho
de 26mm o 31mm
d) Válvula de labios
e) Biberón de 150 ml
f) Tubo
g) Adaptador de tubo
h) Tapa con rosca
i) Tapa de seguridad

9
es
3. Riesgos para la usuaria
No se conocen contraindicaciones.
Normas de seguridad
El set de extracción solamente puede utilizarse si está esterilizado o limpio y, después de limpiarlo, hay
que revisar que no presente daños. No utilice el One Mum Pumpset esterilizado si el envase presenta
daños o está abierto antes del primer uso. Si la extracción resulta dolorosa, busque ayuda profesional.
Advertencia: el set de extracción contiene piezas pequeñas, por lo que debe mantenerse fuera del alcance
de niños pequeños. Hay riesgo de asfixia.
4. Accesorios complementarios
Los dos adaptadores de embudo para pecho Ardo D22 y D28 le permiten elegir su tamaño.
Embudo para pecho
de 26 mm
Embudo para pecho
de 31 mm
Adaptador de embudo para
pecho de 28 mm
Adaptador de embudo para pecho de 22 mm
5. Instrucciones de uso
El One Mum Pumpset ha sido diseñado para que lo utilice una sola persona.
Extracción
• Lávese bien las manos.
• Conecte el set de extracción al extractor de leche Ardo.
• Siéntese en una posición cómoda y relájese.
• Centre el pezón de tal manera que, durante la extracción, se
mueva libremente en el embudo para pecho (adaptador de
embudo para pecho).
• Introduzca todo el pecho en el embudo para pecho de tal
manera que se forme un cierre hermético.
• Encienda el extractor de leche.

10
es
Extraer leche con un set de extracción doble
• Para extraer leche con un set de extracción doble, conecte el
segundo set de extracción en el extractor de leche Ardo.
• Si utiliza el extractor de leche Ardo Calypso: colóquese los dos
sets de extracción al mismo tiempo en el pecho. Encienda el
extractor.
• Si utiliza el extractor de leche Ardo Carum: colóquese el set
de extracción en el pecho, encienda el extractor y coloque el
segundo set de extracción en el otro pecho.También puede
colocar los dos sets de extracción a la vez.
Elegir el embudo para pecho / adaptador de embudo para pecho
Si el pezón le roza de forma desagradable por el interior del embudo, utilice un embudo para pecho /
adaptador de embudo para pecho más grande. Si la aréola también queda absorbida dentro del embudo,
utilice un embudo para pecho / adaptador de embudo para pecho más pequeño.
6. Limpieza
One Mum Pumpset estéril se suministra listo para usar y puede usarse más de una vez.
Después de cada uso: componentes que entran en contacto con la leche materna
Desmonte el set de extracción y separe el embudo para
pecho, la pieza de vacío, la válvula de labios y el biberón,
la tapa con rosca y la tapa de seguridad tal como se
muestra en la ilustración. Lave estos componentes lo
antes posible tras la extracción de leche. Aclare todos
estos componentes con agua corriente fría y, a continua-
ción, límpielos a mano o en el lavavajillas.
Limpieza a mano
Coloque todos los componentes en un barreño limpio. No coloque los componentes del set de extracción
directamente en el fregadero. Lave todos los componentes con agua caliente con jabón y un cepillo de
cerdas blandas o un paño limpio. Utilice el barreño y el cepillo para botellas únicamente para limpiar el
set de extracción y otros productos de alimentación del lactante. Después de limpiar los componentes del
set de extracción, aclárelos bien con agua corriente.
¡No limpie la válvula de labios con un cepillo!

11
es
Limpieza en un lavavajillas
Todos los componentes ilustrados pueden limpiarse en un lavavajillas. Coloque la válvula de labios y la
pieza de vacío en un cesto. Si es posible, use el lavavajillas con agua caliente y un ciclo de secado por
calor. Saque los componentes del set de extracción del lavavajillas con las manos limpias.
Secado al aire
Deje que los componentes del set de extracción se sequen al aire en una zona limpia. Coloque los
componentes del set de extracción, el barreño limpio y el cepillo limpio sobre un paño de cocina o sobre
papel absorbente no utilizados previamente. ¡No seque los componentes frotándolos o dándoles toques
con un paño de cocina!
Conservación de los componentes del set de extracción
Conserve los componentes secos en una zona limpia y protegida hasta que los necesite, por ejemplo, en
una bolsa de conservación de alimentos con cierre. Los componentes del set de extracción y los cepillos
para botellas deben estar completamente secos para evitar el crecimiento de gérmenes y moho.
Una vez al día
Esterilice los componentes del set de extracción que entran en contacto con la leche materna al menos
una vez al día después de haberlos limpiado. Si utiliza un lavavajillas con agua caliente y un ciclo de
secado por calor después de cada uso, no es necesaria una esterilización aparte.
De lo contrario, utilice una de las opciones siguientes:
• lavavajillas: con un programa de desinfección o
• vapor: utilice un microondas (solo para un único usuario) o un sistema de vapor eléctrico o
• hervido: coloque los componentes en una olla y cúbralos con agua. Hiérvala durante 5 a 10 minutos y
extraiga los componentes con unas pinzas limpias.
PRECAUCIÓN: Deje que los componentes se enfríen después de esterilizarlos antes de tocarlos.
Después de cada uso: componentes que no entran en contacto con la leche materna
Los componentes del set de extracción que no entran en contacto con la
leche materna solo tienen que limpiarse con un paño cuando sea necesario.
Estos son el adaptador de tubo de cierre, el tubo y el adaptador de tubo
(mostrados en la ilustración). No puede entrar leche en el tubo durante la
extracción. Si entra agua accidentalmente en el tubo, asegúrese de secarlo,
ya que este siempre debe estar completamente seco antes de usarlo.

12
es
7. Conservación de la leche materna
Una vez que haya finalizado la sesión de extracción, conserve la leche de forma segura en un bibéron o
bolsa para leche materna. Etiquete el recipiente con la fecha y la hora y colóquelo inmediatamente en un
frigorífico, un congelador o una bolsa de refrigeración.
Puede conservar la leche materna de las siguientes formas*:
Lugar de
conservación Temperatura Duración máxima recomendada
de conservación
Temperatura ambiente 16-29 °C
(60-85 °F)
3-4 horas, duración óptima
6-8 horas, duración aceptable en condiciones de
extrema limpieza
Frigorífico ≤ 4 °C (39 °F) 72 horas, duración óptima
5-8 días en condiciones de extrema limpieza
Congelador < –17 °C (0 °F) 6 meses, duración óptima
12 meses, duración aceptable
* ABM Clinical Protocol # 8: Human Milk Storage Information for Home Use for Full-Term Infants.
Academy of Breastfeeding Medicine, 2010
8. Resolución de problemas
Vacío débil o ausente:
• Asegúrese de que el set de extracción se ha montado correctamente y no está dañado.
• Compruebe y asegúrese de que la válvula de
labios está intacta, no presenta signos de daños
y no está adherida.
• Compruebe si el lado suave de la pieza de vacío
está orientado hacia fuera y no está dañado.
• Compruebe si el adaptador de tubo está cerrado
cuando utilice un set de extracción simple.

13
es
Dolor durante la extracción:
• Asegúrese de que el pezón quede en el centro del embudo para pecho.
• Compruebe que el tamaño del embudo para pecho se corresponda con sus pezones.
• Compruebe que la intensidad de vacío no sea demasiado alta.
• Busque ayuda profesional si el problema no desaparece.
9. Información general
El One Mum Pumpset no es apto para el autoclave.
Materiales: polipropileno (PP) / silicona; se puede desechar de forma segura de conformidad con la
normativa local.
Lea el manual Humedad relativa: 20–93 %
Esterilización con óxido de etileno Presión del aire: 700–1060 hPa
Temperatura: operación de +5 °C (41 °F) a +40 °C (104 °F)
/ transporte de -20 °C (-4 °F) a +50 °C (122 °F) Fecha de caducidad
No utilice el envase si presenta daños Conserve el envase alejado de
fuentes de calor
Envase: atención, frágil Conserve el envase en un lugar
sin humedad

14
fr
ONE MUM PUMPSET
Emballage stérile – convient à une seule patiente
1. Usage prévu
Le One Mum Pumpset est destiné à être utilisé par des femmes allaitantes avec les tire-lait Ardo et sert
à tirer et collecter le lait de leurs seins.
Le One Mum Pumpset peut être utilisé comme set pour tire-lait simple ou double. Il est prévu pour une
seule utilisatrice.
2. Description du produit et assemblage
Carum
Calypso
Calypso
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Assembler comme indiqué par le schéma.
Placer le couvercle adaptateur de tubulure de telle manière que les deux repères correspondent et
tourner vers la droite.
MISE EN GARDE: RISQUE D’ÉTOUFFEMENT – contient des petites pièces. Tenir les petites
pièces hors de portée des bébés et des enfants.
a.) Couvercle adaptateur de tubulure
b.) Pot à vide
c.) Téterelle 26mm ou 31mm
d.) Valve
e.) Biberon 150 ml
f.) Tubulure
g.) Adaptateur de tubulure
h.) Couvercle
i.) Disque de couvercle

15
fr
3. Risques pour l’utilisatrice
Il n’existe aucune contre-indication connue à ce jour.
Consignes de sécurité
Utiliser le set pour tire-lait uniquement à l’état stérilisé ou nettoyé. Après le nettoyage, vérifiez qu’aucune
pièce n’est endommagée. Le One Mum Pumpset stérile ne doit pas être utilisé lorsque l’emballage a été
ouvert avant la première utilisation ou s’il présente un défaut. Contacter une personne qualifiée en cas de
tirage douloureux. Mise en garde: le set pour tire-lait contient des petits éléments et doit par conséquent
être conservé hors de portée des jeunes enfants à cause du risque d’étouffement.
4. Accessoires complémentaires
Les deux embouts de téterelle Ardo D22 et D28 vous permettent d’ajuster la téterelle à la taille de vos
mamelons.
Téterelle 26 mm Téterelle 31 mm
Embout de téterelle 28 mm
Embout de téterelle 22 mm
5. Mode d’emploi
Le One Mum Pumpset est conçu pour l’utilisation par une seule mère.
Tirer son lait
• Lavez-vous soigneusement les mains.
• Raccordez le set pour tire-lait au tire-lait Ardo.
• Installez-vous confortablement et détendez-vous.
• Placez votre mamelon au centre de la téterelle de manière
à ce qu’il puisse se déplacer librement dans la téterelle
(l’embout de téterelle).
• Veillez à bien plaquer la téterelle contre le sein de manière
hermétique.
• Mettez le tire-lait en marche.

16
fr
Tirer son lait avec un set pour tire-lait double
• Raccordez le second set pour tire-lait au tire-lait Ardo.
• Avec le tire-lait Ardo Calypso: placez les deux sets
simultanément sur les seins. Mettez le tire-lait en marche.
• Avec le tire-lait Ardo Carum: placez un set sur le sein, mettez
le tire-lait en marche et placez le deuxième set sur l’autre sein.
Vous pouvez également placer les deux sets simultanément.
Choix de la téterelle / de l'embout de téterelle
Si votre mamelon frotte contre l’intérieur de l’entonnoir, utilisez une téterelle / un embout de téterelle de
plus grande taille. Si l’aréole du sein est aspirée dans l’entonnoir avec le mamelon, utilisez une téterelle /
un embout de téterelle de plus petite taille.
6. Nettoyage
One Mum Pumpset stérile est fourni prêt à l’emploi et peut être utilisé plusieurs fois.
Après chaque utilisation – éléments en contact avec le lait maternel
Démonter le set pour tire-lait et séparer la téterelle, la
pot à vide, la valve et le biberon, le couvercle et le disque
de couvercle comme indiqué dans l’illustration. Laver ces
éléments le plus rapidement possible après leur utilisation.
Rincer tous les éléments à l’eau froide courante, puis les
nettoyer à la main ou au lave-vaisselle.
Nettoyage à la main
Placer tous les éléments dans une bassine propre. Ne pas déposer les éléments du set pour tire-lait
directement dans l’évier. Laver tous les éléments avec de l’eau chaude savonneuse et une brosse douce
ou une lavette propre. Utiliser la bassine et le goupillon uniquement pour nettoyer le set pour tire-lait
et tout autre élément dédié à l’allaitement des nourrissons. Après le nettoyage, rincer abondamment les
éléments du set pour tire-lait à l’eau courante.
Ne pas nettoyer la valve avec une brosse !

17
fr
Nettoyage au lave-vaisselle
Tous les éléments illustrés peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Placer la valve et la membrane flexible
du pot dans un panier. Si possible, programmer le lave-vaisselle pour un lavage à l’eau chaude avec
cycle de séchage thermique. Se laver les mains avant de retirer les éléments du set pour tire-lait du
lave-vaisselle.
Séchage à l’air
Laisser les éléments du set pour tire-lait sécher à l’air dans un endroit propre. Placer les éléments du
set pour tire-lait, la bassine propre et la brosse nettoyée sur une serviette non usagée ou du papier
absorbant. Ne pas utiliser de serviette pour essuyer les éléments ni les tamponner pour les sécher !
Rangement des éléments du set pour tire-lait
Ranger les éléments secs dans un endroit propre et protégé jusqu’à leur prochaine utilisation, par ex.
dans des sacs alimentaires refermables. Les éléments du set pour tire-lait et les goupillons doivent être
parfaitement secs pour éviter la prolifération des germes et des moisissures.
Une fois par jour
Stériliser les éléments du set pour tire-lait en contact avec le lait maternel au moins une fois par jour
après les avoir nettoyés. En cas d’utilisation d’un lave-vaisselle programmé sur eau chaude et cycle de
séchage thermique après chaque utilisation, une stérilisation séparée n’est pas nécessaire.
Dans le cas contraire, suivre l’une des options suivantes :
• lave-vaisselle : avec système de désinfection ou
• vapeur : utiliser un four à micro-ondes (utilisateur individuel uniquement) ou un système à vapeur à
raccorder ou
• ébouillantage : placer les éléments dans une casserole et les recouvrir d’eau. Faire bouillir pendant
5 à10 minutes et retirer les éléments avec des pincettes propres.
ATTENTION : laisser les éléments stérilisés refroidir avant de les toucher.
Après chaque utilisation – éléments sans contact avec le lait maternel
Les éléments du set pour tire-lait qui n’entrent pas en contact avec le
lait maternel peuvent être simplement essuyés avec un chiffon, selon
les besoins. Les éléments concernés sont le couvercle adaptateur de
tubulure, la tubulure et l’adaptateur de tubulure (voir l’illustration). Le lait
ne peut pas entrer dans la tubulure pendant le tirage. Si de l’eau pénètre
accidentellement dans la tubulure, veuillez vous assurer que celle-ci a été éliminée, car la tubulure doit
être parfaitement sèche avant utilisation.

18
fr
7. Conservation du lait maternel
À la fin de la séance de tirage, conserver le lait en sécurité dans un biberon ou un sachet approprié.
Étiqueter le récipient en précisant la date et l’heure et le conserver immédiatement au réfrigérateur, au
congélateur ou dans un sac isotherme.
Il est possible de conserver le lait maternel de différentes manières* :
Lieu de
conservation Température Durée de conservation maximale
recommandée
Température ambiante 16–29 °C
(60–85 °F)
Durée optimale : 3–4 heures
Durée acceptable dans des conditions très
hygiéniques : 6–8 heures
Réfrigérateur ≤4 °C (39 °F)
Durée optimale : 72 heures
Durée acceptable dans des conditions très
hygiéniques : 5–8 jours
Congélateur <-17 °C (0 °F) Durée optimale : 6 mois
Durée acceptable : 12 mois
* ABM Clinical Protocol # 8: Human Milk Storage Information for Home Use for Full-Term Infants.
Academy of Breastfeeding Medicine, 2010
8. Dépannage
Vide faible ou nul :
• Vérifier que le set pour tire-lait a été correctement monté et n’est pas endommagé.
• Inspecter et s’assurer que la valve est intacte, ne
présente aucun signe de détérioration et n’est
pas collée.
• S’assurer que le côté lisse de le pot à vide
est bien orientée vers l’extérieur et n’est pas
endommagée.
• En cas d’utilisation d’un set pour tire-lait simple,
vérifier que l’adaptateur de tubulure est fermé.

19
fr
Tirage douloureux:
• Assurez-vous que le mamelon est bien centré dans la téterelle.
• Vérifiez que la taille de la téterelle est adaptée à vos mamelons.
• Vérifiez que l’aspiration n’est pas réglée sur une valeur trop élevée.
• Demandez conseil à un spécialiste.
9. Informations générales
Le One Mum Pumpset ne passe pas à l'autoclave.
Matériaux: polypropylène (PP) / silicone – élimination: sans risque pour l’environnement, à effectuer
conformément à la législation locale.
Lire le manuel d'utilisation Humidité relative de l’air:
20–93 %
Stérilisé en utilisant de l'oxyde d'éthylène Pression atmosphérique:
700–1060 hPa
Température: en fonctionnement de +5 °C (41 °F) à +40 °C
(104 °F) / transport de -20 °C (-4 °F) à +50 °C (122 °F) A utiliser avant la date
Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé Mettre l’emballage à l’abri de
la chaleur
Emballage: attention fragile Mettre l’emballage à l’abri de
l’humidité

20
Ardo medical AG
Gewerbestrasse 19
6314 Unterägeri
Switzerland
T +41(0)41 754 70 70
F +41(0)41 754 70 71
www.ardomedical.com
0123 Class IIa
99.03.578 / V02 / 02.2018
Distributed in the UK by:
Ardo medical Ltd
Unit 1, Belvedere Trading Estate
Taunton TA1 1BH
United Kingdom
T +44 1823 33 63 62
www.ardomedical.co.uk
Distributed in the USA by:
Ardo medical, Inc.
13800 Coppermine Road,
1st Floor
Herndon, VA 20171
USA
T 844-411-ARDO (2736)
www.ardo-usa.com
Distributed in Canada by:
McArthur Medical Sales Inc.
1846 5th Concession West
L0R 1X0 Rockton Ontario
Canada
T: +1 519-622-4030
www.mcarthurmedical.com
Table of contents
Languages:
Other Ardo Breast Pump manuals