Aries Avicenum ORTHO 360 User manual

(EN) INSTRUCTION MANUAL
Avicenum ORTHO 360 knee bandage Type 02
(DE) GEBRAUCHSANLEITUNG
Avicenum ORTHO 360 Kniebandage Typ 02
(PL) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Avicenum ORTHO 360 opaska stawu kolanowego typ 02
(CZ) NÁVOD K POUŽITÍ
Avicenum ORTHO 360 bandáž kolenní typ 02
(SK) NÁVOD NA POUŽITIE
Avicenum ORTHO 360 bandáž kolenná typ 02
(RU) ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Бандаж колена Avicenum ORTHO 360 тип 02

(EN) Dear customer,
In your hands, you are now holding a knee bandage for post-operave and post-traumac
therapy. You can maximize the benets of the product by its proper use and maintenance.
Avicenum ORTHO 360 knee bandage Type 02 is manufactured by the circular kning
technology. The materials used are non-irritang and latex-free. The product achieves
the desired therapeuc eect by exerng compression pressure in the knee area (you
must choose the correct size). The therapeuc eect of the bandage is enhanced by
the combinaon with a hook-and-loop fastener. It is intended for knee support in post-
traumac and post-operave therapy. The product is most eecve during physical strain.
The product is also suitable for sports acvies. In the upper part, the product has a hem
with silicone studs that prevent sliding. You should remove the product during longer
breaks. Avicenum ORTHO 360 knee bandage Type 02 is a medical device intended for use
both at home and in medical facilies.
Product name:
Avicenum ORTHO 360 knee bandage Type 02
Product variants:
• fastening strap, size S–XXL
User prole:
Avicenum ORTHO 360 knee bandage Type 02 is a medical device intended for use both at
home and in medical facilies.
Intended use:
A medical device designed to support the knee during post-traumac and post-operave
therapy, in case of abby muscles, inammaon, or injury to knee ligaments and tendons
and to prevent swelling. This product is also suitable for sports acvies as a therapeuc
or prevenve aid.
Indicaons:
• knee support in post-operave or post-traumac therapy
• instability and weakness of knee ligaments
• sprain or injury of knee ligaments and tendons
• inammaon and swelling in the knee area
• prevenon of injury and knee strengthening (e.g., during sporng acvies)
If this is the rst me you use a knee bandage, consult your doctor or have your medical
condion regularly examined.
Contraindicaons:
• damaged skin
• acute weeping skin manifestaons
• lymphac swelling
• hypersensivity to materials used

• limb sensivity disorders (e.g., peripheral neuropathy)
Your doctor should consider the use of the product in view of the known contraindicaons
and possible risks compared to the product’s therapeuc benets.
Target group:
Paents with knee instability, paents undergoing post-operave or post-traumac
therapy of the knee, and paents with the above indicaons. The product is intended for
use on healthy, intact skin. The product is intended for all age groups and both sexes. The
product may be used in pregnancy without limitaon.
Side eects:
Side eects may occur especially when using a wrong size of the product or if the product is
used outside strenuous acvies. If the product is too ght or too ght support tapes, there
may be pressure sores, impaired blood circulaon due to compression of blood vessels,
or deterioraon of sensivity due to excessive compression of the nerves. Sensive and
hypersensive individuals may experience skin irritaon (redness, itching, or blistering) at
the point of contact of the product with the skin.
How to choose the correct size:
In order to achieve the desired eects, you must select the correct size of the product.
Determine the size by measuring the circumference at the points indicated in the gure.
Note:
Any swelling or instability of the knee should be examined by your doctor. If this is the
rst me you experience swelling or instability of the knee, consult your doctor before
using the product. Do not use the product if you do not know the cause of the swelling
or instability of the knee. Always consult your doctor before combining the product with
other medical devices (e.g., compression stockings).
• use a tape measure
• take the measurements standing up, preferably in the morning right aer waking up
• get assistance from another person
• measured values may change during the therapy – always verify the correct size
before using a new product
Size
Circumference
below the knee
in cm (point d)
Circumference
above the knee
in cm (point f)
S30 - 34 41 - 46
M 34 - 38 46 - 51
L38 - 42 51 - 56
XL 42 - 46 56 - 61
XXL 46 - 50 61 - 66
f
d

If you are on the border between two sizes, choose the bigger one. If you have dicules
choosing the size of the product, visit a specialized medical supplies store or directly the
manufacturer.
If you have dicules pung on the product, visit a specialized medical supplies store
and request a demonstraon of the correct method of applying it.
With a correctly selected size:
• you should feel noceable but not unpleasant pressure at the knee area
• the product does not slide or roll down
• the product does not choke at any point
Size and manufacturer informaon can be found on the tag sewn at the top edge of the
product.
Method of use:
Put on the product by gradually pulling it over the knee. Never put on the bandage by
merely pulling the top edge – always put the bandage on gradually. When pung on, the
product may not come into contact with sharp objects (e.g., jewellery) or long nails.
Stretch the product evenly without creases for eecve distribuon of pressure. To
increase the therapeuc eect, put a support tape over the bandage. You can see the
method of applicaon in the picture:
If you use body cosmecs, wait about 15 minutes aer applicaon before you put on the
product.
In the case of visible mechanical damage to the product, stop wearing it and preferably
replace it with a new product.
Care and maintenance:
Avicenum ORTHO 360 knee bandage Type 02 is a medical device intended for repeated
use by a single person. The product will maintain its properes and safety for 12 months
from the rst use under these condions:
• the product can be washed in a washing machine (maximum washing temperature
30 °C, gentle cycle) in a soapy soluon or using a special preparaon for washing
compressing stockings and sleeves using a wash bag
• do not use fabric soeners
• do not use centrifugaon; squeeze the wet product between two towels
• dry the product in a horizontal posion away from a direct heat source (radiator, sun)

• do not iron the product
• the maximum number of washing cycles is 120
• store in a dry and dark place, preferably in the original packaging
• do not interfere mechanically in the product, do not repair places damaged by use,
do not cut the edges of the product
• pay special aenon to the hook-and-loop fastener on the support tape:
contact of the hook-and-loop fastener with the knit area may cause damage
contact of the hook-and-loop fastener with other materials (fabric, texles, dirt and
grime) may damage it and cause it to stop working in whole or in part
• the product may not come into contact with organic solvents or bleaching agents
The product is safe to use for 60 months from the date of manufacture. This date is
included in the product’s batch number in the format YY/MM-1234567 where YY is the
year and MM the month of manufacture.
Care symbols:
Do not use fabric soeners!
Prohibited use:
Stop using the product immediately if:
• If it shows signs of mechanical damage (replace the product)
• Your health has deteriorated which could be associated with the use of the product
– consult your doctor at once
Composion:
60 % PAD Nylon, 40 % elastan LYCRA®, silikon
This medical device does not contain an acve substance, including human blood or
plasma derivaves, ssues or cells of human origin or derivaves thereof, ssues or cells of
animal origin or derivaves thereof.
Disposal:
The product can be disposed of with normal household waste or in a texle waste
container. Although the product is intended for use on healthy and intact skin, it may
be contaminated with body uids during use. In that case, dispose of the product as an
infecous material.
The material used is not toxic unless burned. Do not burn the used bandage.

Any serious incident that has occurred in relaon to the device should be reported to
the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user
and/or paent is established.
Manufacturer:
ARIES, a.s., Studenec 309, 512 33 Studenec, Czech Republic
Last reviewed: 17.07.2020
Česká republika Státní ústav pro kontrolu léčiv, Šrobárova 48, 100 41 Praha 10
Slovensko Štátny ústav pre kontrolu liečiv, Kvetná 1024/11, 821 08
Braslava
Polska
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Me-
dycznych i Produktów Biobójczych, Al. Jerozolimskie 181C,
02-222 Warszawa
Deutschland Das Bundesinstut für Arzneimiel und Medizinprodukte,
Kurt Georg Kiesinger Allee 3, 53175 Bonn
Россия Roszdravnadzor, Address: 4, bld. 1, Slavyanskaya Square,
Moscow, 109074
Україна Ministry of Health Ukraine, 7 Hrushevskoho Street, Kyiv,
01601
Australia The Therapeuc Goods Administraon, 136 Narrabundah
Lane, Symonston ACT 2609

(DE) Sehr geehrter Kunde,
Sie halten eine medizinische Kniebandage zur unterstützenden Therapie nach Operaonen
und Verletzungen in den Händen. Die Gebrauchseigenschaen dieses Produkts können Sie
verbessern, indem Sie es richg pegen bzw. anwenden.
Die Avicenum ORTHO 360 Kniebandage Typ 02 ist mit Rundstricktechnologie gefergt. Die
für ihre Herstellung verwendeten Materialien sind nicht hautreizend und enthalten kein
Latex. Die Bandage wirkt komprimierend im Kniebereich, wodurch sich der erforderliche
therapeusche Eekt einstellt (es ist nög, die richge Bandagengröße zu wählen). Die
therapeusche Wirkung der Bandage wird durch die Kombinaon mit einem Stützband mit
Kleverschluss erhöht. Sie ist zur Unterstützung des Knies bei der Therapie nach Unfällen
und Operaonen besmmt. Ihre beste Wirkung erzielt die Bandage bei körperlicher Ak-
vität. Die Bandage ist auch für sportliche Akvitäten geeignet. Die Bandage ist im oberen
Teil mit einem Saum mit Silikonnoppen versehen, der ein Verrutschen der Bandage verhin-
dert. Bei längeren Ruhepausen sollten Sie die Bandage abnehmen. Die Avicenum ORTHO
360 Kniebandage Typ 02 ist ein Medizinprodukt, das sowohl zur Anwendung zu Hause, als
auch bei Gesundheitsdienstleistern besmmt ist.
Name des Medizinprodukts:
Avicenum ORTHO 360 Kniebandage Typ 02
Varianten des Medizinprodukts:
• Spannband, Größe S–XXL
Anwenderprol:
Die Avicenum ORTHO 360 Kniebandage Typ 02 ist ein Medizinprodukt, das sowohl zur
Anwendung zu Hause, als auch bei Gesundheitsdienstleistern besmmt ist.
Anwendungszweck des Medizinprodukts:
Medizinprodukt, das zur Stützung des Knies bei der Therapie nach Verletzungen und
Operaonen sowie zur Redukon der Entstehung von Schwellungen besmmt ist und als
Unterstützung bei einer Schwäche, Entzündung oder Verletzung der Kniebänder und -se-
hnen dient. Diese Bandage ist auch bei sportlicher Akvität zur Heilung oder Prävenon
geeignet.
Indikaon:
• Unterstützung der Heilung nach Unfällen und Operaonen im Kniebereich
• Instabilität und Schwäche der Kniebänder
• Verstauchungen oder Verletzungen der Kniebänder und -sehnen
• Entzündungen und Schwellungen im Kniebereich
• Vorbeugung von Verletzungen und Fesgung des Knies (z. B. bei sportlichen Ak-
vitäten)
Bei erstmaliger Anwendung der Kniebandage sollten Sie sich bezüglich der Anwendung mit
Ihrem behandelnden Arzt beraten, ggf. sollte Ihr Gesundheitszustand regelmäßig ärztlich
kontrolliert werden.

Kontraindikaon:
• beschädigte oder verletzte Haut
• akute nässende Hautmanifestaonen
• Lymphödeme
• Überempndlichkeit gegenüber den verwendeten Materialien
• Sensibilitätsstörungen der Gliedmaßen (z. B. periphere Neuropathie)
Bei bekannten Kontraindikaonen sollte der behandelnde Arzt die Anwendung der Knie-
bandage abwägen und das mögliche Risiko gegenüber dem therapeuschen Nutzen des
Medizinprodukts beurteilen.
Paenten-Zielgruppe:
Paenten mit Instabilität des Knies, Therapie des Knies nach Operaonen und Verlet-
zungen sowie Paenten mit den oben genannten Indikaonen. Die Kniebandage ist zur
Anwendung auf gesunder, unverletzter Haut besmmt. Die Bandage ist für alle Altersgrup-
pen und beide Geschlechter besmmt. Es besteht keine Anwendungsbeschränkung in der
Schwangerscha.
Nebenwirkungen:
Nebenwirkungen können vor allem bei falsch gewählter Größe oder bei Anwendung der
Kniebandage in unbelastetem Zustand aureten. Bei zu fest angelegter Kniebandage kann
es zu Druckstellen, oder zu enge Stützbänder, zu einer Verschlechterung der Durchblutung
durch Kompression der Blutgefäße oder zu einer Sensibilitätsverschlechterung durch zu
starke Kompression der Nerven kommen. Bei empndlichen Personen kann es an der
Kontaktstelle mit dem Material, aus dem die Kniebandage gefergt ist, zu Haurritaonen
(Rötungen, Juckreiz, Blasenbildung) kommen.
Wahl der richgen Größe der Kniebandage:
Zum Erzielen des gewünschten Eekts ist es nög, die richge Größe zu wählen. Diese kann
nur durch Messen der Umfänge der Gliedmaßen an den auf der Abbildung gekennzeichne-
ten Stellen ermielt werden.
Hinweis:
Jedwede Schwellung oder Instabilität des Knies sollte von einem Arzt beurteilt werden.
Sollte die Schwellung oder Instabilität des Knies bei Ihnen zum ersten Mal aufgetreten sein,
beraten Sie sich vor Anwendung der Kniebandage mit Ihrem Arzt. Beginnen Sie keine Selb-
stbehandlung mit der Kniebandage, sofern Sie die Ursache der Schwellung oder Instabilität
des Knies nicht kennen. Beraten Sie sich vor einer Kombinaon mit anderen Medizinpro-
dukten (z. B. mit Kompressionsstrümpfen) stets mit Ihrem behandelnden Arzt.
• zum Messen ein Schneidermaßband verwenden
• messen Sie im Stehen, am besten früh morgens nach dem Aufwachen
• bien Sie eine zweite Person um Hilfe
• die gemessenen Werte können sich im Laufe der Behandlung ändern – überprüfen
Sie vor der Anwendung einer neuen Kniebandage-Packung stets die richge Größe

Sollten die gemessenen Werte an der Grenze zwischen zwei Größen liegen, wählen Sie
die größere. Sollten Sie sich bei der Wahl der Größe der Kniebandage nicht sicher sein,
suchen Sie ein Sanitätshaus oder direkt den Hersteller auf.
Sollte sich die Kniebandage schlecht überziehen lassen, besuchen Sie das Sanitätshaus
und bien Sie um Vorführung der richgen Anziehtechnik.
Richg gewählte Größe:
• Sie verspüren im Kniebereich einen merklichen, jedoch keineswegs unangenehmen
Druck
• die Kniebandage verrutscht nicht und wir keine Falten
• die Kniebandage schneidet nirgends ein
Angaben zur Größe und zum Hersteller sind auf dem Eke zu nden, das am oberen Rand
der Kniebandage angebracht ist.
Anwendung der Kniebandage:
Die Bandage wird schriweise über das Knie gezogen. Legen Sie die Bandage niemals nur
durch Ziehen an ihrem oberen Rand an, sondern ziehen Sie sie immer schriweise über.
Beim Anziehen sollte die Bandage nicht mit scharfen Gegenständen (z. B. Schmuck) oder
langen Finger-/Zehennägeln in Kontakt kommen.
Die Bandage muss gleichmäßig und ohne Falten angelegt sein, damit es zu einer wirksamen
Verteilung des Drucks kommt. Um die therapeusche Wirkung zu erhöhen, legen Sie ein
Stützband über die Bandage. Sie können die Art der Anwendung auf dem Bild sehen:
Größe Beinumfang unter
dem Knie
in cm (Punkt d)
Beinumfang über
dem Knie
in cm (Punkt f)
S30 - 34 41 - 46
M 34 - 38 46 - 51
L38 - 42 51 - 56
XL 42 - 46 56 - 61
XXL 46 - 50 61 - 66
f
d

Sollten Sie Körperkosmek benutzen, warten Sie mit dem Anziehen der Bandage nach der
Applikaon ca. 15 min.
Tragen Sie die Bandage bei sichtbarer mechanischer Beschädigung nicht mehr und erset-
zen Sie sie am besten durch eine neue.
Pege:
Die Avicenum ORTHO 360 Kniebandage Typ 02 ist ein Medizinprodukt, das zur wiederhol-
ten Anwendung durch eine Person besmmt ist. Ihre Wirksamkeit und Sicherheit bleiben
unter Einhaltung folgender Regeln über einen Zeitraum von 12 Monaten ab der ersten
Anwendung erhalten:
• Maschinenwäsche möglich (bei max. 30 °C im Schonwaschgang) mit einer Seifen-
lösung oder einem Spezialpräparat zum Waschen von Kompressionsstrümpfen und
Bandagen, in einem Schutzbeutel (Wäschenetz)
• keinen Weichspüler verwenden
• nicht schleudern, nasse Kniebandage zwischen zwei Handtüchern ausdrücken
• in waagerechter Lage ohne direkten Kontakt zu Wärmequellen (Heizkörper, Sonne)
trocknen
• Kniebandage nicht bügeln
• maximal 120 Waschzyklen möglich
• im Trockenen und Dunklen auewahren, am besten in der Originalverpackung
• nicht mechanisch in die Kniebandage eingreifen, durch die Anwendung beschädigte
Stellen nicht reparieren, Ränder nicht einschneiden
• Achten Sie genau auf den Kleverschluss auf dem Stützband:
sollte der Kleverschluss direkt in Kontakt mit dem Gestrick kommen, kann dies zur
Beschädigung des Gestricks führen
kommt der Kleverschluss mit anderen Materialien (Gewebe, Texlfasern, Verunre-
inigungen) in Kontakt, kann es zu seiner teilweisen oder völligen Beschädigung und
zum Verlust der Funkonalität kommen
• die Kniebandage darf nicht in Kontakt mit organischen Lösungsmieln oder
Bleichmieln kommen
Das Medizinprodukt kann 60 Monate ab Herstellungsdatum sicher verwendet werden.
Dieses Datum ist Bestandteil der Chargennummer des Medizinprodukts, die im Format
JJ/MM-1234567 dargestellt wird, wobei JJ für das Herstellungsjahr und MM für den Her-
stellungsmonat steht.
Pegesymbole:
Keinen Weichspüler verwenden!
Nicht anwenden:
Brechen Sie die Anwendung des Medizinproduktes sofort ab, wenn:
• Zeichen einer mechanischen Beschädigung aureten (tauschen Sie die Bandage ge-
gen eine neue aus)

• Sie eine Verschlechterung Ihres Gesundheitszustands beobachten, die mit der
Anwendung der Kniebandage im Zusammenhang stehen könnte – beraten Sie sich in
einem solchen Fall mit Ihrem behandelnden Arzt
Zusammensetzung:
60 % PAD Nylon, 40 % Elasthan LYCRA®, Silikon
Dieses Medizinprodukt enthält keine Wirkstoe, einschließlich Derivate aus menschlichem
Blut oder Blutplasma, und auch keine Gewebe oder Zellen menschlichen Ursprungs oder
deren Derivate und keine Gewebe oder Zellen erischen Ursprungs oder deren Derivate.
Entsorgung:
Die Kniebandage kann mit dem üblichen Siedlungsabfall entsorgt werden, gegebenenfalls
in einen Texlsammelcontainer geworfen werden. Obwohl das Produkt zur Anwendung
auf gesunder, unverletzter Haut besmmt ist, kann nicht ausgeschlossen werden, dass es
während der Anwendung zur Kontaminaon mit Körperüssigkeiten kommt. In einem sol-
chen Fall ist die Kniebandage als infeköses Material zu entsorgen.
Das verwendete Material ist nicht toxisch, sofern es nicht brennt. Die benutzte Bandage
niemals verbrennen.
Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfälle
dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitglied staats, in dem der Anwender
und/oder der Paent niedergelassen ist, zu melden sind.
Hersteller:
ARIES, a.s., Studenec 309, 512 33 Studenec
Datum der letzten Revision des Textes: 17.07.2020
Česká republika Státní ústav pro kontrolu léčiv, Šrobárova 48, 100 41 Praha 10
Slovensko Štátny ústav pre kontrolu liečiv, Kvetná 1024/11, 821 08
Braslava
Polska
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Me-
dycznych i Produktów Biobójczych, Al. Jerozolimskie 181C,
02-222 Warszawa
Deutschland Das Bundesinstut für Arzneimiel und Medizinprodukte,
Kurt Georg Kiesinger Allee 3, 53175 Bonn
Россия Roszdravnadzor, Address: 4, bld. 1, Slavyanskaya Square,
Moscow, 109074
Україна Ministry of Health Ukraine, 7 Hrushevskoho Street, Kyiv,
01601
Australia The Therapeuc Goods Administraon, 136 Narrabundah
Lane, Symonston ACT 2609

(RU) Дорогой клиент,
в ваших руках – бандаж колена, предназначенный для вспомогательной терапии
после операций и травм. Правильным использованием и уходом за изделием вы
можете поддержать его полезные свойства.
Бандаж колена Avicenum ORTHO 360 тип 02 изготовлен по технологии кругового
плетения. Материалы использованные в бандаже не вызывают раздражение
и не содержат латекс. Бандаж действует за счет компрессионного воздействия
в области колена, которое оказывает необходимый терапевтический эффект.
Для правильного эффекта бандажа необходимо подобрать правильный
размер. Терапевтический эффект бандажа усиливается за счет комбинации
с поддерживающей поясной лентой на застежке-липучке. Бандаж предназначен
для поддержки колена во время терапии после операций и травм. Наилучший
эффект бандаж оказывает во время физической нагрузки и, таким образом, им
можно пользоваться и во время спорта. В верхней части бандажа находится кромка
с силиконовыми противоскользящими шишечками. При длительных периодах
отдыха или неподвижности бандаж следует снимать. Бандаж колена Avicenum
ORTHO 360 тип 02 – это медицинское изделие предназначенное и для домашнего
использования, и для использования в области медицинских услуг.
Название медицинского изделия:
Бандаж колена Avicenum ORTHO 360 тип 02
Варианты медицинского изделия:
• стягивающая лента, размер S–XXL
Профиль пользователя:
Бандаж колена Avicenum ORTHO 360 тип 02 – это медицинское изделие
предназначенное и для домашнего использования, и для использования в области
медицинских услуг.
Цель применения:
Медицинское изделие предназначено для укрепления коленного сустава
во время терапии после операций и травм, для профилактики отеков, и для
укрепления колена в случае слабости, травмы или воспаления связок или сухожилия.
Бандаж также можно использовать во время занятия спортом в целях лечения или
профилактики.
Показания:
• поддержка лечения колена после операций и травм
• нестабильность и слабость связок коленного сустава
• вывих или травмы связок и сухожилий колена
• воспаления и отеки в области колена
• профилактика травм и укрепление коленного сустава (к примеру, во время
занятия спортом)

Если вы используете бандаж колена впервые, рекомендуем проконсультировать его
применение с лечащим врачом или регулярно проходить у него осмотр.
Противопоказания:
• поврежденная или травмированная кожа
• мокнущие места на коже
• лимфатические отеки
• повышенная чувствительность к использованному материалу
• расстройства чувствительности конечностей (к примеру, периферическая
нейропатия)
В связи с существованием противопоказаний, лечащий врач должен оценить,
насколько уместно использование бандажа и взвесить возможные риски
и терапевтический эффект бандажа.
Для кого предназначен бандаж:
Для пациентов с нестабильным коленным суставом, для терапии после травм
и операций и для пациентов с вышеприведенными показаниями. Бандаж следует
надевать на здоровую, неповрежденную кожу. Бандаж предназначен для мужчин
и женщин любого возраста. Бандаж также можно использовать во время
беременности.
Побочные эффекты:
Бандаж может иметь побочные эффекты прежде всего при использовании
неправильного размера или при использовании во время отсутствия
физической нагрузки. Слишком туго затянутый бандаж или чрезмерно затянутые
поддерживающие поясные ленты может привести к образованию мозолей,
ухудшенному кровоснабжению (в результате сжатия сосудов), или ухудшенной
чувствительности (в результате чрезмерного сжатия нервов). Более чувствительные
люди могут заметить признаки раздражения кожи (покраснение, зуд, образование
пузырьков) в местах соприкосновения кожи с материалом, из которого изготовлен
бандаж.
Как подобрать правильный размер бандажа:
Для правильного эффекта бандажа необходимо подобрать правильный размер. Для
того, чтобы определить нужный размер, необходимо измерить конечность в местах
обозначенных на рисунке.
Предупреждение:
Любые отеки или нестабильность коленного сустава должен оценить врач. Если вы
наблюдаете отек или нестабильность впервые, посоветуйтесь перед использованием
бандажа с вашим врачом. Не приступайте к самолечению при помощи бандажа,
если вам не известна причина отека или нестабильности. Сочетание бандажа
с другими медицинскими изделиями (к примеру, с компрессионными чулками)
всегда необходимо обсудить в лечащим врачом.
• для измерения используйте швейный метр
• измерение следует проводить стоя, в идеальном случае утром, после сна
• попросите кого-нибудь помочь вам измерить нужное место

• в течение лечения измеренный размер может меняться, поэтому перед тем,
как надеть новый бандаж проверьте, что он подходящего размера
Если измеренный обхват на грани двух размеров, выбирайте более крупный. Если
вы не уверены, какой размер вам подойдет, посетите специализированный пункт
выдачи медицинских изделий или производителя.
Если вам сложно надеть бандаж, посетите специализированный пункт выдачи
медицинских изделий, где вам продемонстрируют правильную технику надевания.
Как узнать, что вы подобрали правильный размер:
• в области колена ощущается заметное давление, которое, однако, не является
неприятным
• бандаж не сползает и не собирается
• бандаж нигде не давит
Информация о размере и производителе находится на этикетке вшитой около
верхнего края бандажа.
Как надеть бандаж:
Бандаж следует постепенно натянуть на колено. Никогда не надевайте бандаж
натягиванием за верхний край. Надевая бандаж убедитесь, что он не соприкасается
с острыми предметами, к примеру, с украшениями или длинными ногтями.
Бандаж следует натянуть равномерно, без складок, чтобы обеспечить эффективное
распределение давления. Для усиления терапевтического эффекта поверх бандажа
расположите поддерживающую поясную ленту. Как правильно одевать бандаж
смотрите на рисунке:
Размер
объем под
коленом в
сантиметрах
(точка d)
объем над
коленом в
сантиметрах
(точка f)
S30 - 34 41 - 46
M 34 - 38 46 - 51
L38 - 42 51 - 56
XL 42 - 46 56 - 61
XXL 46 - 50 61 - 66
f
d

Если вы пользуетесь косметикой для тела, подождите после ее применения как
минимум 15 минут прежде чем надеть бандаж.
Если вы обнаружили на бандаже механическое повреждение, не используйте его
и, в идеальном случае, поменяйте на новый.
Уход за изделием:
Бандаж колена Avicenum ORTHO 360 тип 02 – это медицинское изделие
предназначенное для повторного использования одним человеком. Свойства
и безопасность бандаж сохраняет в течение 12 месяцев од первого использования,
причем необходимо соблюдать следующие правила:
• бандаж можно стирать в стиральной машине (при температуре 30 °C в режиме
бережной стирки) с использованием мыльного раствора или специального
средства для стирки компрессионных чулков и бандажей и поместив бандаж
в мешок для стирки
• не используйте кондиционеры для белья
• не используйте в стиральной машине режим отжима – отожмите бандаж
вручную, при помощи двух полотенец
• сушите бандаж в горизонтальном положении, в стороне от прямых источников
тепла (батарея, солнце)
• не гладьте бандаж утюгом
• максимальное количество стирок – 120
• храните бандаж на сухом и темном месте, лучше всего в оригинальной упаковке
• воздержитесь какого-либо механического вмешательства в бандаж – не
чините повреждения, которые образовались в последствии использования, не
надрезайте края
• обратите особое внимание на застежку-липучку на поддерживающей поясной
ленте:
соприкосновение застежки-липучки с трикотажем может его повредить
соприкосновение застежки-липучки с другими материалами (ткань, тканевые
волокна, грязь) может привести к ее частичному или полному повреждению
и потере функциональности
• следите за тем, чтобы на бандаж не попадали органические растворители
и отбеливающие средства
Бандаж можно безопасно использовать в течение 60 месяцев от даты производства.
Дата производства является частью номера партии изделия в формате
ГГ/ММ-1234567 где ГГ означает год а ММ месяц изготовления.
Значки по уходу за изделием:
Не использовать кондиционер для белья!
Когда не следует использовать бандаж:
Немедленно перестаньте использовать бандаж если:
• на нем появились признаки механического повреждения (поменяйте бандаж
на новый)

• вы наблюдаете ухудшение состояния, которое могло бы быть связано
с использованием бандажа – в таком случае посоветуйтесь с врачом
Состав:
60 % PAD Нейлон, 40 % эластан LYCRA®, силикон
Бандаж не содержит в себе лечебные препараты, дериваты человеческой крови или
плазмы, ткани или клетки человеческого происхождения или их дериваты, или ткани
или клетки животного происхождения или их дериваты.
Как правильно выбросить изделие:
Бандаж можно выбросить вместе с коммунальным мусором или поместить
в контейнер для текстиля. Не смотря на то, что изделие предназначено для
использования на здоровой коже без травм, не возможно исключить загрязнение
бандажа жидкостями тела. В таком случае бандаж следует уничтожить как
инфекционный материал.
Материал, из которого изготовлено изделие, не является токсическим, за
исключением его возгорания. Поэтому, никогда не сжигайте старый бандаж.
Любые серьезные нежелательные ситуации, которые образовались в связи
с использованием изделия, следует сообщить производителю или
в соответствующие органы государственной администрации страны, в которой
проживает пациент/пользователь:
Производитель:
ARIES, a.s., Studenec 309, 512 33 Studenec
Дата последний ревизии текста: 17.07.2020
Česká republika Státní ústav pro kontrolu léčiv, Šrobárova 48, 100 41 Praha 10
Slovensko Štátny ústav pre kontrolu liečiv, Kvetná 1024/11, 821 08
Braslava
Polska
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Me-
dycznych i Produktów Biobójczych, Al. Jerozolimskie 181C,
02-222 Warszawa
Deutschland Das Bundesinstut für Arzneimiel und Medizinprodukte,
Kurt Georg Kiesinger Allee 3, 53175 Bonn
Россия Roszdravnadzor, Address: 4, bld. 1, Slavyanskaya Square,
Moscow, 109074
Україна Ministry of Health Ukraine, 7 Hrushevskoho Street, Kyiv,
01601
Australia The Therapeuc Goods Administraon, 136 Narrabundah
Lane, Symonston ACT 2609

(PL) Szanowni Klienci,
trzymają Państwo w rękach opaskę stawu kolanowego, którą stosuje się w leczeniu poo-
peracyjnym oraz podczas terapii pourazowej. Korzystne właściwości wyrobu wpływają na
sprawniejsze funkcjonowanie stawu.
Avicenum ORTHO 360 opaska stawu kolanowego typ 02 jest wyrobem okrągłodzianym
produkowanym z materiałów niedrażniących i niezawierających lateksu. Dzięki odpowied-
niemu uciskowi oraz stabilizacji kolana uzyskujemy pożądany efekt terapeutyczny. Aby
osiągnąć pożądany efekt, konieczne jest, aby wybrać odpowiedni rozmiar. Efekt terapeu-
tyczny opaski jest zwiększony dzięki połączeniu z taśmą podtrzymującą na rzep. Opaskę
stosuje się w celu wzmocnienia kolana w leczeniu pooperacyjnym i pourazowym. Najlepsze
rezultaty osiąga się użytkując opaskę podczas codziennych aktywności zycznych. Opaska
jest wygodna również podczas aktywności sportowych. Podczas dłuższych przerw opaskę
należy zdejmować. Avicenum ORTHO 360 opaska stawu kolanowego typ 02 jest wyrobem
medycznym do stosowania w warunkach domowych, jak i placówkach zdrowia.
Nazwa wyrobu:
Avicenum ORTHO 360 opaska stawu kolanowego typ 02
Warianty wyrobu:
• taśma zapinana, rozm. S–XXL
Zastosowanie:
Avicenum ORTHO 360 opaska stawu kolanowego typ 02 jest wyrobem medycznym do
stosowania w warunkach domowych, jak i placówkach zdrowia.
Przeznaczenie wyrobu medycznego:
Wyrób medyczny przeznaczony do wzmocnienia stawu kolanowego w terapii pourazowej
i pooperacyjnej, zapobiega obrzękom zapewniając wsparcie kolana w terapii, podczas sta-
nu zapalnego lub urazów więzadeł i ścięgien stawu kolanowego. Opaska zapewnia komfort
podczas aktywności sportowych w trakcie leczenia czy prolaktyki.
Wskazania:
• leczenie pooperacyjne i pourazowe stawu kolanowego
• niestabilność i osłabienie więzadeł kolana
• skręcenia lub urazy ścięgien kolana
• stan zapalny i obrzęki kolana
• zapobieganie urazom i wzmocnieie kolana podczas aktywności sportowych
Jeśli używasz opaskę stawu kolanowego po raz pierwszy, zaleca się konsulatcję lekarską
w celu potwierdzenia wskazań do jej zastosowania. Jeśli to konieczne, należy regularnie
kontrolować stan zdrowia przez lekarza.
Przeciwwskazania:
• choroby lub uszkodzenie skóry w obrębie stawu kolanowego
• ostre stany zapalne skóry z wysiękiem
• obrzęk limfatyczny
• nadwrażliwość na zastosowane materiały
• drętwienie kończyn, obwodowa neuropaa

Ze względu na znane przeciwwskazania lekarz prowadzący powinien rozważyć użycie opas-
ki stawu kolanowego i ocenić potencjalne ryzyko dla korzyści terapeutycznych wyrobu me-
dycznego.
Grupą docelową są:
Pacjenci z niestabilnym stawem kolanowym, podczas terapii w stanach pooperacyjnych
i pourazowych kolana oraz pacjenci z powyższymi wskazaniami. Opaska stawu kolanowego
jest przeznaczona do stosowania na zdrową, nieuszkodzoną skórę. Opaska jest przeznaczo-
na dla wszystkich grup wiekowych i obu płci. Nie ma ograniczeń co do stosowania w ciąży.
Efekty uboczne:
Działania uboczne mogą występować zwłaszcza w przypadku nieprawidłowo dobranego
rozmiaru lub podczas stosowania opaski pomimo przeciwwskazań. Zbyt mocno obciskająca
staw kolanowy opaska, lub zbyt mocno zaciągnięte taśmy podtrzymujące, może powodo-
wać owrzodzenia, pogorszenie krążenia krwi z powodu ucisku naczyń krwionośnych, po-
gorszenie tkliwości poprzez nadmierny ucisk nerwów. U alergików i wrażliwych osób może
wystąpić podrażnienie skóry (zaczerwienienie, swędzenie, pęcherze) w miejscu styku z ma-
teriałem, z którego jest wykonana opaska stawu kolanowego.
Jak dobrać odpowiedni rozmiar:
Aby osiągnąć pożądany efekt, konieczne jest, aby wybrać odpowiedni rozmiar. Rozmiar
można określić jedynie na podstawie pomiaru obwodu kończyny w miejscu wskazanym
na rysunku.
Ostrzeżenie:
Wszelkie obrzęki lub niestabilność kolana powinny zostać ocenione przez lekarza. Jeś-
li obrzęk lub niestabilność kolana zaobserwowano po raz pierwszy, przed rozpoczęciem
korzystania z opaski stawu kolanowego należy skonsultować się z lekarzem. Nie zaczynaj
samoleczenia kolana opaską, jeśli nie znasz przyczyny obrzęku i niestabilności kolana. Jed-
noczesne stosowanie z innymi wyrobami medycznymi (np. pończochami kompresyjnymi)
należy zawsze skonsultować z lekarzem.
• do pomiaru użyj centymetra krawieckiego
• pomiaru dokonaj najlepiej rano po przebudzeniu
• poproś o pomoc drugą osobę
• pomiary kończyny mogą się od siebie różnić w trakcie leczenia, może to skutkować
wymianą opaski na inny rozmiar
Rozmiary
Obwód
pod kolanem
w cm (bod d)
Obwód
nad kolanem
w cm (bod f)
S30 - 34 41 - 46
M 34 - 38 46 - 51
L38 - 42 51 - 56
XL 42 - 46 56 - 61
XXL 46 - 50 61 - 66
f
d

W przypadku gdy pomiar znajduje się na granicy dwóch rozmiarów, wybierz rozmiar
większy. Jeśli masz wątpliwości co do wyboru rozmiaru opaski stawu kolanowego, należy
skonsultować się z wyspecjalizowanym sklepem medycznym lub bezpośrednio z producen-
tem.
Jeśli opaska stawu kolanowego ciężko się zakłada, odwiedź specjalistyczny sklep medycz-
ny i poproś o pokazanie techniki sprawnego zakładania opaski.
Odpowiednio dobrany rozmiar, gdy:
• odczuwa się zauważalny, ale nie nieprzyjemny ucisk w kolanie
• opaska nie zsuwa się, nie ulega podwijaniu i falowaniu
• opaska stawu kolanowego nie wżyna się w żadnym miejscu
Rozmiar i dane dotyczące producenta można znaleźć na metce wszytej w górnej części
opaski kolana.
Zakładanie opaski stawu kolanowego:
Opaskę naciągamy na kolano tak, aby była właściwie umieszczona. Opaski nigdy nie zakła-
dajcie ciągnąc za jej górną krawędź, naciągajcie ją zawsze stopniowo. Podczas zakładania
opaska nie powinna mieć kontaktu z ostrymi przedmiotami (np.biżuterią) czy długimi paz-
nokciami. Opaska powinna być naciągana równomiernie i bez fałd, aby uzyskać efektywne
rozłożenie ucisku. Dla wzmocnienia efektu terapeutycznego, nałóż taśmę podtrzymującą
na opaskę. Sposób aplikacji jest widoczny na zdjęciu:
Podczas stosowania kosmetyków pielęgnacyjnych należy odczekać około 15 minut przed
założeniem opaski. W przypadku widocznego uszkodzenia mechanicznego wyrobu, należy
opaskę zdjąć i najlepiej wymienić na nową.
Pielęgnacja i konserwacja:
Avicenum ORTHO 360 opaska stawu kolanowego typ 02 jest wyrobem medycznym prze-
znaczonym do wielokrotnego użytku przez jedną osobę. Swoją skuteczność i bezpieczeńst-
wo zachowuje przez okres 12 miesięcy od pierwszego użycia, z zastrzeżeniem stosowania
następujących zasad:
• opaskę na kolano można prać w pralce (w temp. max. 30 °C, program delikatne tka-
niny) w płynie do prania lub specjalnym płynie do prania kompresyjnych pończoch
i opasek, w ochronnym woreczku do prania
• nie stosować płynów zmiękczających
• nie wirować, mokrą opaskę odcisnąć pomiędzy dwoma ręcznikami
• suszyć w pozycji poziomej w zacienionym i przewiewnym miejscu, nie wystawiać na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, grzejnika
• opaski nie wolno prasować

• maksymalna liczba cykli prania to 120
• przechowywać opaskę w opakowaniu w suchym i zacienionym miejscu, w tempera-
turze pokojowej
• nie wolno ingerować mechanicznie w opaskę, nie odcinać wystających nici, nie na-
prawiać jej i nie odcinać krawędzi
• zwróć szczególną uwagę na rzep na taśmie podtrzymującej:
jeżeli rzep będzie miał bezpośredni kontakt ze splotem, mogą go uszkodzić
jeżeli rzep będzie miał kontakt z innymi materiałami (tkaniny, włókna tekstylne, niec-
zystości), może dojść do jego częściowej lub całkowitej degradacji i utraty funkcjo-
nalności
• opaska nie powinna wchodzić w kontakt z rozpuszczalnikami organicznymi, środkami
wybielającymi lub maściami skórnymi
Wyrób medyczny może być bezpiecznie użytkowany 60 miesiące od daty produkcji. Data
produkcji jest częścią oznaczenia pari wyrobu medycznego, która jest wyrażona w forma-
cie YY/MM-1234567, gdzie YY oznacza rok, a MM miesiąc produkcji.
Symbole dotyczące pielęgnacji:
Nie używać płynów zmiękczających!
Kiedy nie używać:
Należy natychmiast zaprzestać użytkowania w przypadku, gdy:
• zauważysz mechaniczne uszkodzenia opaski (opaskę wymień na nową)
• zauważysz niepokojącą zmianę stanu zdrowia, która może wynikać z używania opas-
ki, natychmiast zaprzestań korzystania z wyrobu i skontaktuj się z lekarzem prowad-
zącym.
Skład:
60 % PAD Nylon, 40 % elastan LYCRA®, silikon
Opaska nie zawiera żadnych substancji czynnych, w tym pochodnych z krwi, osocza lub
tkanek ludzkich czy zwierzęcych.
Utylizacja:
Po zużyciu postępować jak z odzieżą. Jeżeli opaska podczas użytkowania została zaniec-
zyszczona biologicznie, należy ją utylizować z odpadami pochodzenia biologicznego. Nie
spalaj zużytej opaski, ponieważ może doprowadzić to do powstania toksycznych związków.
Other manuals for Avicenum ORTHO 360
1
Table of contents
Languages:
Other Aries Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Physiomed
Physiomed PHYSIOMED-IF-Expert Opearting instructions

Beurer
Beurer IH25 Instructions for use

mychway
mychway YH-3351 manual

schwa-medico
schwa-medico TENStem eco basic 104041 instruction manual

Cincinnati Sub-Zero
Cincinnati Sub-Zero WarmAir 135 Operation & technical manual

AKRUS
AKRUS SC 5010 HS user manual