Atag WV60 MS Series User manual

WV60--MS
Gebruiksaanwijzing
Vlakschermkap
Instructions for use
Slide out hood
Notice d’utilisation
‘Slide out’ hotte
Anleitung
Dunstabzugshaube

NL 2
NL Handleiding NL 3 - NL 13
EN Manual EN 3 - EN 13
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 13
DE Anleitung DE 3 - DE 13
INSTALLATIE / INSTALLATION 14 - 19
Gebruikte pictogrammen - Pictograms used - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme
Belangrijk om te weten - Important information - Important à savoir
Wissenswertes
Tip - Tipp - Conseil

NL 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Inleiding 4
Afvoersystemen 4
Beschrijving 5
Gebruik
Bediening 6
Filters reinigingsindicatie 7
Onderhoud
Reinigen 8
Vetfilters 9
Koolstoffilters 9
Verlichting 10
Installatie
Algemeen 11
Elektrische aansluiting 12
Montage van de afzuigkap 12
Bijlage
Apparaat en verpakking verwijderen 13
Installatie
Montage van de afzuigkap 14

NL 4
Inleiding
Gefeliciteerd met uw keuze voor deze Atag afzuigkap. In het
ontwerp van dit product heeft eenvoudige bediening en optimale
gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan.
De afzuigkap doet zijn werk geruisloos en zuigt met maximale
effectiviteit af. Kookluchtjes behoren hiermee voorgoed tot het verleden.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat
in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor
toekomstig gebruik.
Op onze website kunt u de meest recente versie van de
gebruiksaanwijzing vinden.
Afvoersystemen
De afzuigkap kan op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten
afgevoerd.
2. Als recirculatie afzuigkap.
De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen
wordengefilterd. De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd
maarteruggeblazen in de keuken. U moet dan wel een
koolstoffilterplaatsen.
Let op!
Het koolstoffilter moet apart besteld worden.
UW AFZUIGKAP

NL 5
UW AFZUIGKAP
Beschrijving
8
7
6
5
4
31221
1. Verlichting
2. Vetfilter
3. Luifel
4. Verlichtingstoets
5. Snelheidstoets 0/1
6. Snelheidstoets 2
7. Snelheidstoets 3
8. Snelheidstoets 3+(intensiefstand)

NL 6
GEBRUIK
Bediening
Ventilator in- en uitschakelen
1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naarbuiten.
2. Druk op snelheidstoets 0/1, 2 of 3.
▷De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand.
▷Decontrolelampjes gaan branden.
3. Druk (twee keer) op snelheidstoets 0/1.
▷De afzuigkap schakelt uit.
Intensiefstand
1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naarbuiten.
2. Druk op snelheidstoets 3+.
▷De afzuigkap schakelt gedurende vijf minuten in op stand 3+.
▷Decontrolelampjes gaan branden, het vierde lampje knippert
snel.
▷Na vijf minuten schakelt de afzuigkap automatisch naar stand 2.
Timerfunctie
1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naarbuiten.
2. Druk op snelheidstoets 1, 2 of 3.
▷De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand.
▷Decontrolelampjes gaan branden.
3. Houd snelheidstoets 1, 2 of 3 twee seconden ingedrukt.
▷Het controlelampje gaat langzaam knipperen.
▷De afzuigkap blijft 20 minuten ingeschakeld op stand 1 /
de afzuigkap blijft 15 minuten ingeschakeld op stand 2 /
de afzuigkap blijft 10 minuten ingeschakeld op stand 3.
▷Daarna wordt de afzuigkap automatisch uitgeschakeld.
Verlichting in- en uitschakelen
• Druk kort op de verlichtingstoets om de verlichting in of uit te
schakelen.
• Druk gedurende drie seconden op de verlichtingstoets om de
verlichting te dimmen.

NL 7
Filters reinigingsindicatie
De afzuigkap is uitgerust met een functie die de gebruiker met
regelmatige tussenpozen waarschuwt wanneer de filters verzadigd zijn.
Controlelampjes vetfilter
Alle controlelampjes van de snelheidstoetsen branden bij een
uitgeschakelde afzuigkap; de vetfilters moet worden gereinigd (zie
hoofdstuk ‘Onderhoud’).
• Om de reinigingsindicatie te resetten moet u, bij een uitgeschakelde
afzuigkap, minimaal twee seconden op snelheidstoets 2 drukken.
Controlelampjes koolstoffilter
Alle controlelampjes van de snelheidstoetsen knipperen bij een
uitgeschakelde afzuigkap; de koolstoffilters moeten worden vervangen
(zie hoofdstuk ‘Onderhoud’).
• Om de reinigingsindicatie te resetten moet u, bij een uitgeschakelde
afzuigkap, minimaal twee seconden op snelheidstoets 2 drukken.
Activering van de koolstoffilter reinigingsindicatie
In de standaard modus is de koolstoffilter reinigingsindicatie niet
actief. Indien de afzuigkap als recirculatiekap wordt gebruikt moet de
koolstoffilter reinigingsindicatie geactiveerd worden.
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Houd snelheidstoets 2 en snelheidstoets 3+tegelijk minimaal drie
seconden ingedrukt.
▷Decontrolelampjes gaan knipperen ter bevestiging.
Uitschakeling van de koolstoffilter reinigingsindicatie
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Houd snelheidstoets 2 en snelheidstoets 3+tegelijk minimaal drie
seconden ingedrukt.
▷Decontrolelampjes gaan branden ter bevestiging.
GEBRUIK

NL 8
Reinigen
Let op! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos
door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Let op! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit
tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Metalen vetfilters
Metalen vetfilters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of
als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit
aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, bij voorkeur met de hand
of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminiumkleurige en
zwarte vetfilters worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser
dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het
gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters
worden schoongemaakt.
ONDERHOUD

NL 9
Vetfilters
1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naarbuiten.
2. Druk het handgreepje van het filter in en verwijder het vetfilter.
Koolstoffilters
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op
eenafvoerkanaal.
Centreer het koolstoffilter op het motorhuisdeksel en bevestig deze
door het filter een slag te draaien.
Belangrijk:
De regenereerbare actieve koolstoffilters kunnen met de hand worden
gewassen, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van
65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder
vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen!
Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd raakt.
Laat de filters in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een
maximum temperatuur van 80 °C. Na uiterlijk 3 jaar (of wanneer de
filters beschadigd zijn) moeten de filters vervangen worden.
Het is belangrijk dat de vetfilters en de regenereerbare actieve
koolstoffilters goed droog zijn voordat u ze plaatst.
ONDERHOUD

NL 10
ONDERHOUD
Verlichting
Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit
lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend
installateur. Vervang het niet zelf.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.

NL 11
Algemeen
Dit apparaat moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten
door een erkend installateur die bekend is met de toepasselijke
veiligheidsvoorschriften en conform deze voorschriften werkt.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese regelgeving.
Belangrijk om te weten:
• De minimumafstand tussen het kookoppervlak van de gaskookplaat
en het laagste punt van de afzuigkap mag niet kleiner zijn dan
65 cm. Bij een elektrische, keramische of inductiekookplaat moet
deze afstand minimaal 55 cm bedragen.
• Indien de afzuigkap aangesloten moet worden op een bestaand
kanaal, mogen er geen andere toestellen zoals een geiser of een
ander verwarmingstoestel aangesloten zijn op datzelfde kanaal.
• Houd rekening met plaatselijke regelgeving met betrekking tot de
ventilatie van gastoestellen.
• Hoe korter het kanaal en hoe minder bochten, hoe beter de
afzuigkap werkt.
• Controleer voor het boren of er geen installatieleiding in de weg zit.
• De aansluitbuis voor de afzuigkap heeft een diameter van 120 of
150 mm. Het is het beste om ook een afvoerkanaal met dezelfde
diameter te gebruiken.
• Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap wordt geleverd is
geschikt voor bevestiging aan betonnen of gemetselde muren.
Bij sommige muurtypen kan het nodig zijn speciale pluggen en
schroeven te gebruiken.
INSTALLATIE

NL 12
Elektrische aansluiting
Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op
aarde aangesloten moet worden.
Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen
met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn
aangegeven. U sluit het apparaat als volgt aan op het elektriciteitsnet:
BRUIN = fase L
BLAUW = fase N
GEEL/GROEN = Aarde
Controleer tijdens de aansluiting op het lichtnet of de contactdoos is
uitgerust met aarde.
Deze afzuigkap is voorzien van een stekker. Houd er bij de installatie
van de kap rekening mee dat deze stekker toegankelijk moet blijven.
Let op:
Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet er in de voedingskabel
een meerpolige schakelaar met een contactafstand van 3mm worden
geplaatst.
max. 100cm
Montage van de afzuigkap
De laatste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing tonen de stappen
voor de montage van de afzuigkap.
INSTALLATIE

NL 13
MILIEUASPECTEN
Afvoeren verpakking en toestel
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover
informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.

NL 14

FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte
Introduction 4
Systèmes d’évacuation 4
Description 5
Utilisation
Commande 6
Indication de nettoyage des filtres 7
Entretien
Nettoyage 8
Filtres à graisse 9
Filtres à charbon 9
Éclairage 10
Installation
Généralités 11
Raccordement électrique 12
Montage de la hotte 12
Aspects environnementaux
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 13
Installation
Montage de la hotte 14

FR 4
Introduction
Nous vous félicitons d’avoir choisi cette hotte d’aspiration Atag.
Lasouplesse et la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont
guidé son développement.
Cette hotte fait son travail avec efficacité et aspire l’air avec
une efficience maximale. Les odeurs de cuisine envahissantes
appartiennent définitivement au passé.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant d’utiliser l’appareil!
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice d’utilisation
et rangez-la en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur
notre site Web.
Systèmes d’évacuation
La hotte d’aspiration peut être raccordée de deux façons:
1. Comme hotte d’aspiration sur un canal d’évacuation.
L’air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis évacué vers l’extérieur.
2. Comme hotte d’aspiration de recirculation.
Les particules de graisse et les odeurs des vapeurs aspirées sont
filtrées. L’air aspiré ne sera pas évacué, mais remis en circulation
vers la cuisine dont il provient. Vous devez dans ce cas mettre en
place un filtre à charbon.
Attention!
Le filtre à charbon doit être commandé séparément.
VOTRE HOTTE

FR 5
VOTRE HOTTE
Description
8
7
6
5
4
31221
1. Éclairage
2. Filtre à graisse
3. Tiroir
4. Touche d’éclairage
5. Touche de vitesse 0/1
6. Touche de vitesse 2
7. Touche de vitesse 3
8. Touche de vitesse 3+(mode intensif)

FR 6
UTILISATION
Commande
Allumer et éteindre le ventilateur
1. Faites glisser le tiroir vers l’extérieur jusqu’àla butée.
2. Appuyez sur la touche de vitesse 0/1, 2 ou 3.
▷La hotte d’aspiration s’allume à la puissance choisie.
▷Les témoins s’allument.
3. Appuyez (deux fois) sur la touche de vitesse 0/1.
▷La hotte s’éteint.
Mode intensif
1. Faites glisser le tiroir vers l’extérieur jusqu’àla butée.
2. Appuyez sur la touche de vitesse 3+.
▷La hotte aspire à la puissance 3+pendant cinq minutes.
▷Les témoins s’allument et le quatrième témoin clignote
rapidement.
▷Au bout de cinq minutes, la hotte baisse automatiquement à la
puissance 2.
Minuterie
1. Faites glisser le tiroir vers l’extérieur jusqu’àla butée.
2. Appuyez sur la touche de vitesse 0/1, 2 ou 3.
▷La hotte d’aspiration s’allume à la puissance choisie.
▷Les témoins s’allument.
3. Maintenez la touche de vitesse 1, 2 ou 3 enfoncée pendant
deuxsecondes.
▷Le témoin se met à clignoter lentement.
▷La hotte reste allumée pendant 20 minutes en position 1 /
la hotte reste allumée pendant 15 minutes en position 2 /
la hotte reste allumée pendant 10 minutes en position 3.
▷Ensuite, la hotte s’éteint automatiquement.
Allumer et éteindre l’éclairage
• Appuyez brièvement sur la touche d’éclairage pour allumer ou
éteindre l’éclairage.
• Appuyez sur la touche d’éclairage pendant trois secondes pour
atténuer l’éclairage.

FR 7
Indication de nettoyage des filtres
La hotte est équipée d’une fonction qui avertit l’utilisateur à intervalles
réguliers lorsque les filtres sont saturés.
Voyants du filtre à graisse
Tous les voyants des touches de vitesse s’allument lorsque la hotte
aspirante est éteinte; les filtres à graisse doivent être nettoyés (voir
chapitre «Entretien».
• Pour réinitialiser l’indicateur de nettoyage, vous devez appuyer sur
la touche de vitesse 2 pendant au moins deux secondes lorsque la
hotte aspirante est éteinte.
Voyants du filtre à charbon
Tous les voyants des touches de vitesse clignotent lorsque la hotte
aspirante est éteinte; les filtres à charbon doivent être remplacés (voir
chapitre «Entretien»).
• Pour réinitialiser l’indicateur de nettoyage, vous devez appuyer sur
la touche de vitesse 2 pendant au moins deux secondes lorsque la
hotte aspirante est éteinte.
Activation de l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon
En mode standard, l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon
n’est pas actif. Si la hotte aspirante est utilisée comme hotte de
recirculation, l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon doit être
activé.
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez simultanément sur la touche de vitesse 2 et la touche
de vitesse 3+et maintenez-les enfoncés pendant au moins trois
secondes.
▷Les voyants clignotent pour confirmer.
Désactivation de l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez simultanément sur la touche de vitesse 2 et la touche
de vitesse 3+et maintenez-les enfoncés pendant au moins trois
secondes.
▷Les voyants s’allumeront pour confirmer.
UTILISATION

FR 8
Nettoyage
Attention ! Avant toute intervention d’entretien, isolez la hotte de
l’alimentation électrique en débranchant l’appareil ou en coupant le
courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au
moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l’intérieur comme à
l’extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
Ne pas utiliser d’alcool !
Attention ! Le non respect des recommandations de base pour le
nettoyage de la hotte aspirante et le nettoyage/remplacement des filtres
peut être à l’origine d’un incendie. Nous conseillons par conséquent de
respecter ces instructions.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de détérioration du
moteur ou d’incendie lié à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte aspirante avec de l’eau savonneuse et un chiffon
doux. Rincez ensuite à l’eau claire. N’utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs comme la soude. Frottez la peinture de votre hotte
à la cire pour qu’elle conserve son brillant.
Filtres à graisse métalliques
Les filtres métalliques doivent être nettoyés une fois par mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres - si existant
- l’indique) avec un détergent neutre, de préférence à la main, soit
au lave-vaisselle, à basse température et en utilisant un programme
court. Les filtres à graisse doivent être placés dans le lave-vaisselle
avec l’ouverture vers le bas, afin que l’eau puisse s’en écouler. Lorsque
des filtres à graisse en aluminium et noir sont mis au lave-vaisselle,
les produits de nettoyage les ternissent. Ce phénomène est normal et
n’influence pas leur fonctionnement.
La saturation du filtre dépend de la fréquence d’utilisation, du style de
cuisine et du rythme de nettoyage des filtres à graisses.
ENTRETIEN
Table of contents
Languages:
Other Atag Ventilation Hood manuals

Atag
Atag WS90292FM User manual

Atag
Atag WU7011AM Operation manual

Atag
Atag WU50211BM User manual

Atag
Atag WS7011MAM User manual

Atag
Atag WV6011LM User manual

Atag
Atag WI60211CM User manual

Atag
Atag ES9011EVM User manual

Atag
Atag WV60211AM User manual

Atag
Atag WS6011IM User manual

Atag
Atag ES1011SAM User manual

Atag
Atag WU5111HM User manual

Atag
Atag Maxus WG3X Technical manual

Atag
Atag WV6211LM Operation manual

Atag
Atag WS9011ECR User manual

Atag
Atag WU5011BM Operation manual

Atag
Atag WU9011RMM User manual

Atag
Atag EG411X Technical manual

Atag
Atag WS902 EM Series User manual

Atag
Atag WH255P/W3.0 User manual

Atag
Atag LI3HFA Technical manual