ATIKA BWS 600 User manual

Brennholz – Wippsäge
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite1 – 7
Log Saw
Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 8 – 14
Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 15 – 21
Kolébková pila na palivové dřevo
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 22 – 28
Brænde – vippesav
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Side 29 – 35
Polttopuun keinusaha
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat Side 36 – 41
Sega basculante per
legname da ardere
Istruzioni originali
Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Pagina 42 – 48
Vedvippesag
Original brugsanvisning
Sikkerhetsinstrukser – Reservedeler
Side 49 – 54
Brandhout – wip – zaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 55 – 61
Ved – kapsåg
Bruksanvisning i original
Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 62 – 68
Kolébková pila na palivové dřevo
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 69 – 75
BWS 600
BWS 700


Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe-
nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrie-
ben montiert haben.
3
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
EG-Konformitätserklärung 3
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 3
Lieferumfang 3
Geräuschkennwerte 3
Betriebszeiten 4
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Restrisiken 5
Sicheres Arbeiten 5
Montage 6
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 6
Transportsicherung entriegeln 6
Inbetriebnahme 6
Arbeiten mit der Säge 7
Wartung und Reinigung 7
-Sägeblattwechsel 8
-Kunststoffeinlage wechseln 8
-Rückholfeder wechseln 8
Transport 8
Lagerung 8
Garantie 8
Mögliche Störungen 9
Technische Daten 9
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Brennholz-Wippsäge BWS 600 und BWS 700
Seriennummer: siehe letzte Seite
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den
Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60204-1:2006; EN 1870-6:2002+A1:2009; EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006: EN 61000-3-11:2000
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 23.04.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
Pos. Bestell-
Nr. Bezeichnung Pos. Bestell-
Nr. Bezeichnung
1 365065 Rad 12 365076 Verschlussblech
2 Wippe 13 365077 Haltestift
3 365066 Sicherungshaken 14 Handgriff
4 365067 Federstecker 15 365078 Sägeblattflansch -
hinten
5 365068 Sägeblatt -
Chrom-Vanadium-
∅600mm
16 365079 Drehstrommotor -
BWS 600
5 365069 Sägeblatt -
Hartmetall -
∅700mm
16 365080 Drehstrommotor -
BWS 700
6 365070 Schraube 17 365081 Ein-/Ausschalter
7 365071 Scheibe 18 365082 Kunststoffeinlage
8 365072 Sägeblattflansch -
vorn 19 Schutzhaube
9 365073 Scheibe 20 365083 Passfeder
10 365074 Aufnahmebolzen 21 365084 Lüfterhaube
11 365075 Rückholfeder 22 365085 Lüfterflügel
Lieferumfang
•1 Brennholz-Wipp-Säge
•2 Räder
•Betriebsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf
¾Vollständigkeit
¾evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Herstel-
ler mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.

4
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A
Einsatz der Maschine als Brennholz-Wippsäge mit serienmäßigem Sägblatt.
Schalleistungspegel
(Bearbeitung)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
(Bearbeitung)
BWS 700 LWA = 105 dB(A) LPA = 96 dB(A)
Messunsicherheitsfaktor: 4 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich
auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang
zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder
nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissions-
pegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart
des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen
und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können
ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender
befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen
Brennholz-Wippsägen in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten,
Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und
Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem
Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen
werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme
die Bedienungsanlei-
tung und Sicher-
heitshinweise lesen
und beachten.
Vor Reparatur-, War-
tungs- und Reinigungsar-
beiten Motor abstellen
und Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr
der Finger und
Hände durch das
Sägeblatt.
Schutzhandschuhe
tragen.
Augen- und Gehör-
schutz tragen!
Schutzschuhe tragen!
Schutzmaske tragen!
Warnung vor heißen
Oberflächen. Verbren-
nungsgefahr!
Berühren Sie keine heißen Motorteile.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte,
Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wie-
derverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogerä-
te getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbe-
achten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben
oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nicht-
beachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktio-
nen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau
erklärt, was Sie tun müssen.
, ,
, ...
entsprechende Bild-Nr. zum Text
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet für das Querschneiden von Brennholz im Haus-
und Hobbybereich.
Das Schneiden von Rundmaterial mit einem Durchmesser von über
!190 mm – BWS 600 !240 mm – BWS 700
ist nicht zulässig, da diese Werkstücke nicht sicher festgehalten werden
können.
Die maximale Länge des Schnittgutes darf 1000 mm betragen. Die
Mindestlänge des Schnittgutes darf 200 mm nicht unterschreiten.
Es dürfen nur Qualitätssägeblätter nach EN 847-1 mit einem Durchmes-
ser von maximal
!600 mm – BWS 600 !700 mm – BWS 700
verwendet werden.
Die Brennholz-Wippsäge darf wegen fehlender Absaugvorrichtung nur im
Freien betrieben werden.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher aufgelegt und in
der Wippe gehalten werden können.
Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochlegierter
Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser Stahl hart und spröde
ist. Verletzungsgefahr durch Bruch des Sägeblattes und Herausschleu-
dern von Sägeblattstücken.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der
vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandset-
zungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und si-
cherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der
Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet werden,
die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandset-
zungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kun-
dendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwendet
oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material unbedingt zu
entfernen.

5
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwen-
dungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die
„Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzun-
gen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werkzeug (Säge-
blatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblattwechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen.
Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer
Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bautei-
len.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne
Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtli-
che Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungs-
maschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden,
müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden,
um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von
Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnis-
ses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer
Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicher-
heitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verlet-
zungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit
der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanleitung mit
dem Gerät vertraut.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen
Teilen erfasst werden
−rutschfestes Schuhwerk
−ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz übersteigt in der Re-
gel 85 dB (A))
−Schutzbrille
−Schutzmaske
−Handschuhe beim Sägeblattwechsel
Betreiben Sie die Säge nur auf
−festem
−ebenem
−rutschfestem
−schwingungsfreiem Untergrund.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur
Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.
−Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
−Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
−Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten oder Gasen.
Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt.
Personen unter 18 Jahren dürfen die Säge nicht bedienen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug
oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Nehmen Sie die richtige Arbeitsstellung ein. Stellen Sie sich vorn an die
Bedienerseite, frontal zur Sägeblattflucht.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt seine erfor-
derliche Drehzahl erreicht hat.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt angebrachten
Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Si-
cherheit beeinträchtigen könnte.
Erneuern Sie bei ausgeschlagenem Sägespalt die Kunststoffeinlage.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben.
Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter, da stumpfe Sägeblätter nicht nur
die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch den Motor belasten.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl (HSS), weil
dieser Stahl hart und spröde ist, nur Werkzeuge gemäß EN 847-1 dürfen
verwendet werden.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann ei-
ne Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt mit den unter "Technische Daten"
angegebenen Abmessungen übereinstimmt und für das Material des
Werkstücks geeignet ist.
Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Niemals mehrere Werkstücke
gleichzeitig oder zu einem Bündel zusammengefasste Einzelstücke sä-
gen. Es besteht die Gefahr, dass Einzelstücke vom Sägeblatt unkontrol-
liert erfasst werden.
Sorgen Sie dafür, dass abgeschnittene Stücke nicht vom Zahnkranz des
Sägeblattes erfasst und weggeschleudert werden.
Benutzen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist
(siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück keine Kabel, Seile, Schnüre oder
ähnliches enthält.
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, die ein sicheres
Halten während des Sägens ermöglichen.
Die maximale Länge des Schnittgutes darf 1000 mm betragen. Die
Mindestlänge des Schnittgutes darf 200 mm nicht unterschreiten.
Es darf nur Holz mit einem maximalen Durchmesser von
!190 mm – BWS 600 !240 mm – BWS 700
geschnitten werden, damit ein gefährlicher Wendeschnitt vermieden wird.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt.
Das Sägeblatt läuft nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor
Sie Splitter, Späne und Abfälle entfernen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab.
Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der Hand aus dem
Gefahrenbereich des Sägeblattes.
Entfernen Sie Schnittreste (den Erfordernissen entsprechend) von der
Maschine, um die Sicherheit am Arbeitsplatz nicht zu beeinträchtigen.
Das gleiche gilt auch für Sägespäne, die Spanabführung muss frei gehal-
ten werden.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Entfernen von
eingeklemmten Splittern)
−Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlungen oder
beschädigt sind

−Transport der Säge
6
−Sägeblattwechsel
−Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt:
−Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und siche-
rer arbeiten zu können.
−Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den
Werkzeugwechsel.
−Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutzvorrichtungen
oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um ein-
wandfreien Betrieb der Säge sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angege-
ben ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstell-
werkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60 245 (H 07 RN-F) mit
einem Aderquerschnitt von mindestens
−1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
−2,5 mm² bei Kabellänge über 25m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall.
Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des
Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müssen aus Gum-
mi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen
mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberüh-
rung mit geerdeten Teilen.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwassergeschützt
sein.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig
ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden
Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht stört,
gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie,
wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der
Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer
unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Her-
steller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer
Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht.
Montage
Räder montieren
Stecken Sie je Seite ein Rad (1) auf die Achse der vormontierten
Geräteeinheit. Sichern Sie sie jeweils mit einer Scheibe und einer
Schraube. [2 x Schraube M8x20, 2x Scheibe A 8,4].
Schalter montieren
Schrauben Sie den Schalter (17) auf den Schaltersockel (a).
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen, befol-
gen Sie die aufgeführten Hinweise:
Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingungen erfüllt:
−im Freien
−rutschfest
−schwingungsfrei
−eben
−frei von Stolpergefahren
−ausreichende Lichtverhältnisse
Um einen noch sicheren Stand beim Arbeiten mit der Säge zu garantie-
ren, sichern Sie die Säge gegen wegrollen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.)
Verwenden Sie keine defekten Leitungen
−die Kunststoffeinlagen auf ordnungsgemäßen Zustand
−das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
−die Funktion der Wippe
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Kunststoffeinlagen unverzüg-
lich aus.
Nehmen Sie die richtige Arbeitsstellung ein. Stellen Sie sich vorn an die
Bedienerseite, frontal zur Sägeblattflucht.
Transportsicherung entriegeln
Drücken Sie die Wippe (2) in Richtung Sägeblatt. Der Sicherungshaken
(3) wird gelöst.
Klappen Sie den Sicherungshaken (3) soweit um, bis er auf der Achse
aufliegt.
Die Wippe (2) wird automatisch durch die Rückholfeder in ihre Ruhe-
stellung gebracht.
Inbetriebnahme
Drehrichtung des Sägeblattes
Achten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes mit der auf
der Schutzhaube (19) angegebenen Drehrichtung übereinstimmt.
Bei Drehstrommotoren können Sie die Drehrichtung
ändern, indem Sie einen Schraubendreher in den
hierfür vorgesehenen Schlitz im Steckerkragen führen
und mit leichtem Druck durch Links- oder Rechtsdre-
hung die richtige Drehrichtung einstellen.
Sägeblattauswahl
Beachten Sie bei der Sägeblattauswahl, dass keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter verwendet werden, und dass der Boh-
rungsdurchmesser des Blattes 30 mm beträgt (Typenschild am
Gerät beachten).

Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B.
400 V mit der Netzspannung und schließen Sie die Säge an die entsprechen-
de und vorschriftsmäßige Steckdose an.
CEE-Steckdose verwenden, Netzspannung 400 V mit Fehlerstromschutz-
schalter (FI-Schalter 30 mA).
Absicherung: 16 A
Ein- / Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und aus-
schalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kun-
dendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf
am Schalter.
Bei Stromausfall schaltet das Gerät
automatisch ab.
Zum Wiedereinschalten den grünen
Knopf drücken.
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf (O).
Das Sägeblatt wird durch die eingebaute Bremse innerhalb von 10
Sekunden zum Stillstand gebracht.
Die Säge darf bei defekter Bremse nicht betrieben werden, d. h.
wenn die Zeit nach dem Abschalten bis zum Stillstand des Säge-
blattes 10 Sekunden überschreitet.
7
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei Überlas-
tung selbsttätig ab. Der Motor kann nach einer Abkühlpause (ca. 5 – 10 min.)
wieder eingeschaltet werden.
Arbeiten mit der Säge
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
das Verletzungsrisiko so gering wie möglich zu halten.
Sägeblatt, Kunststoffeinlage und Rückholfeder o. k.?
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebs-
anleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät
wie beschrieben montiert haben!
Vor Veränderungen oder Einstellungen an der Säge (z. B. Sägeblatt
auswechseln)
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Sägeblattes abwarten
−Netzstecker ziehen
Beachten Sie außerdem folgende wichtige Punkte:
Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiches.
Legen Sie das Holz in die Wippe. Sägen Sie das Werkstück mit gleich-
mäßigem Druck durch.
Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand.
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise.
Arbeitshinweise
1. Sichern Sie die Säge gegen wegrollen.
2. Legen Sie das Holz in die Wippe.
Es können Hölzer bis max.
!190 mm – BWS 600 !240 mm – BWS 700
gesägt werden.
3. Fassen Sie nun mit beiden Händen den Handgriff (14) an der Wippe an
und drücken Sie die Wippe gleichmäßig zum Sägeblatt. Keine ruckartigen
Bewegungen!
Die Kerben auf der Wippe verhindern, dass sich das Holzstück
während des Sägens verdreht.
Drücken Sie die Wippe nicht zu stark gegen das Sägeblatt, die Mo-
torendrehzahl sollte nicht stark absinken!
4. Nach dem Sägevorgang wird die Wippe durch selbsttätigen Federdruck
wieder in Ruhestellung gebracht.
Durch eine gebrochene Rückholfeder (11) erfolgt keine selbsttätige
Rückstellung der Wippe. Ersetzten Sie die Rückholfeder. Siehe „Rückhol-
feder wechseln“.
Sägen Sie niemals ohne oder mit einer defekten Rückholfeder!
5. Schieben Sie erst nach dem Sägevorgang das Holz nach.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Sägeblattes abwarten
−Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbe-
dingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren
Schäden und Verletzungen führen.
Reinigung
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Säge zu
erhalten:
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger entfernen.
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, oder umweltverträgliches
Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Wippe.
Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und
Pflegespray entfernt werden.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem bzw. öfte-
rem Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt oder lassen sie es schärfen.
Wartung
Sägeblattwechsel
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen.
Schnittgefahr! Das Sägeblatt ist schwer und kann rutschig sein.
Tragen Sie beim Wechseln des Sägeblattes Handschuhe.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter.

Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen ist das Sägeblatt noch
heiß.
8
Sägeblattwechsel:
1. Ziehen Sie den Federstecker (4) heraus. Halten Sie dabei die Wippe
fest.
2. Senken Sie die Wippe langsam in Richtung Boden ab.
3. Sichern Sie das Sägeblatt (5) mit dem Haltestift (13) gegen Verdre-
hen.
4. Lösen Sie die Schraube (6).
5. Nehmen Sie die Scheibe (7), den vorderen Sägeblattflansch (8) und das
Sägeblatt (5) ab.
6. Reinigen Sie die Sägeblattflansche (8, 15).
7. Stecken Sie ein neues oder geschärftes Sägeblatt auf.
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung des Sägeblattes: der Pfeil
auf der Schutzhaube und der Pfeil auf dem Sägeblatt müssen in die glei-
che Richtung zeigen!
8. Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch und die Scheibe wieder auf.
9. Sichern Sie das Sägeblatt mit der Schraube.
10. Schieben Sie die zwei Scheiben (9) auf den Aufnahmebolzen (10).
11. Heben Sie die Wippe an und führen Sie den Aufnahmebolzen in die
Bohrung (A).
12. Führen Sie gleichzeitig das Verschlussblech (12) in die Führung ein.
Eventuell ist eine zweite Person erforderlich.
13. Stecken Sie den Federstecker (4) durch den Aufnahmebolzen (10).
14. Entfernen Sie den Haltestift (13).
Kunststoffeinlage wechseln
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Kunststoffeinlagen (18)
unverzüglich aus.
1. Lösen Sie die Schrauben der Kunststoffeinlage und nehmen Sie sie
heraus.
2. Setzten Sie eine neue Kunststoffeinlage ein und schrauben Sie sie fest.
Rückholfeder wechseln
Tauschen Sie eine abgenutzte oder gebrochene Rückholfeder unver-
züglich aus.
1. Ziehen Sie den Federstecker (4) heraus. Halten Sie dabei die Wippe
fest.
2. Senken Sie die Wippe langsam in Richtung Boden ab.
3. Nehmen Sie die zwei Scheiben (9) und die Rückholfeder (11) ab.
4. Schieben Sie eine neue Rückholfeder und die zwei Scheiben wieder auf
den Aufnahmebolzen (10).
5. Heben Sie die Wippe an und führen Sie den Aufnahmebolzen in die
Bohrung (A).
6. Führen Sie gleichzeitig das Verschlussblech (12) in die Führung ein.
Eventuell ist eine zweite Person erforderlich.
7. Stecken Sie den Federstecker (4) durch den Aufnahmebolzen (10).
Transport
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
Vor jedem Transport:
1. Drücken Sie die Wippe (2) zum Sägeblatt.
2. Klappen Sie den Sicherungshaken (3) um, bis er einhakt.
Transport: fassen Sie an den Handgriff (14), belasten Sie mit
einem Fuß die Achse und kippen Sie die Brennholzsäge zu sich hin.
In dieser Stellung kann die Säge mühelos transportiert werden.
Absetzen: belasten Sie mit einem Fuß die Achse und setzen Sie die
Brennholzsäge vorsichtig ab.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebens-
dauer der Säge zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu ge-
währleisten:
−Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
−Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen
Öl
Niemals Fett verwenden!
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.

Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
−Gerät ausschalten
−Stillstand der Säge abwarten
−Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Maschine läuft nach Einschalten nicht an •Stromausfall
•Verlängerungskabel defekt
•Motor oder Schalter defekt
•Sicherung überprüfen
•Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
•Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektrofach-
kraft überprüfen / reparieren lassen, bzw. durch Originaler-
satzteile ersetzen lassen
Keine Wippfunktion •Sicherungshaken nicht gelöst •Sicherungshaken (3) lösen
Maschine bleibt während des Schneidens
stehen
•Sägeblatt ist stumpf
•zu großer Vorschub
•Sägeblatt austauschen oder schärfen lassen
•Motor abkühlen lassen und mit weniger Druck weiterarbei-
ten
Werkstück klemmt beim Vorschieben oder
Zurückziehen
•Sägeblatt ist stumpf
•Halten Sie das Werkstück fest und schalten sofort den
Motor aus. Danach Sägeblatt erneuern.
Brandflecke an den Schnittstellen •Sägeblatt ist stumpf •Sägeblatt austauschen oder schärfen lassen
Säge vibriert •Sägeblatt verzogen
•Sägeblatt nicht richtig montiert
•Sägeblatt austauschen
•Sägeblatt richtig befestigen
Rückholmechanismus der Wippe funktioniert
nicht
•Rückholfeder gebrochen oder ausgeleiert •Rückholfeder austauschen
Bremswirkung zu gering (Bremszeit >10 sec.) •Bremse defekt
•Bremsscheibe abgenutzt
•Verschiedene Ursachen
•Schalter von einer konzessionierten Elektrofachkraft oder
vom Kundendienst überprüfen / reparieren lassen, bzw.
durch Originalersatzteil ersetzen lassen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Tel. +49 (0) 23 82 / 8 92 - 54
- 58
- 65
Technische Daten
Typ BWS 600 BWS 700
Motorleistung P14,0 kW S1 100 %
4,2 kW S6 40 %
4,0 kW S1 100 %
4,5 kW S6 40 % 5 min
Netzspannung n0400 V 3~
Netzfrequenz 50 Hz
Leerlaufdrehzahl ca. 1380 min –1
Netzsicherung 16 A träge
Schutzart IP 54
Sägeblatt ∅600 mm (Chrom-Vanadium) 700 mm (Hartmetall)
Sägeblattbohrung ∅30 mm
Zähnezahl 56 42
Sägeblattdicke 3,5 mm 3,2 mm
Schnittbreite ca. 6 mm 4,2 mm
Schnittleistung max. ca. ∅190 mm ca. ∅240 mm
Holzlänge max. ca. 1000 mm
Holzlänge min. ca. 200mm
Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) 1158 mm x 725 mm x 1065 mm
Gewicht (mit Zubehör) ca. 79 kg ca. 82 kg
9

Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
10
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
Declaration of conformity 10
Description of device / spare parts 10
Extent of delivery 10
Characteristics noise values 11
Operating times 11
Symbols machine / operating manual 11
Normal intended use 11
Risidual risks 11
Safety working 12
Assembling 13
Before the first start-up 13
Unlocking the transport safety device 13
Start-up 13
Working with the saw 14
Maintenance and cleaning 14
-Changing the saw blade 14
-Replacing the plastics insert 14
-Replacing the recuperating spring 15
Transport 15
Storage 15
Guarantee 15
Possible faults 15
Technical data 16
EC Declaration of Conformity
according to Directive 2006/42/EC
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen – Germany
declare under our sole responsibility, that the product
Jig saw BWS 600 and BWS 700
Serial number: see last page
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the
provisions of the guidelines below:
2004/108/EG.
Following harmonized standards have been applied:
EN 60204-1:2006; EN 1870-6:2002+A1:2009; EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006: EN 61000-3-11:2000
Keeping of technical documents at:
ATIKA GmbH & Co. KG – technical department –
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 23.04.2010 A. Pollmeier, management
Description of device / spare parts
Pos. Spare
part-no. Description Pos. Spare
part-no. Description
1 365065 Wheel 12 365076 Cover plate
2 Tilt table 13 365077 Locking pin
3 365066 Safety hook 14 Handle
4 365067 Spring cotter pin 15 365078 Rear saw blade
flange
5 365068 Saw blade,
chromium-
vanadium tipped -
∅600 mm
16 365079 Three-phase
motor - BWS 600
5 365069 Saw blade -
carbide tipped - ∅
700 mm
16 365080 Three-phase
motor - BWS 700
6 365070 Screw 17 365081 On/Off switch
7 365071 Washer 18 365082 Plastic inset
8 365072 Front saw blade
flange 19 Safety guard
9 365073 Washer 20 365083 Feather key
10 365074 Support pin 21 365084 Fan hood
11 365075 Return spring 22 365085 Fan blade
Extent of delivery
•1 jig saw
•2 wheels
•1 operating manual
After unpacking, check the contents of the box
¾That it is complete
¾Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the
manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be
acknowledged.

11
Characteristics noise values
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A
Use of the machine as log saw for firewood with standard saw blade.
Noise power level
(Load)
Sound pressure level at the workplace
(Load)
BWS 600
BWS 700 LWA = 105 dB(A) LPA = 96 dB(A)
The factor of measurement uncertainty is 4 dB.
The values given are emission values and must therefore not simultaneously
represent safe workplace values too. Although there is a relationship between
emission and immersion levels, it can be reliably deduced whether additional
precautionary measures are necessary or not. Factors, which can influence the
immersion level currently existing at the workplace include the duration of the
effects, the special type of the workroom, other noise sources, etc. e.g. the
number of machines and other adjacent processes. The permissible workplace
values can also vary from country to country. This information should however
enable an improved assessment of the danger and risk to be carried out.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to
corresponding laws (regional provisions) for the noise control.
Symbols machine
Carefully read opera-tor’s
manual and the safety
instructions be-fore
starting the machine and
observe the instructions
when operating.
Shut off engine and
remove power cord
before performing
cleaning, maintenance
or repair work.
Risk of injuries of fin-gers
and hands by the saw
blade
Wear protective gloves!
Wear eye and ear
protection
Wear safety shoes
Wear a face mask. Warning of hot sur-
faces. Danger of bur-
ning!
Do not touch hot engine parts.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an eco-
friendly recycling.
According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and
electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable
must be separately collected and brought to a facility for an
environmentally compatible recycling.
Symbols operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing
this instruction can lead to injuries or cause damage to
property.
Important information on proper handling. Not observing
this instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use all the
functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained
exactly what to do.
,,
,
Please refer to the attached assembly and operating instruction
sheet for references to figure numbers in the text.
Normal intended use
This machine is designed for cross cutting firewood in the house and
hobby field.
Cutting round material having a diameter over
!190 mm – BWS 600
!240 mm – BWS 700
is not allowed as these pieces can not be held safely.
The length of the material to be cut must not exceed 1000 mm. The
length of the material must be 200 mm as a minimum.
Only high-quality saw blades acc. to EN 847-1 up to a max. diameter of
!600 mm – BWS 600
!700 mm – BWS 700
must be used.
Because it has no extraction device this machine must only be used
outdoors.
Only work pieces are allowed to be processed which can be safely placed
and held in the jigging device.
The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high speed steel) is
not permitted since this steel is hard and brittle. Risk of injury through saw
blade breakage and expulsion of saw blade pieces.
The intended usage also includes compliance with the operating,
servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and
following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the operation as well as
the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules
must be complied with.
Any other use is deemed not to be intended use. The manufacturer is not
liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole
risk.
Unauthorized modifications to the saw preclude any liability of the
manufacturer for resulting damages of any kind.
The saw may only be equipped, used and serviced by persons who are
familiar with it and have been instructed on the hazards. Repair works
may only be carried out by us or by a customer service agent nominated
by us.
The machine may not be used in a potentially explosive environment or
be exposed to rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be removed from the
material to be cut.
Risidual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety
regulations are complied with due to the design determined by the intended
purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and the “Normal
intended use” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of
personal injury or damage to the equipment.
Danger of injury of fingers and hands by the tool (saw blade) or work piece,
e.g. when replacing the saw blade.
Injury by catapulted workpiece parts.
Throwback of the workpiece or workpiece parts.
Breaking or catapulting of saw blade.
Risk from electricity, by using non-standard electrical connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for longer periods of
time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious
residual risks can still exist.

Safe working
Woodworking machines can be dangerous if not used properly. If
electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be
met to preclude the risks of fire, electric shock and injuries to persons.
Before starting this device, read and keep to the following advice. Also
observe the preventive regulations of your professional association and
the safety provisions applicable in the respective country, in order to
protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work with the
machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
12
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when
working. Do not use the device when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of care-
lessness when using the device can result in serious injuries.
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position and keep at
any time the balance. Do not lean forward.
Wear suitable work clothes:
−do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in
moving parts.
−slip-proof shoes
−hairnet in case of long hair
Wear personal protective clothing:
−ear protection (Sound intensity level at workplace can exceed 85 dB
(A))
−safety goggles
−face mask
−gloves when you replacing the saw blade
ONLY OPERATE the circular saw on a
−solid
−level
−slip-free
−vibration free surface
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can result in
accidents.
Take into consideration environmental influences:
−Do not expose the saw to rain.
−Do not use the saw in moist or wet ambience.
−Provide for good illumination.
−Do not use this saw near inflammable liquids or gases.
Never leave the saw unattended.
Persons under the age of 18 must not operate the circular saw.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or the
cable.
Keep them away from your working area.
Assume the correct work posture. Stand in front of the operating side
frontally to the saw blade line.
Start cutting only when the saw blade has reached its required speed.
Do not overload the machine! You work better and safer in the given
performance range.
Only operate the saw with complete and correctly attached safety
equipment and do not alter anything on the machine that could impair the
safety.
Replace the plastics inserts if the sawing gap is worn.
Do not use any cracked saw blades or such that have changed their
shape.
Use only well sharpened saw blades as edgeless saw blades increase
not only the risk of backstrokes but also charge the motor.
Do not use saw blades made of high speed steel (HSS) since this steel is
hard and brittle; use only tools according to EN 847-1.
The use of other tools and other accessories can signify a risk of
injury for you.
Pay attention that the saw blade conforms to the dimensions specified
under "Technical Data" and is suitable for the work piece material.
Only saw one work piece at a time. Never saw several work pieces at the
same time or do not bundle several individual pieces together for cutting.
There is danger that individual pieces may be caught by the saw blade in
an uncontrolled manner.
Ensure that cut off pieces are not caught up by the saw blade and
projected away
Do not use the saw for unsuitable purposes (see “Normal intended use”).
Remove all nails and metallic objects from the work piece before sawing.
Pay attention that the work piece does not contain any cables, ropes,
cords or the like.
Only cut work pieces with dimensions that allow secure holding while
sawing.
The length of the material to be cut must not exceed 1000 mm. The
length of the material must be 200 mm as a minimum.
Only wood pieces up to a max. diameter of
!190 mm – BWS 600
!240 mm – BWS 700
are allowed to be cut to avoid dangerous turnover cutting.
Always keep sufficient distance to the saw blade. Maintain sufficient
distance from driven components during operation.
The saw blade runs after. Wait until the saw blade has come to a
standstill before remove splinters, chips and waste.
Do not slow the saw blade down by applying lateral pressure to it.
Do not remove splinters, shavings and waste with your hands from the
dangerous area of the saw blade.
Remove cutting waste from the machine (as required) to prevent any
safety impairment at the workplace. This also applies to sawdust. Keep
the chip clearance free.
Switch the machine off and remove the mains plug from the socket when
−carrying out repair works
−maintenance and cleaning
−removal of faults (this also includes the removal of jammed splinters)
−checks of connecting lines, whether these are knotted or damaged
−transporting the saw
−changing the saw blade
−leaving the saw (also for short-term interruption)
Maintain your saw with care:
−Keep your tools sharp and clean in order to be able to work better
and safer.
−Follow the maintenance instructions and the instructions for tool
exchange.
−Keep handles dry and free of oil and grease.
Check the machine for possible damage:
−Before further use of the machine the protection devices or slightly
damaged parts must be checked carefully for their proper and
intended function.
−Check whether the movable parts function perfectly and do not stick
or whether the parts are damaged. All parts must be correctly
installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the
saw.
−Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged
by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is
stated in the instructions for use.
−Damaged or illegible safety labels should be replaced immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenches and adjusting tools are
removed.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of
children.

Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H 07 RN-F) with
a core cross-section of at least
−1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
−2.5 mm² for cable lengths over 25m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The motor does
not reach any longer its maximal power; the function of the device is
reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made of rubber,
plasticised PVC or other thermoplastic material of same mechanical
stability or be covered with this material.
Protect yourself against an electric shock. Avoid touching earthed parts
with your body.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
13
Do not use the cable for purposes for which it is not meant. Protect the
cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the cable to pull the
plug from the socket.
When running the connection line observe that it does not interfere, is not
squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Regularly check the extension cables and replace them if they are
damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especially approved
and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breaker (30
mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine
must be carried out by a certified electrician or one of our customer
service points. Local regulations – especially regarding protective
measures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out by the
manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any
damage or injury resulting from such action.
Assembling
Assembling the wheels
Push one wheel (1) on each side of the axle of the pre-assembled unit.
Secure them each with a washer and a screw. [2 x screw M8x20,
2x washer A8.4]
Assembling the switch
Install the switch (17) onto the switch base (a).
Before the first start-up
To achieve flawless functioning of the machine, please follow the
instructions listed:
Place the saw at a location which meets following conditions:
−outdoor
−secured against slipping
−free of vibrations
−even
−free of tripping hazards
−adequate light
To ensure a safer foothold when working with the saw secure the saw
against rolling away.
Before each use, check
−connection cables for defects (cracks, cuts, etc.)
Do not use any defective cables.
−that the plastics inserts is in a proper condition
−the saw blade for flawless condition
−the functioning of the jigging device
Do not use any cracked saw blades or such that have changed their
shape.
Do not use any saw blades made of HSS steel.
Immediately replace a worn or damaged plastics inserts.
Assume the correct work posture. Stand in front of the operating side
frontally to the saw blade line.
Unlocking the transport safety device
Push the tilt table (2) towards the saw blade. The safety hook (3)
comes free.
Turn down the safety hook so that it rests on the axle.
Thanks to its return spring (11), the tilt table (2) automatically comes to
its home position.
Start-up
Rotational direction of the saw blade
Ensure that the rotational direction of the saw blade is the same as the
rotational direction given on the guard (19) .
You can change the direction by placing a screw-driver in
the slot provided in the plug collar, and adjust the correct
direction by moving to the left or right applying slight
pressure.
Selection of saw blades
Consider when selecting the saw blade, that no edgeless or damaged saw
bands are used and that the diameter of the blade location hole is 30 mm
(note the nameplate on the machine).
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the
mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed
plug.
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual current circuit
breaker (FI switch 30 mA).
Main fuse: 16 A inert

On/Off switch
Do not use any device where the switch can not be switched on and off.
Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the
customer service.
Switching on
Press the green button on the
switch.
If there is a power cut, the
machine switches off automati-
cally. Push the green button to
start the m chine again.
a
Switching off
Press the red button (O). The
built-in brake will decelerate the
saw blade up to the dead stop
within 10 seconds.
The saw must not be used if the brake is defective, i.e. if the time
from switching off up to the saw blade’s dead stop exceeds
10 seconds.
14
Motor guard
The motor is equipped with a guard switch and it switches off
automatically when overload. The motor can be switched on again
after a cooling-down period (approx. 5 – 10 mins.).
Working with the saw
Before starting to work consider the following safety advices to keep the
risk of injuries as small as possible.
Saw blade, plastic inserts, recuperating spring o. k.
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have read these
operating instructions, observed all the instructions given and installed
the machine as described!
Before making adjustments to the saw settings (e.g. replacing the saw
blade etc.)
−switch off device
−wait for standstill of the saw blade.
−pull out power plug
Also, note the following important points:
Place yourself outside of the area of danger.
Place the wood piece in the jigging device. Cut through the piece with
uniform pressure.
Never remove loose splinters, chips, or similar by hand.
At any case pay attention to all safety instructions.
Working instructions
1. Secure the saw against rolling away.
2. Place the wood piece in the jigging device.
Only wood pieces with a max. diameter of
!190 mm – BWS 600
!240 mm – BWS 700
are allowed to be sawed.
3. Hold the handle (14) on the jigging device with both hands and push the
jigging device uniformly towards the saw blade. Avoid erratic movements.
The barbs on the jigging device prevent any turning of the wood
piece during sawing.
Do not force the jigging device against the saw blade, the motor
speed should not drop too far.
4. After cutting, the jigging device is automatically brought back to its home
position by spring force.
If the recuperating spring (11) is broken or worn, the jigging device
will not automatically return to its home position. Replace the
recuperating spring. See “Replacing the return spring”.
Never saw without or with a damaged recuperating spring.
5. Only advance the wood piece after a completed sawing operation.
Maintenance and cleaning
Before each maintenance and cleaning work
−Switch off device
−Wait unitl the saw blade comes to a stop
−Pull out power plug
Maintenance and repair work other than those described in this chapter is
only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally
be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and
injuries.
Cleaning
Observe the following to maintain the operability of the machine:
Do not wash down device with water.
Remove shavings and dust only with a brush or vacuum cleaner.
Clean and oil all moving parts regularly.
Never use any grease!
Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic fluid or
environmentally acceptable spray oil.
Take care that the saw blade remain free of rust and resin.
Remove resin residues from the push frame surface.
Resin residues can be removed with a commercial maintenance and care
spray.
The saw blade is a wearing part and will become dull after prolonged or
frequent use.
Renew the saw blade or have it sharpened.
Maintenance
Changing the saw blade
Remove the mains plug before changing the saw
blade.
Danger of cutting! The saw blade is massive and it could be to slick.
Wear gloves when replacing the saw blade.
Do not use any saw blades made of HSS steel.
Do not use any cracked saw blades or such that have changed their
shape.
Only use well-sharpened saw blades.
Danger of burning! The saw blade is still hot shortly after cutting.
1. Pull out the spring cotter pin (4). When doing so, firmly hold the tilt
table.
2. Slowly lower the tilt table towards the ground.
3. Use the locking pin (13) to secure the saw blade (5) against turning.
4. Loosen the screw (6).
5. Remove the washer (7), the front saw blade flange (8) and the saw blade
(5).
6. Clean the saw blade flanges (8, 15).
7. Install a new or sharpened saw blade.

15
Pay attention to the correct running direction of the saw blade: The
arrow on the safety guard and the arrow on the saw blade must show to
the same direction.
Transport
Remove mains plug before each transport.
Before each transport:
1. Push the tilt table towards the saw blade.
2. Turn down the safety hook until it engages.
Transport: Hold the handle (14), put one foot onto the axle and
tilt the firewood saw towards your body.
In this position, it is easy to move the saw.
Putting down: Put one foot onto the axle and carefully put down
the firewood saw.
8. Reinstall the front saw blade flange and the washer.
9. Secure the saw blade using the screw.
10. Slide the both washers (9) on the support pin (10).
11. Lift the tilt table and guide the support pin into the hole (A).
12. Install the cover plate (12) in its guide at the same time.
A second person may be required.
13. Plug the spring cotter pins through the support pin.
14. Remove the locking pin (13).
Replacing the plastics insert
Immediately replace the worn or damaged plastics inserts (18). Storage
1. Loosen the screws of the plastics insert and remove them.
2. Insert a new plastic insert and screw it tightly in place.
Pull out power plug
Replacing the recuperating spring Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of
children.
Immediately replace a worn or damaged recuperationg spring.
Before a longer period of storage carry out the following to extend the
saw service life and ensure an easy operating:
1. Pull out the spring cotter pin (4). When doing so, firmly hold the tilt
table.
−thoroughly clean the device
2. Slowly lower the tilt table towards the ground.
−treat all movable parts with an environmentally friendly oil
3. Remove the two washers (9) and the return spring (11).
4. Slide a new return spring and the two washers on the support pin. Never use any grease!
5. Lift the tilt table and guide the support pin into the hole (A).
6. Install the cover plate (12) in its guide at the same time.
A second person may be required.
Guarantee
7. Plug the spring cotter pins through the support pin.
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Before each fault elimination:
- Switch off device
- Wait unitl the saw comes to a stop.
- Pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
Machine fails to start after switching on •Power failure
•Extension cable defect
•Motor or switch defect
•Check the fuse.
•Check cable, no longer use defect cable
•Have motor or switch checked by an approved
electrician or replaced by original spare parts
Jigging does not work •Safety hook is not released •Release the safety hook (3).
Machine stops while cutting •Saw blade blunt
•Feed is too great
•Replace saw blade or have it sharpend
•Allow motor to cool and proceed working with less
pressure
Burned spots at the cut areas •Saw blade blunt •Replace saw blade or have it sharpend
Saw vibrates •Saw blade is warped
•Saw blade not properly mounted
•Replace saw blade
•Mount saw blade properly
Recuperating mechanism of the jigging
device does not work
•Recuperating spring broken or worn out
•Replace the recuperating spring
Decelaration too slow (time to dead stop
>10 sec.)
•Brake defective
•Brake disk worn
•Different causes
•Switch checked by an approved electrician or replaced
by original spare part

16
Technical data
Type BWS 600 BWS 700
Motor rating P14,0 kW S1 100 %
4,2 kW S6 40 %
4,0 kW S1 100 %
4,5 kW S6 40 % 5 min
Mains voltage 400 V 3~
Mains frequency 50 Hz
No-load speed n0ca. 1380 min –1
Mains fuse 16 A slow
Protection class IP 54
Carbide tipped saw blade ∅600 mm (chromium-vanadium tipped) 700 mm (carbide tipped)
Saw blade location hole ∅30 mm
Number of teeth 56 42
Thickness of splitting wedge 3.5 mm 3.2
Cut width ca. 6.0 mm 4.2
Max. cutting capacity ∅ca. 190 mm ca. 240 mm
Wood length, max. ca. 1000 mm
Wood length, min. ca. 200mm
Dimensions (length x breadth x height) 1158 x 725 x 1065 mm
Weight (incl. accessories) ca. 79 kg ca. 82 kg

17
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant
d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la
machine comme décrite.
Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur
futur.
Sommaire
Déclaration de conformité CE 17
Description de l'équipement / Pièces de rechange 17
Fourniture 17
Émissions sonores 18
Horaires de service 18
Symboles appareils / notice d'utilistion 18
Emploi conforme à l’usage prévu 18
Risques résiduels 18
Consignes de sécurité 19
Montage 20
Préparation à la mise en service 20
Déverrouillage de la sécurité de transport 20
Mise en service 21
Utilisation de la scie 21
Entretien et nettoyage 21
-Remplacement de la lame 22
-Remplacement de l’insert en plastique 22
-Remplacement du ressort de rappel 22
Transport 22
Entreposage 22
Garantie 22
Pannes possibles 22
Caractéristiques techniques 23
Déclaration de conformité CE
Conformément à la directive CE
2006/42/EG
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage BWS 600 et BWS 700
Numéro de série: voir la dernière page
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux
dispositions de directive suivantes:
2004/108/CE
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60204-1:2006; EN 1870-6:2002+A1:2009; EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006: EN 61000-3-11:2000
Conservation de la documentation technique :
ATIKA GmbH & Co. KG – bureau technique
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 23.04.2010 A. Pollmeier, direction
Description de l'équipement / Pièces de rechange
Poste Réf. de
com-
mande.
Désignation Poste Réf. de
com-
mande.
Désignation
1 365065 Roue 12 365076 Tôle de fermeture
2 Bascule 13 365077 Goupille d'arrêt
3 365066 Crochet de
sécurité 14 Poignée
4 365067 Goupille 15 365078 Bride de la lame -
arrière
5 365068 Lame de scie –
chrome-
vanadium –
∅600 mm
16 365079 Moteur triphasé –
BWS 600
5 365069 Lame de scie –
carbure – ∅
700 mm
16 365080 Moteur triphasé –
BWS 700
6 365070 Vis 17 365081 Interrupteur
7 365071 Rondelle 18 365082 Insert en plastique
8 365072 Bride de la lame
- avant 19 Capot de protection
9 365073 Rondelle 20 365083 Clavette
10 365074 Broche 21 365084 Capot de ventilateur
11 365075 Ressort de
rappel 22 365085 Pale de ventilateur
Fourniture
•1 Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage
•2 Roues
•Notice d’instructions
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à
¾l’intégralité des pièces
¾la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en
cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus
acceptées.

18
Émissions sonores
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Annexe A
Utilisation de la scie circulaire à bascule équipée d’une lame de série pour
scier du bois de chauffage.
Niveau de conductibilité
acoustique
(Marche en exploitation)
Niveau de pression acoustique
á la place de travail
(Marche en exploitation)
BWS 600
BWS 700 LWA = 105 dB(A) LPA = 96 dB(A)
Facteur d’incertitude de mesurage: 4 dB
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne saurait
simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives au poste de travail
respectif. L’existence d’un rapport entre les niveaux d’émission et de pollution est
un fait établi, bien que ces valeurs ne permettent pas de décider définitivement de
la mise en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les facteurs
susceptibles d’influencer le niveau de pollution sonore existant sur le poste de
travail incluent notamment la durée d’action, la nature des locaux, d’autres
sources de nuisances sonores, etc. p. ex. le nombre de machines et les
opérations environnantes. Les valeurs maximales applicables au poste de travail
respectif varient également d’un pays à l’autre. Ces informations permettent
cependant à l’usager de mieux évaluer les dangers et risques.
Horaires de service
Avant la mise en service de l’appareil, s’informer sur les réglements nationaux
(régionaux) relatifs à la protection contre le bruit.
Symboles utilisés sur cet appareil
Lire la notice d’utili-
sation et les consig-
nes de sécurité avant
la mise en service et
en tenir compte
pendant le
fonctionnement.
Arrêter le moteur et
débrancher la fiche de
contact avant toute
opération d’entretien,
de remise en état ou
de nettoyage.
Risque de blessures
des doigts et des
mains par la lame
Portez des gants de
protection.
Portez un dispositif de
protection de l'ouïe et
des yeux.
Durant les travaux,
porter des chaussures
de sécurité!
Porter un masque!
Mise en garde de
surfaces chaudes.
Risque de brûlures!
Eviter de toucher les parties
chaudes du moteur.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non polluante.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils
électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés
séparément et recyclés d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Symboles figurant sur la notice d'instructions
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation
de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts
matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage
prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des
dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide
précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire
votre attention sur ce que vous devez faire.
, ,
, … N° de figure correspondant au texte.
Emploi conforme à l’usage prévu
La machine est conçue pour la coupe transversale de bois de chauffage
dans les domaines du ménage et du bricolage.
La coupe de rondins d’un diamètre supérieur à
!190 mm – BWS 600
!240 mm – BWS 700
n’est pas admissible, ces morceaux de bois ne pouvant pas être serrés
correctement.
La longueur maximum de la bûche ne doit pas être supérieure à 1000
mm. La longueur minimum ne doit pas être inférieure à 200 mm.
Utiliser uniquement des lames selon EN 847-1 présentant un diamètre
maximum de
!600 mm – BWS 600
!700 mm – BWS 700.
En raison de l’absence d’un dispositif d’aspiration, la scie circulaire à
bascule doit être utilisée uniquement à l’extérieur.
Scier uniquement des morceaux de bois qui s’appuient fermement et qui
tiennent dans la bascule.
Ne pas utiliser des lames en acier HSS (alliages d'acier à coupe rapide),
étant donné que ce type d'acier est dur et cassant. Risque de blessures
par la casse de la lame et les projections des débris de celle-ci.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation
du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site
d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de
sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi
non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages en résultant: le risque incombe exclusivement à
l’usager.
Le fabricant décline également toute responsabilité pour les trans-
formations effectuées par l’usager de son propre chef comme pour les
dommages en résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes
connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les travaux
d’entretien doivent être uniquement effectués par nous ou par le service
après-vente que nous avons désigné.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition
à la pluie sont interdites.
Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc.) du bois à scier.

19
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de
sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques
résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Consignes de
sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu » et toutes les indications des
présentes instructions de service.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures
corporelles et d’endommagements.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil (lame) ou par la
pièce à scier, par ex. en changeant la lame.
Blessures par des projections de morceaux de débris.
Contrecoups de la pièce usinée ou de parties de cette pièce.
Risque de blessures par la casse de la lame et les projections des débris
de celle-ci.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement
non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants électriques
ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur
la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien
que toutes les mesures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité
Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est dange-
reux. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures
de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocu-
tion et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les
indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de
l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les
règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toutes les personnes devant
travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des
instructions de service.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon
raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre
inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de
graves blessures.
Eviter les postures anormales. Prenez correctement appui sur vos
jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas
en avant.
Portez des vêtements de protection appropriés:
−pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
−chaussures avec semelles antidérapantes.
−filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels :
−Protection acoustique (niveau de pression acoustique sur le poste de
travail habituellement supérieur à 85 dB (A).
−Lunettes de protection
−Masque de protection
−Gants pour le changement de la lame
SERVEZ-VOUS uniquement de la scie circulaire sur une surface
−stable
−plane
−antidérapante
−non soumise aux vibrations.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la
cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération:
−N’exposer pas la scie à la pluie.
−Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
−Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
−Ne pas utiliser la machine à proximité de liquides ou de gaz
inflammables.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Les personnes de moins de 18 ans ne sont pas autorisées à manipuler la
machine.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants
toucher le câble ou l’appareil.
Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne étrangère.
Il est nécessaire de se placer en bonne position de travail. Se positionner
à l’avant de la machine, du côté opérateur, dans l’alignement de la lame.
Ne commencer la coupe qu'une fois le régime de vitesse de la lame
nécessaire atteint.
Ne surchargez pas la machine! Elle fonctionne mieux et avec une
sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité
pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait
d’influencer sa sécurité.
Remplacer l’insert en plastique lorsque la fente de sciage est abîmée.
Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.
Utilisez uniquement des lames aiguisées, les lames émoussées
augmentant le risque de rebondissement et de surcharge du moteur.
Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié
(HSS) étant donné que cet acier est trop dur et fragile, seuls les outils cf.
EN 847-1 sont autorisés.
L'utilisation d'autres outils et d'autres accessoires peut constituer un
risque pour l'utilisateur.
Veiller à ce que la lame présente les dimensions indiquées au chapitre
"Caractéristiques techniques" et qu'elle convienne à la matière de la
pièce à scier.
Toujours scier une seule pièce à la fois. Ne jamais scier plusieurs pièces
à la fois, ou des pièces individuelles mises en faisceau. Risque
d'entraînement des pièces individuelles par la lame.
Assurez-vous que les pièces découpées ne risquent pas d’être
entraînées par la couronne dentée de la lame et propulsées.
Ne pas utiliser la scie pour effectuer des travaux qui ne correspondent
pas à sa destination (voir "Utilisation conforme").
Avant de procéder au sciage, enlever tout objet métallique, tels que des
clous, de la pièce à scier.
Veiller à ce que la pièce à scier ne comporte aucun câble, cordon ou
objet similaire.
Scier uniquement des morceaux de bois don les dimensions permettent
le serrage ferme pendant le sciage.
La longueur maximum de la bûche ne doit pas être supérieure à 1000
mm. La longueur minimum ne doit pas être inférieure à 200 mm.
!190 mm – BWS 600
!240 mm – BWS 700.
Couper uniquement des morceaux de bois d’un diamètre inférieur à 18
cm afin d’éviter le retournement dangereux des bûches.
Garder toujours une distance suffisante par rapport aux composants en
mouvement.
La lame ne s'arrête qu'après un temps de ralenti. Attendre l'arrêt complet
de la lame avant d'enlever des éclats, copeaux et autres déchets.
Eviter de freiner la lame en exerçant une pression latérale.
N’éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à la main de la zone de
danger de la lame.
Enlever les déchets (au fur et à mesure) de la machine afin de ne pas
compromettre la sécurité au poste de travail. Enlever également les
copeaux, l’évacuation des copeaux ne devant pas être obstruée.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de
−travaux de réparation
−travaux de maintenance et de nettoyage
−l’élimination de perturbations (y compris l'enlèvement d'éclats
coincés)

−vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont
enchevêtrées ou endommagées
−Transport de la machine
−Remplacement de la lame
−Quitter la machine (même en cas d'interruption brève)
Il est nécessaire de prendre grand soin de la machine :
−Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler mieux et en
toute sécurité.
−Respectez les prescriptions de maintenance et les indications
relatives au remplacement des outils.
−Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de
graisse.
20
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
−Avant de continuer l'utilisation de la scie, examiner avec précaution
le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et
des composants légèrement endommagés.
−Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-
vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées.
Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les
conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de la scie.
−Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être
réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé
agréé, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées
dans le mode d’emploi.
−Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être
remplacés.
Ne pas laisser des clés de serrage sur la machine!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils
de réglage sont enlevés de la machine.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et
hors de portée des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec
une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de
tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le
fonctionnement de l'apparail est restreint.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVC
souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique
identique, ou revêtues de ce matériau.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez tout contact
corporel avec des pièces mises à la terre.
Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit être protégé
contre les projections d’eau.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble comp-lètement.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu.
Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez
pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne pas, qu'il
ne soit pas écrasé ni plie, et que le con-necteur ne se mouille pas.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès
que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires ou rafistolées.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais
hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection différentielle
(30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les parties
électriques de la machine doivent être effectués par des électriciens
agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Les règlements
locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection,
sont à respecter.
Toutes les réparations des différentes pièces de la machine doivent
être effctuées par le fabricant, ou par l’un de ses services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation d’autres
pièces détachées et d’autres accessoires pourrait entraîner un risque
d’accident pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages en résultant.
Montage
Montage des rouses
Engager une roue de chaque côté (1) sur l’axe de l’unité de machine
pré-montée. Bloquer chaque roue à l’aide d’une vis et d’une rondelle.
[2 x vis M8x20, 2x rondelle A8,4]
Montage de l’interrupteur
Visser l’interrupteur (17) sur le socle (a).
Préparation à la mise en service
Pour garantir le fonctionnement correct de la machine, veuillez
respecter les instructions suivantes:
Placez la scie sur un emplacement répondant aux conditions suivantes:
−à l’extérieur
−antidérapant
−exempt de vibrations
−plan
−aucun risque de trébuchement
−suffisamment éclairé
Afin de garantir une position stable de la scie, la bloquer contre tout
déplacement.
Contrôlez avant chaque utilisation:
−que les lignes de raccordement ne présentent pas de défectuosités
(fissures, coupures ou autres).
Ne vous servez jamais de lignes défectueuses!
−l'état correct de l'insert en plastique
−l'état correct de la lame.
−le fonctionnement de la bascule
Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.
Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié
(HSS).
Remplacer immédiatement les inserts en plastique usés ou
endommagés.
Il est nécessaire de se placer en bonne position de travail.
Se positionner à l’avant de la machine, du côté opérateur, dans
l’alignement de la lame.
Déverrouillage de la sécurité de transport
Pousser la bascule (2) vers la lame. Le crochet de sécurité (3) se
décroche.
Rabattre le crochet de dsécurité jusqu'à ce qu'il se pose sur l'arbre.
La bascule (2) revient automatiquement dans sa position de départ par
l'action du ressort de rappel.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Saw manuals

ATIKA
ATIKA KGS 210 N User manual

ATIKA
ATIKA BWS 700 N User manual

ATIKA
ATIKA T 250 - User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N-3 User manual

ATIKA
ATIKA BS 205-2 User manual

ATIKA
ATIKA BV 315 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N-2 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 255 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 Eco-3 User manual

ATIKA
ATIKA ATU 450 - Quick start guide

ATIKA
ATIKA HT 315 User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 305 N User manual

ATIKA
ATIKA DKV 400-2 Guide

ATIKA
ATIKA BTU 450 Guide

ATIKA
ATIKA T 250 Eco-3 User manual

ATIKA
ATIKA UZT 250 User manual

ATIKA
ATIKA DKV 400-2 User manual

ATIKA
ATIKA BS 205-2 User manual

ATIKA
ATIKA BSV 315 User manual