ATIKA T 250 - User manual

Tischkreissäge
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 10
Circular Saw Bench
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 18
Scie circulaire sur table
Instructions d’utilisation –
Consi
g
nes de sécurité
Pièces de rechange
Page 26
Tafelcirkelzaag
Bedieningshandleiding - Veiligheidsinstructies -
Reserveonderdelen
Blz. 34
Bordscirkelsågar
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 41
Bordrundsav
Brugsanvisning
Sikkerhedshenvisninger
Reservdeler
Side 48
Okružní stolní pila
Návod k použití
Bezpečnostní pokyny
Náhradní díly
Str 55
Stołowa pilarka
tarczowa
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 62
T 250

1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar
och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret
apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynůa jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Zanim nie przeczytająPaństwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmądo wiadomości i przestrzegania
zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontująurządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić
urządzenia.
Niniejsząinstrukcjęnależy przechowaćdla późniejszego wykorzystania.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent
être recyclés de façon non-polluante.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk
recycling brengen.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt
sätt.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en
miljøvenlig genanvendelse.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní
prostředí.
Urządzenia elektryczne nie nadająsiędo wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy
poddawaćekologicznemu recyklingowi.

2
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag -
Montering av sågar - Montering af saven - Montażpilarki - Sestavení podstavy
Montage Gestell
Assembly of the frame.
Montage du châssis
Montage frame
Montering stomme
Montage af stel
Montáž podstavcel
Montażpodstawy
Montieren Sie zwei Gestellhälften.
Alle Schraubverbindungen nicht fest anziehen!
Mount two frame halves.
Do not screw any of the screw connections tight just yet!
Installez deux moitiés de châssis.
ne pas bloquer tous les raccords à vis !
Monteer twee framehelften.
Alle schroefverbindingen niet vast aanhalen!
Montera de tv två hälfterna.
Skruvarna får absolut inte dras åt för hårt!
Monter de to stelhalvdele.
Spænd alle skrueforbindelse løst!
Montujete dvěpoloviny podstavce.
Neutahujte napevno všechny šroubové spoje!
Zmontuj dwie połówki podstawy.
Połączeńśrubowych nie skręcaćna gotowo!

3
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag -
Montering av sågar - Montering af saven - Montażpilarki - Sestavení podstavy
Verbinden Sie die zweite Gestellhälfte mit dem bereits
montierten Gestell.
Connect the two frame halves with the ready assembled frame.
Assemblez la deuxième moitié du châssis au châssis déjà
installé.
Verbind de tweede framehelft met het reeds gemonteerde
frame.
Förbind den andra hälften av stommen med den redan
monterade stommen.
Forbind den anden stelhalvdel med det allerede monterede stel.
Spojte druhou polovinu podstavce s polovinou již smontovanou.
Połącz drugąpołowępodstawy ze zmontowanąpodstawą.

4
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag -
Montering av sågar - Montering af saven - Montażpilarki - Sestavení podstavy
Richten Sie das Gestell aus.
Align the frame.
Alignez le châssis.
Lijn het frame uit.
Rikta stommen.
Juster stellet.
Podstavec vyrovnejte.
Podstawęwyprostuj.

5
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag -
Montering av sågar - Montering af saven - Montażpilarki - Sestavení podstavy
Ziehen Sie alle Schraubverbindungen fest an.
Now screw all screw connections tight.
Ne pas bloquer tous les raccords à vis.
Schroef alle schroefverbindingen goed vast.
Dra nu åt alla skruvar ordentligt.
Spænd alle skrueforbindelser helt.
Pevněpřitáhněte všechny šroubové spoje.
Teraz dokręć wszystkie połączenia śrubowe.
Montieren Sie das Gestell an die Geräteeinheit.
Mount the frame to the machine unit.
Installez le châssis sur le bloc d‘assemblage.
Monteer het frame aan de toestelunit.
Montera stommen på maskinenheten.
Monter stellet på apparatet.
Podstavec namontujte na přístrojovou jednotku.
Zamontuj podstawęna urządzeniu.
Montage Schutzhaube
Mount the safety guard.
Montage du capot de protection
Montage schutkap
Montera skyddskåpan
Montage af beskyttelsesafdækning
Montáž ochranného krytu
Montażosłony

6
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag -
Montering av sågar - Montering af saven - Montażpilarki - Sestavení podstavy
Montage Tischverlängerung
Mount the bench length extension.
Montage de la rallonge de la table
Montage tafelverlenging
Montera bordsförlängaren
Montage af bordforlængelse
Montáž prodlužovacího dílu stolu
Montażprzedłużenia stołu

7
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag -
Montering av sågar - Montering af saven - Montażpilarki - Sestavení podstavy
Hängen Sie die Tischverlängerung ein.
Hang the bench length extension in position.
Accrochez la rallonge de la table.
Hang de tafelverlenging in.
Sätt fast bordsförlängaren.
Hæng bordforlængelsen på.
Zavěste prodloužení stolu.
Zawieśprzedłużenie stołu.

8
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering
av sågar - Montering af saven - Montażpilarki - Sestavení podstavy
Montage Tischverbreiterung
Mount the bench width extension.
Montage de l‘élargissement de la table
Montage tafelverbreding
Montera bordbreddningsdelen
Montage af bordudvidelse
Montáž rozšiřovacího dílu stolu
Montażposzerzenia stołu
Hängen Sie die Tischverbreiterung ein.
Hang the bench width extension in position.
Accrochez l‘élargissement de la table.
Hang de tafelverbreding in.
Sätt fast bordsbreddningsdelen.
Hæng bordudvidelsen på.
Zavěste rozšíření stolu.
Zawieśposzerzenie stołu.

9
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag -
Montering av sågar - Montering af saven - Montażpilarki - Sestavení podstavy
Bringen Sie den Halter für den Schiebestock an.
Mount the holder for the pushing stick.
Monter le support du poussoir.
Breng de houder voor de schuifstok aan.
Monter holderen til skydestokken.
Montera hållaren för skjutstocken.
Připevněte držák pro posuvnou tyč.
Zamocowaćuchwyt na drążek przesuwny.

10
Inhalt
Montage der Säge 2 – 9
Lieferumfang 10
Geräuschkennwerte 10
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 10
Bestimmungsgemäße Verwendung 11
Restrisiken 11
Sicheres Arbeiten 11
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 13
Inbetriebnahme 13
Einstellungen an der Säge 14
Arbeitshinweise 15
Wartung und Pflege 16
Transport 16
Lagerung 16
Garantie 16
Mögliche Störungen 17
Technische Daten 17
Konformitätserklärung 73
Ersatzteile 74 – 77
Lieferumfang
•Tischkreissäge T 250 mit Netzkabel und Stecker, mit HM –
Sägeblatt: Ø 254/30 mm x 1,6/2,4; 25 Zähne Wechselzahn
und Spaltkeil 2,0 mm stark
•Schutzhaube mit Absauganschluss
•Queranschlag
•Längsanschlag
•Tischverlängerung
•Schiebestock
•Schraubenbeutel
•2 Schlüssel für Sägeblattwechsel
•Bedienungsanleitung
•Sonderzubehör
-Tischverbreiterung (2 Stück)
-Absaugschlauch
-Gestell bestehend aus:
4 Tischbeinen
2 Verbindungsstreben kurz
2 Verbindungsstreben lang
4 Aufsteckfüße
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
!Vollständigkeit
!evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A
Einsatz der Maschine als Tischkreissäge mit serienmäßigem
Kreissägeblatt.
Schalleistungspegel
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz
Leerlauf LWA = 96,7 dB(A) LpA = 83,7 dB(A)
Bearbeitung LWA = 103,6 dB(A) LpA = 90,6 dB(A)
Messunsicherheitsfaktor: 4 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht
zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen
Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vor-
sichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflus-
sen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab-
schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Symbole Gerät
Vor Inbetrieb-
nahme die Bedie-
nungsanleitung
und Sicherheits-
hinweise lesen
und beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbei-
ten Motor abstellen
und Netzstecker
ziehen.
Verletzungs-
gefahr der Finger
und Hände durch
das Sägeblatt
Nicht dem Regen
aussetzen. Vor
Feuchtigkeit
schützen.
Augen- und
Gehörschutz
tragen
Staubschutzmaske
tragen.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
LWichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu
Störungen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.

11
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und
Querschneiden von Massivholz, Plattenwerkstoffen wie
Spanplatten, Tischlerplatten und Mdf-Platten unter
Verwendung von HM - Kreissägeblättern vorgesehen, wobei
nur Sägeblätter verwendet werden dürfen, die der Norm EN
847-1 entsprechen.
Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochle-
gierter Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser
Stahl hart und spröde ist. Verletzungsgefahr durch Bruch
des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblatt-
stücken.
Das Schneiden von Rundmaterial (Rundhölzer, Rohr o. ä.)
ist ohne eine extra dafür vorgesehene Vorrichtung nicht zu-
lässig.
Der Durchmesser des Sägeblattes muss zwischen 245 und
254 mm liegen.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und geführt werden können.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die
Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhü-
tungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein aner-
kannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen
Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je-
der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der
Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden
jeder Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material
unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein-
haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblatt-
wechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen.
Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb
ohne Absaugung.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei-
tungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge
eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheits-
vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer,
elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen
auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfall-
verhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw.
die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen,
um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
L
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie die
Säge nicht, wenn Sie müde sind.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
−rutschfestes Schuhwerk
−ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz über-
steigt in der Regel 85 dB (A)
−Schutzbrille
−Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten
Betreiben Sie die Kreissäge nur auf
−festem
−ebenem
−rutschfestem
−schwingungsfreiem Untergrund.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.

Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.
−Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
−Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
−Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
−Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträch-
tigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits-
schädlich. Wenn die Maschine nicht im Freien
eingesetzt wird, muss diese an beiden Absaugstutzen an
eine Späneabsauganlage (z. B. transportabler Klein-
entstauber) angeschlossen sein.
Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt.
Personen unter 18 Jahren dürfen die Kreissäge nicht
bedienen. Ausgenommen sind Jugendliche über 16 Jahren
im Rahmen ihrer Ausbildung unter Aufsicht.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich immer
seitlich vom Sägeblatt außerhalb der Schnittebene befindet.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt
seine erforderliche Drehzahl erreicht hat.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche,
die ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter, da stumpfe
Sägeblätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen,
sondern auch den Motor belasten.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl
(HSS), weil dieser Stahl hart und spröde ist, nur Werkzeuge
gemäß EN 847-1 dürfen verwendet werden.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Verwenden Sie den eingebauten Spaltkeil. Er ist ab Werk
so eingestellt, dass sein Abstand zum Zahnkranz des
Sägeblattes über dem Tischhöchstens 5 mm beträgt.
Benutzen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Verwenden Sie beim Längsschneiden von schmalen Werk-
stücken (Abstand zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag
kleiner als 120 mm), den Schiebestock (siehe Arbeits-
hinweise).
Verwenden Sie zum Andrücken schmaler Werkstücke an
den Parallelanschlag ein Schiebeholz.
ÎSchiebehölzer sind im Handel erhältlich.
Verwenden Sie keine defekten Schiebestöcke und -hölzer.
Die obere Sägeblattschutzhaube ist immer zu verwenden.
Sie ist so einzustellen, dass der Zahnkranz des Sägeblattes
bis auf den für die Werkstückbearbeitung erforderlichen Teil
verdeckt ist.
Sorgen Sie dafür, dass abgeschnittene Stücke nicht vom
Zahnkranz des Sägeblattes erfasst und weggeschleudert
werden.
Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der
Hand aus dem Gefahrenbereich des Sägeblattes.
Das Verwenden von Wanknuteinrichtungen und Nutfräs-
werkzeugen ist nicht gestattet.
Das Schneiden von Rundholz ist mit den serienmäßigen
Zuführhilfen nicht erlaubt. Verwenden Sie beim Schneiden
von Rundholz eine spezielle Einrichtung, die das Werkstück
beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen sichert.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das
Entfernen von eingeklemmten Splittern)
−Transport der Säge
−Sägeblattwechsel
−Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt:
−Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser
und sicherer arbeiten zu können.
−Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel.
−Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien
Betrieb der Säge sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60 245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
−1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
−2,5 mm² bei Kabellänge über 25m
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten
Fachkraft erneuern.
12

Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu
erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner
Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
13
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
LUm ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen noch folgende Teile montieren:
Quer- und Längsanschlag, siehe S. 15
Inbetriebnahme
Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingun-
gen erfüllt:
−rutschfest
−schwingungsfrei
−eben
−frei von Stolpergefahren
−ausreichende Lichtverhältnisse
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
−die Schutzhaube auf ordnungsgemäßen Zustand
−die Spaltkeileinstellung (siehe Spaltkeileinstellung)
−das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
−ob der Schiebestock griffbereit ist
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
Stellen Sie sich beim Sägen seitlich zum Gefahrenbereich
(Sägeblatt) an die Säge.
Senken Sie die Schutzhaube
−beim Arbeiten auf das Werkstück
−bei Unterbrechungen oder beim Verlassen der Säge auf
die Tischplatte ab
Drehrichtung des Sägeblattes
L
Achten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes
mit der auf der Schutzhaube (9) angegebenen Dreh-
richtung übereinstimmt.
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose an.
L
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel nach IEC
60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf
( I ) am Schalter.
L
Bei Stromausfall schaltet das
Gerät automatisch ab. Zum
Wiedereinschalten zuerst den
roten ( 0 ), dann den grünen ( I )
Knopf drücken.
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf ( 0 ) am Schalter. Abb. 1
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und
schaltet bei Überlastung selbsttätig ab.
Er kann nach einer Abkühlphase (5 - 10 min.) wieder
eingeschaltet werden.
Drücken Sie dazu
1. den roten Knopf( 0 )
2. den kleinen Knopf mit der Klarsichtabdeckung
( A ), links neben dem Schalter
3. den grünen Knopf ( I ) zum Starten (Abb. 1)
Sägeblattauswahl
Beachten Sie bei der Sägeblattauswahl, dass keine
stumpfen oder beschädigten Sägeblätter verwendet werden,
und dass der Bohrungsdurchmesser des Blattes 30 mm beträgt.
Das serienmäßig mitgelieferte Sägeblatt eignet sich für Holz und
die meisten Kunststoffe.
Für andere Schnitte gibt es auf Anfrage weitere
Sägeblätter. Fragen Sie Ihren Händler oder uns.

14
Einstellungen an der Säge
Sägeblattwechsel (S. 70 – 72)
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker
ziehen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter.
Spaltkeileinstellung
Der Spaltkeil (13) ist werkseitig auf das richtige Maß
eingestellt.
Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung, er verhindert
ein Rückschlagen des Werkstückes.
Um die Funktion des Spaltkeils zu gewährleisten, muss sein
Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes über dem Tisch
höchstens 5 mm betragen.
Schnitthöhe einstellen
Die Schnitthöhe
kann mit Hilfe
des Handrades
( B ) stufenlos
von 0 – 76 mm
eingestellt
werden
Stellen Sie die
Schnitthöhe ca.
5 mm höher als
die Materialstär-
ke ein.
Sägeblatt-Schrägstellung einstellen
Bei laufendem Sägeblatt darf die Sägeblatt-Schräg-
stellung nicht durchgeführt werden. Der Motor muss
ausgeschaltet sein.
Einstellen von 0° - 45°
1. Lösen Sie die Klemmschraube (C).
2. Drehen Sie das Handrad bis der gewünschte Winkel
angezeigt wird (0° - 45°).
3. Halten Sie das Handrad fest und ziehen Sie gleichzeitig die
Klemmschraube wieder an, um den eingestellten Winkel
festzustellen.
Anbringen und Einstellen des Queranschlages
Der mitgelieferte Queranschlag kann als Quer- und
Gehrungsanschlag eingesetzt werden.
LAchten Sie auf die richtigen Einstellungen des
Anschlages (siehe "Arbeitshinweise").
Queranschlag auf der Sägetischplatte anbringen
Schieben Sie den Queranschlag in eine der beiden Nuten
auf der Sägetischplatte.
Winkeleinstellung
Lösen Sie die
Klemmschraube
des Queranschla-
ges durch Drehen.
Nun können Sie
den Anschlag in
die gewünschte
Winkelstellung
bringen. Drehen
Sie die Klemm-
schraube wieder
fest.

Anbringen und Einstellen des Längsanschlages
LAchten Sie auf die richtigen Einstellungen des
Anschlages (siehe "Arbeitshinweise").
Längsanschlag auf der Sägetischplatte anbringen
15
1. Schieben Sie den
Längsanschlag
(Griff mit integrierter
Einstelllupe) in das
Führungsprofil am
Tisch.
2. Stellen Sie mit Hilfe
der Einstelllupe das
gewünschte Maß
ein.
3. Drücken Sie das
Anschlaglineal ( C )
an die Tischplatte
und stellen Sie
den Längsanschlag
fest, indem Sie
den Hebel ( D )
herunterdrücken.
4. Um sicher zu gehen, dass der Anschlag wirklich parallel zum
Sägeblatt steht, kann vorn und hinten am Sägeblatt
nachgemessen werden.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Schutzhaube, Spaltkeil und Sägeblatt o. k.?
Sägeblatt scharf?
Anschläge einsatzbereit und Schiebestock griffbereit?
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Beachten Sie außerdem folgende wichtige Punkte:
Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiches.
Legen Sie die Hände flach mit geschlossenen Fingern auf
das Werkstück. Führen Sie dabei das Werkstück mit der
Hand nur bis zur Schutzhaubenvorderkante.
Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise
auf S. 12 ff.
Schneiden schmaler Werkstücke
(Breite kleiner 120 mm)
Schieben Sie das Werkstück mit beiden Händen vor,
benutzen Sie im Bereich des Sägeblattes den
Schiebestock (E).
Verwenden Sie bei sehr flachen und schmalen Werk-
stücken (Breite 30 mm und weniger) die niedrige
Führungsfläche des Anschlaglineals (F).
Schneiden breiter Werkstücke
Schieben Sie das Werkstück zum Schneiden mit der flachen
Hand und geschlossenen Fingern, entlang des Anschlages.

Querschnitte/Gehrungsschnitte
16
Schieben Sie den Queranschlag in eine der Führungsnuten
im Tisch.
Stellen Sie den Queranschlag auf den gewünschten Winkel
ein und bringen Sie die Anschlagschiene (G) an.
Verschieben Sie den Längsanschlag (C) in die gewünschte
Position, damit das Werkstück sicher angelegt werden kann.
Legen Sie das zu sägende Werkstück an die
Anschlagschiene.
Halten Sie das Werkstück gut fest und schieben es mit dem
Queranschlag am Sägeblatt vorbei. Gegebenfalls den
Schiebestock benutzen.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungsarbeit Netzstecker
ziehen.
LBeachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
Säge zu erhalten:
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
L
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges
Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei
bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Sägetischplatte.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem
bzw. öfterem Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt oder lassen Sie es
schärfen.
Transport
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
L
Transportieren Sie die Säge nur mit abgesenktem Säge-
blatt und heruntergeklappter Schutzhaube.
Sie vermeiden dadurch Verletzungen durch das Sägeblatt.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leicht-
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
−Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
−Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
L
Niemals Fett verwenden!
Garantie
Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes
vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch
Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, sind
Garantieansprüche ausgeschlossen. Fehlerhafte Teile sind
unserem Werk porto- bzw. frachtfrei einzuschicken. Die
Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung obliegt uns.
Anfallende Garantiearbeiten werden von uns oder einer von uns
autorisierten Servicestelle ausgeführt. Es bedarf unserer
ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des Garantie-
schadens von einer anderen Firma vornehmen zu lassen.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß
von: Sägeblatt, Schutzhaube, Schiebestock, Tischeinlage.
Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir
Garantie.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten
wir uns vor.

17
Mögliche Störungen
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Maschine läuft nach
Einschalten nicht an oder
schaltet während des
Leerlaufs selbsttätig ab
•Stromausfall
•Verlängerungskabel defekt
•Motor oder Schalter defekt
•Sägeblatt klemmt
•Sicherung wechseln
•Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
•Motor oder Schalter von einer konzessionierten
Elektrofachkraft überprüfen oder reparieren lassen,
bzw. durch Originalersatzteile ersetzen lassen
•Ursache entfernen
Maschine bleibt während
des Schneidens stehen •Sägeblatt stumpf
•zu großer Vorschub
•Motorschutzschalter hat ausgelöst
•Sägeblatt austauschen
•Motor abkühlen lassen und mit weniger Druck
weiterarbeiten
•Nach Abkühlzeit Motor wieder einschalten
(„Motorschutz“, S.14)
Werkstück klemmt beim
Vorschieben •Sägeblatt ist stumpf
•Der Längs- bzw. Parallelanschlag steht nicht
parallel zum Sägeblatt, siehe S. 15.
•Halten Sie das Werkstück fest und schalten sofort
den Motor aus. Danach Sägeblatt schärfen lassen
bzw. erneuern
•Stellen Sie das Lineal neu ein,siehe S. 15
Brandflecke an den
Schnittstellen •Sägeblatt ist für den Arbeitsgang ungeeignet
oder stumpf •Sägeblatt austauschen bzw. schärfen lassen
Späneaustritt verstopft •keine Absaugung angeschlossen
•Absaugung zu schwach •Säge ausschalten und Späneentfernen
Motor läuft, Sägeblatt dreht
sich nicht •Keilriemen zu locker oder defekt •Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt oder den Hersteller
Technische Daten
Typenbezeichnung RTS 250 B (T 250)
Motorleistung P1
1500 W (S6 – 40%)
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Sägeblattdrehzahl 5700 min
–1
Netzsicherung 10 A träge
Hartmetallsägeblatt ∅maximal 254 mm
Hartmetallsägeblatt ∅minimal 245 mm
Sägeblattdicke 1,6 mm
Schnittbreite 2,4 mm
Zähnezahl 25
Spaltkeildicke 2 mm
Sägeblatt-Aufnahmebohrung 30 mm
Schnittgeschwindigkeit (bei maximalem Sägeblatt ∅) 75
m /s
Schnitthöhe bei 90° (bei maximalen Sägeblatt ∅) ca. 0 – 76 mm
Schnitthöhe bei 45° (bei maximalen Sägeblatt ∅) ca. 68 mm
Schrägverstellung (Schwenkbereich) 0° – 45°
Tischgröße (mit Verlängerung und Verbreiterung) 910 x 945 mm
Tischhöhe (mit Gestell) 810 mm
Tischverlängerung 320 x 440 mm
Tischverbreiterung 550 x 250 mm
Gewicht mit Gestell ca. 23 kg
Absauganschluss Schutzhaube ∅35 mm
Absauganschluss ∅35 mm
Zum Absaugen können handelsübliche Kleinentstauber oder Industriesauger verwendet werden.
Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 - 58
- 65
- 54

18
Contents
Assembly of the saw 2 – 9
Extent of delivery 18
Symbols machine / operating instructions 18
Characteristic noise values 18
Normal intended use 19
Residual risks 19
Safe working 20
Preparation for commissioning 21
Commissioning 21
Adjusting the saw 22
Working instructions 23
Maintenance and care 24
Transport 24
Storage 24
Guarantee 24
Possible faults 25
Technical data 25
Declaration of conformity 73
Spare parts 74 – 77
Extent of delivery
•Circular saw T 250 with mains cable and plug, with HM saw
blade Ø 254/30 x 1.6/2.4, 25 teeth, and splitting wedge 2.0
mm thick.
•Saw guard with exhaust outlet
•Transverse stop
•Longitudinal stop
•Table length extension
•Pushstick
•Bag of screws
•2 spanners for replacing saw blade
•Operating instructions
•Optional:
-Table extension (2 pieces)
-Extraction hose
-Stand:
4 table legs
2 short connection struts
2 long connection structs
4 slip-on feet
After unpacking, check the contents of the box
!That it is complete
!Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
Characteristic noise values
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A
Use of the machine as a bench to circular saw with standard
circular saw blade.
Sound levels: Sound levels at the workplace
No-load
LWA = 96.7 dB(A) LpA = 83.7 dB(A)
Load LWA = 103.6 dB(A) LpA = 90.6 dB(A)
The factor of measurement uncertainty is 4 dB.
The values given are emission values and must therefore not simulta-
neously represent safe workplace values too. Although there is a
relationship between emission and immission levels, it can be reliably
deduced whether additional precautionary measures are necessary or
not. Factors, which can influence the immission level currently existing
at the workplace include the duration of the effects, the special type of
the workroom, other noise sources, etc. e.g. the number of machines
and other adjacent processes. The permissible workplace values can
also vary from country to country. This information should however
enable an improved assessment of the danger and risk to be carried
out.
Symbols machine
Carefully read
operator’s
manual before
handling the
machine.
Shut off engine
and remove power
cord before
performing
cleaning,
maintenance or
repair work.
Risk of injuries
of fingers and
hands by the
saw blade
Do not expose to
rain. Protect
against humidity.
Wear eye and
ear protection
Wear dust mask.
Symbols Operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
LImportant information on proper handling of the
saw. Not observing this instruction can lead to faults
in the machine.
User information. This information helps you to
use all the functions of the chain saw optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.

19
Normal intended use
The circular saw is solely intended use for the longitudinal
and transverse cutting of solid timber, panel materials such
as chipboard, wood core plywood, and medium density
fibreboard (MDF) using HM circular saw blades, whereby
only saw blades that comply with the standard EN 847 – 1
may be used.
The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high
speed tool steel) is not permissible, because this steel is
hard and brittle. Risk of injury due to the saw blade breaking
and pieces of saw blade spinning off.
Round materials (logs, pipes, etc.) are not permitted to be
cut without a special device for this purpose.
The diameter of the saw blade must lie between 245 and
254 mm.
Only workpieces which have been securely mounted and
aligned can be processed.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Independently made alterations to the circular saw preclude
any liability of the manufacturer for resulting damages of any
kind.
The circular saw may only be equipped, used and serviced
by persons who are familiar with these and have been
instructed in the hazards. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to
be sawn.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Potential risks:
Risk of injury to fingers and hands caused by the tool (saw
blade) or workpiece (e.g. when changing the saw blade).
Injury from parts of the workpiece spinning off.
Throwback of the workpiece or workpiece parts.
Breakage and spinning off from the saw blade.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Emission of harmful timber dust when operating without
exhaust suction.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safe working
Woodworking machines can be dangerous if not used
properly. If electrical tools are used, the fundamental safety
precautions must be met to preclude the risks of fire,
electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations of
your professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
L
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
L
Keep these safety instructions in a safe place.
Avoid unusual posture. Ensure that you have stand in a
secure standing position and maintain your balance at all
times.
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly
when working. Do not use the saw if you are tired.
Wear suitable work clothes:
−do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
−slip-proof shoes
−wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing:
−ear protection (sound pressure levels at the workplace
usually exceed 85 dB(A)
−safety goggles
−breathing mask when carrying out works that produce a
lot of dust
Only operate the circular saw on a
−firm
−level
−slip-free
−vibration free surface
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
−Do not expose the saw to rain.
−Do not use the saw in a damp or wet environment.
−Ensure that the workplace is well lit.
−Do not use the saw near to flammable liquids or gases.
−The timber dust created while operating the machine
impairs the visibility required and is partially damaging
to health. If the machine is not used in the open air, a
shavings exhausts must be attached to both exhaust
outlets (e.g. small transportable dust remover).
Never leave the saw unattended.
Other manuals for T 250 -
1
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Saw manuals

ATIKA
ATIKA BS 205-2 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N-2 User manual

ATIKA
ATIKA BTU 450 User manual

ATIKA
ATIKA HT 315 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N-2 User manual

ATIKA
ATIKA BWS 400 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N-3 User manual

ATIKA
ATIKA KGS 210 N User manual

ATIKA
ATIKA PTK 250 S User manual

ATIKA
ATIKA BWS 600 User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 250 N User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 210 User manual

ATIKA
ATIKA DKV 400-2 User manual

ATIKA
ATIKA PTK 250 S User manual

ATIKA
ATIKA BTU 450 Installation instructions

ATIKA
ATIKA BMS 250 Guide

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual

ATIKA
ATIKA BWK 500 - User manual

ATIKA
ATIKA BWS 400-2 User manual