ATIKA KGS 210 N User manual

KGS 210 N
Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Seite 5 - 12
Crosscut and Mitre Saw
Original instructions - Safety instructions - Spare parts
Page 13 - 20
Scie circulaire pendulaire à onglets
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Page 21 - 28
Pезачка за рязане под наклон ипод ъгъл
Оригинално ръководство - Указания за безопасност - Резервни части
Стр. 29 - 37
Kapovací a pokosová pila
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Str. 38 - 45
Kap- og geringssav
Original brugsanvisning - Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler
Side 46 - 53
Katkaisu- ja jiirisaha – malli
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Side54 - 60
Fejező- és gérvágófűrész
Eredeti használati utasítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
61 - 68 Oldal
Pila za prorezivanje i koso rezanje
Originalne upute za rad - sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Strana 69 - 76
Sega troncatrice e per tagli obliqui
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Pagina 77 - 84
Kappe-og gjæringssag
Original brugsanvisning - Sikkerhetsinstrukser - Reservedeler
Side 85 - 92
Kap- en verstekzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 93 - 100
Piła tarczowa poprzeczna i kątowa
Instrukcja oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 101-108
Ferăstrău pentru retezat şi tăieri
oblice
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă
Piese de schimb
cтp. 109 - 116
Kap- och geringssåg
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 117 - 123
Kapovacia a pokosová píla
Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny
Náhradné dielce
Strana 124-131
Čelilna in zajeralna žaga
Navodilo za uporabo - Varnostni napotki
Nadomestni deli
Stran 132 - 139

1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrite.
Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Не бива да пускате уреда вдействие преди да сте прочели това ръководство за експлоатация, да сте спазили
всички дадени указания ида сте монтирали уреда така, както еописано.
Пазете упътването за бъдещо ползване.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynůa jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret
apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut
laitteen kuvatulla tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót
figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute
i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og
montert apparatet slik det beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytająPaństwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmądo wiadomości i przestrzegania zawartych w
niej wskazówek oraz nie zmontująurządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomićurządzenia.
Niniejsząinstrukcjęnależy przechowaćdla późniejszego wykorzystania.
Este interzisăpunerea în funcţiune a aparatului înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor
indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar
och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľsi neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané
pokyny a pokiaľprístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.

2
A
B C
D E

3
F G
H I
J K

4
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable
must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés
de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят вконтейнерите за битови отпадъци. Уредите, принадлежностите иопаковките
трябва да се предават за преработка всъответствие сразпоредбите за опазване на околната среда.
Според европейската директива 2002/96/EОза старите електрически иелектронни уреди неизползваемите електрически
уреди трябва да се събират разделно ида се рециклират, без да се вреди на околната среда.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně
shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig
genanvendelse. I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke
længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EG mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on
kerättävä erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő
módon juttassa hulladékba.
Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem
használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelőújrahasznosításra előkészíteni.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša.
U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni
za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche
inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig
gjenbruk. I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utrangerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske
apparater som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische
toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Urządzenia elektryczne nie nadająsiędo wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi.
Zgodnie z dyrektywąeuropejską2002/96/WE w sprawie urządzeńelektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzićoddzielnie
i poddawaćutylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Aparatele electrice nu se aruncăcu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorificăîntr-un mod care protejează
mediul înconjurător.
Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai
pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga,
samlas ihop åtskilt och tillföras en miljöriktig återanvändning.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné
prostredie.
Podľa smernice EU 2002/96/ES o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovaťa
dodaťk ekologické recyklacii.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji.
V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave zbirati
ločeno in jih reciklirajte okolju prijazno.

5
Inhalt
Konformitätserklärung 5
Lieferumfang 5
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 5
Geräuschkennwerte 5
Vibrationen 6
Bestimmungsgemäße Verwendung 6
Restrisiken 6
Sicheres Arbeiten 6
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 8
Inbetriebnahme 8
Einstellungen an der Säge 9
Arbeiten mit der Säge 9
Wartung und Reinigung 10
Transport 11
Lagerung 11
Garantie 11
Mögliche Störungen 11
Technische Daten 12
Ersatzteile / Gerätebeschreibung 12
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Kapp- und Gehrungssäge – Modell KGS 210 N
Seriennummer: 000001 - 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie
mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG und 2006/95/EG
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 55014-1:2006/+A1 :2009;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2 :2008;
EN 61000-3-2:2006/+A1 :2009/+A2 :2009;
EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen
Unterlagen:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 05.07.2011 A. Pollmeier, Geschäftsführung
Lieferumfang
•Kapp- und Gehrungssäge KGS 210 N (vormontierte Gerä-
teeinheit)
•Staubbeutel
•Zubehörbeutel
•Betriebsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf:
!Vollständigkeit
!evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnah-
me die Betriebsan-
leitung und Sicher-
heitshinweise le-
sen und beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbei-
ten Motor abstel-
len und Netzste-
cker ziehen.
Verletzungsgefahr
der Finger und
Hände durch das
Sägeblatt.
Nicht dem Regen
aussetzen. Vor
Feuchtigkeit
schützen.
Augen- und Ge-
hörschutz tragen.
Staubschutz-
maske tragen.
Das Produkt ent-
spricht den pro-
duktspezifisch
geltenden europäi-
schen Richtlinien.
Maschine
Schutzklasse II
(schutzisoliert).
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen füh-
ren.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A
Einsatz der Maschine als Kapp- und Gehrungssäge mit serien-
mäßigem Sägeblatt.
Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
LWA = 102 dB(A) LPA = 89 dB(A)
Messunsicherheitsfaktor K: 3 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zu-
gleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusam-
menhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht
zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig

6
sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhande-
nen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwir-
kungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B.
die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässi-
gen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung
von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Vibrationen
Vibration: 6,0 m/s²
Mess-Unsicherheit K: 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem ge-
normten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich
eines Elektrowerkzeuges miteinem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung derAussetzung verwendet werden.
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächli-
chen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert un-
terscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elekt-
rowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zu Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei
sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet für das Schneiden von Holz und
holzähnlichen Werkstoffen (z.B. Spanplatten) im Haus- und
Hobbybereich.
Das Gerät ist geeignet für Querschnitte, geneigte Schnitte,
Gehrungsschnitte und Doppelgehrungsschnitte.
Das Schneiden von Rundmaterial und unregelmäßig geform-
ten Materialien (Rundhölzer, Brennholz o. ä.) ist nicht zuläs-
sig, da diese Werkstücke nicht sicher festgehalten werden
können.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und mit Spannvorrichtungen gehalten werden kön-
nen.
Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochle-
gierter Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser
Stahl hart und spröde ist. Verletzungsgefahr durch Bruch
des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblatt-
stücken.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol-
gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhü-
tungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein aner-
kannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen
Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je-
der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der
Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden je-
der Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und ge-
wartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren un-
terrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns
bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge-
führt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material
unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein-
haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
nenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblatt-
wechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen.
Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb
ohne Absaugung.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei-
tungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge
eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheits-
vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer,
elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen aus-
zuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü-
tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im
jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um
sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.

7
LGeben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
LBewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsan-
leitung mit dem Gerät vertraut.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Strecken Sie sich nicht vor.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von be-
weglichen Teilen erfasst werden
−rutschfestes Schuhwerk
−ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz über-
steigt in der Regel 85 dB (A)
−Schutzbrille
−Staubschutzmaske bei stauberzeugenden Arbeiten
−Handschuhe beim Sägeblattwechsel
Betreiben Sie die Säge nur auf
−festem
−ebenem
−rutschfestem
−schwingungsfreiem Untergrund.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann
Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
−Verwenden Sie die Maschine nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung.
−Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
−Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
−Beim Sägen von Holz ist die Gehrungskappsäge an eine
Staubauffangeinrichtung anzuschließen.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt.
Personen unter 18 Jahren dürfen die Maschine nicht bedienen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
Nehmen Sie die richtige Arbeitsstellung ein. Stellen Sie sich
vorn an die Bedienerseite, frontal zur Säge rechts neben der
Sägeblattflucht.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt
seine erforderliche Drehzahl erreicht hat.
Achten Sie darauf, dass die Einrichtung zum Schwenken des
Armes beim Gehrungssägen sicher befestigt ist.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten.
Betreiben Sie die Maschine nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Achten Sie darauf, dass die untere Schutzhaube frei beweg-
lich ist.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtun-
gen oder Sägeblätter, sind, so bald sie entdeckt werden, der
für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter, da stumpfe Säge-
blätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern
auch den Motor belasten.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl
(HSS), weil dieser Stahl hart und spröde ist, nur Werkzeuge
gemäß EN 847-1 dürfen verwendet werden.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zube-
hörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt mit den unter „Tech-
nische Daten“ angegebenen Abmessungen übereinstimmt
und für das Material des Werkstücks geeignet ist.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit
feinzahnigen Sägeblättern.
Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Niemals mehrere
Werkstücke gleichzeitig oder zu einem Bündel zusammen-
gefasste Einzelstücke sägen. Es besteht die Gefahr, dass
Einzelstücke vom Sägeblatt unkontrolliert erfasst werden.
Benutzen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Die Maschine niemals zum Schneiden anderer als der vom
Hersteller angegebenen Werkstoffe verwenden.
Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegen-
stände aus dem Werkstück.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück keine Kabel, Seile,
Schnüre oder ähnliches enthält.
Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraub-
stock, um das Werkstück zu sichern.
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, die
ein sicheres Halten während des Sägens ermöglichen.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Hal-
ten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu ange-
triebenen Bauteilen.
Das Sägeblatt läuft nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie Splitter, Späne und Abfälle entfernen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Ent-
fernen von eingeklemmten Splittern)
−Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind
−Transport der Maschine
−Sägeblattwechsel
−Verlassen der Maschine (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Pflegen Sie Ihre Maschine mit Sorgfalt:

8
−Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser
und sicherer arbeiten zu können.
−Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel.
−Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
−Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz-
vorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf
ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion un-
tersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
der Säge sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Betriebsanleitung angegeben ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Achten Sie darauf, nur solche Distanzscheiben und Spindel-
ringe zu verwenden, die für den vom Hersteller angegebe-
nen Zweck geeignet sind.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 RN-
F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
-1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
-2,5 mm2bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi-
male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogensein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung
nicht nass wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heiz-
körper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30
mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elekt-
rofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu er-
folgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch
den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu er-
folgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent-
stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her-
steller nicht.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Transport, lösen Sie
die Transportsicherung:
drücken Sie den Handgriff (3) leicht nach unten.
ziehen Sie die Transportsicherung (5) heraus.
L
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
erzielen, befolgen Sie die aufgeführten Hinweise:
Stellen Sie die Maschine an einen Platz, der folgende Be-
dingungen erfüllt:
−rutschfest
−schwingungsfrei
−eben
−frei von Stolpergefahren
−ausreichende Lichtverhältnisse
Für einen sicheren Stand muss die Säge auf einem stabilen
Untergrund (z. B. Werkbank oder Untergestell) in optimaler
Arbeitshöhe festgeschraubt werden:
−Lösen Sie die Transportsicherung
−Versehen Sie den Untergrund mit 4 Bohrungen entspre-
chend den Bohrungen in der Grundplatte.
−Schrauben Sie das Gerät fest
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
−die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
−das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
Verwenden Sie keine deformierten oder beschädigten Säge-
blätter.
Beim Sägen von Holz ist die Gehrungskappsäge an eine
Staubauffangeinrichtung anzuschließen.
Inbetriebnahme
LNetzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
A

9
das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steck-
dose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter (Fehler-
strom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel nach IEC
60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Ein- / Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein
und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen un-
verzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (2).
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los.
Staub-/ Späneabsaugung
Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt
die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits-
schädlich.
Wenn die Maschine nicht im Freien eingesetzt wird, muss am
Absaugstutzen der Staubbeutel (21) oder eine Späneabsaugan-
lage angeschlossen werden.
Staubbeutel
Wenn Sie den Staubbeutel verwenden:
°schieben Sie den Staubbeutel (21) auf den Absaugstutzen
(22).
°leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig
Späneabsaugung
Schließen Sie eine Späneabsauganlage mit einem geeigne-
ten Adapter an den Späneabsaugstutzen (22) an (Ø 40 mm).
LLuftgeschwindigkeit am Absaugstutzen der Säge ≥20
m/sek.
Verwenden Sie zum Absaugen von besonders gesundheitsge-
fährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen
Spezialsauger.
Einstellungen an der Säge
Vor Einstellarbeiten Netzstecker ziehen.
Einstellen des Werkstückanschlages
LUm transportbedingte Verstellungen des Werkstückan-
schlages auszugleichen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Stellen sie den Drehtisch (8) auf die 0°-Stellung und ziehen
Sie die Feststellschrauben für den Drehtisch (6) fest. (siehe
"Gerade Schnitte").
2. Bringen Sie den Sägekopf in Transportstellung (siehe
„Transport“)
3. Überprüfen Sie den Winkel zwischen Sägeblatt und Werk-
zeuganschlag mit Hilfe eines Anschlagwinkels (A, nicht mit-
geliefert).
4. Wenn der Werkzeuganschlag eingestellt werden muss,
lösen Sie die Sicherungsschraube für den Werkzeugan-
schlag (18).
5. Richten Sie den Werkzeuganschlag an dem Anschlagwinkel
aus und ziehen Sie die Sicherungsschrauben wieder fest.
Neigung des Sägekopfes justieren
LÜberprüfen Sie ebenfalls den Winkel des Sägekopfes zum
Drehtisch.
1. Prüfen Sie den Winkel mit einem Anschlagwinkel (A, nicht
mitgeliefert) oder Winkelmesser.
Wenn der Winkel nicht genau 90° beträgt, gehen Sie folgen-
dermaßen vor:
•Lösen Sie zuerst den Neigungsfeststellknopf (20) und
schwenken Sie den Sägekopf etwas zur Seite.
•Lösen Sie dann die Sicherungsmutter (23) für die Ein-
stellschraube (12)
°Drehen Sie die Einstellschraube (12) heraus, um den
Winkel zwischen Sägekopf und Drehtisch zu verklei-
nern.
°Drehen Sie die Einstellschraube (12) hinein, um den
Winkel zwischen Sägekopf und Drehtisch zu vergrö-
ßern.
•Ziehen Sie die Sicherungsmutter für die Einstellschraube
wieder fest.
•Falls erforderlich, lösen Sie die Schraube für den Zeiger
(24) und verschieben Sie ihn soweit, bis er auf „0“ zeigt.
Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
2. Neigen Sie den Sägekopf um 45° und prüfen Sie den Winkel
mit einem Winkelmesser (B).
Falls erforderlich, stellen Sie den Neigungswinkel des Säge-
kopfes mit Hilfe der Einstellschraube (11) ein.
Arbeiten mit der Säge
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits-
hinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich
zu halten.
Sägeblatt o.k.?
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Vor Veränderungen oder Einstellungen an der Säge (z. B.
Sägeblatt auswechseln, Werkstückanschlag einstellen
usw.)
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Sägeblattes abwarten
−Netzstecker ziehen
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise.
B
C
D
A

10
Lösen Sie vor Arbeitsbeginn die Transportsicherung:
1. Drücken Sie den Handgriff (3) leicht nach unten.
2. Ziehen Sie die Transportsicherung (5) heraus.
Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sicher ab.
Verwenden Sie z.B. Rollenböcke oder ähnliche Vorrichtungen,
um überhängende Werkstücke zu stützen.
Gerade Schnitte
1. Bringen Sie den Sägekopf in die senkrechte Position und
ziehen Sie den Neigungsfeststellknopf (20) fest.
2. Lösen Sie die Feststellschrauben für den Drehtisch (6) und
schwenken Sie den Sägekopf in die 0° Stellung. Ziehen Sie
die Feststellschrauben für den Drehtisch (6) wieder fest.
3. Legen Sie das Werkstück gegen den Anschlag (7) und hal-
ten Sie es gut fest.
4. Schalten Sie die Säge ein.
5. Warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht
hat.
6. Während Sie den Ein-/Ausschalter (2) festhalten, ziehen Sie
die Verriegelung für die Pendelschutzhaube (1) zum Griff
hin.
7. Senken Sie den Sägekopf mit dem Handgriff langsam nach
unten und sägen Sie gleichmäßig durch das Werkstück bis
zum Schlitz im Drehtisch.
8. Heben Sie den Sägekopf an, bis das Sägeblatt sich nicht
mehr im Werkstück befindet.
9. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und schwenken Sie den
Sägekopf wieder nach oben.
Gehrungsschnitte
Der Gehrungswinkel lässt sich links und rechts von 0° bis 45°
einstellen. In häufig benötigten Positionen rastet der Tisch ein.
1. Lösen Sie die Feststellschraube für den Drehtisch (6) und
schwenken Sie den Sägekopf nach rechts oder links bis zum
gewünschten Winkel.
2. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest.
3. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be-
schrieben.
Geneigte Schnitte
Der Neigungswinkel kann von der senkrechten Stellung (0°) bis
zu 45° nach links eingestellt werden.
1. Lösen Sie den Neigungsfestellknopf (20)
2. Neigen Sie den Sägekopf nach links bis zum gewünschten
Winkel
3. Ziehen Sie den Neigungsfestellknopf wieder fest an.
4. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be-
schrieben.
Doppelgehrungsschnitte -
Erhöhte Verletzungsgefahr besteht beim Doppelgeh-
rungsschnitt durch das leichter zugängliche Sägeblatt aufgrund
der starken Neigung. Halten Sie mit den Händen ausreichend
Abstand.
1. Lösen Sie die Feststellschraube für den Drehtisch (6) und
schwenken Sie den Sägekopf nach rechts oder links bis zum
gewünschten Winkel.
2. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest.
3. Lösen Sie den Neigungsfestellknopf (20)
4. Neigen Sie den Sägekopf nach links bis zum gewünschten
Winkel
5. Ziehen Sie den Neigungsfestellknopf wieder fest an.
6. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be-
schrieben.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Sägeblattes abwarten
−Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Reinigung
LBeachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
Säge zu erhalten:
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger
entfernen.
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
LNiemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges
Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei
bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche des Dreh-
tisches.
LHarzrückstände können mit einem handelsüblichen
Wartungs- und Pflegespray entfernt werden.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem
bzw. öfterem Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt.
Schütteln Sie den Staubbeutel gut aus. Waschen Sie den
Staubbeutel bei starker Verschmutzung oder mindestens
einmal im Jahr mit der Hand in milder Seifenlauge.
Wartung
Sägeblattwechsel -
Schnittgefahr! Tragen Sie beim Wechseln des Sägeblattes
Handschuhe.
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter.
Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen ist das Säge-
blatt noch heiß.
E
F
G
J
F G H
A

11
1. Stellen Sie den Sägekopf in Transportstellung.
2. Drücken Sie die Sägeblattarretierung (25) ein.
3. Drehen Sie dabei das Sägeblatt langsam von Hand, bis die
Sägeblattarretierung einrastet.
4. Schrauben Sie die Sechskantschraube (26) für das Säge-
blatt ab (Linksgewinde!)
5. Lösen Sie die Transportsicherung (5) und schwenken Sie
den Sägekopf wieder nach oben.
6. Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (27), das
Sägeblatt (16) und den hinteren Sägeblattflansch (28) ab-
nehmen.
7. LReinigen Sie die Sägeblattflansche (27, 28).
8. Stecken Sie den hinteren Sägeblattflansch wieder auf.
9. Legen Sie ein neues Sägeblatt ein.
LAchten Sie auf die korrekte Laufrichtung des Sägeblat-
tes: Der Pfeil auf dem Sägeblatt und der Pfeil auf der
Schutzhaube müssen in die gleiche Richtung zeigen!
10.Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch wieder auf.
11.Der weitere Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
Kohlebürsten wechseln
Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie bis auf ca. 4 mm ab-
genutzt sind.
1. Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung auf jeder Seite
der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem passenden
Schraubendreher entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn dre-
hen.
2. Nehmen Sie die Kohlebürsten heraus, achten Sie dabei auf
die Position der Federhalterung.
3. Setzen Sie die neuen Kohlebürsten (33) ein, achten Sie auf
die korrekte Position der Federhalterung.
4. Wechseln Sie Kohlebürsten nur paarweise aus.
5. Schrauben Sie die Kohlebürstenabdeckung wieder ein.
Transport
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
L
Vor jedem Transport:
−Sägekopf senkrecht stellen
−Drehtisch auf 0° stellen
−Handgriff (3) nach unten schwenken und die Trans-
portsicherung(5) eindrücken
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und ein leicht-
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
−Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
−Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
L
Niemals Fett verwenden!
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
−Gerät ausschalten
−Stillstand des Sägeblattes abwarten
−Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Maschine läuft nach Einschalten
nicht an •Stromausfall
•Verlängerungskabel defekt
•Motor oder Schalter defekt
•
Sicherung überprüfen
•Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr
benutzen
•Motor oder Schalter von einer konzessionierten
Elektrofachkraft überprüfen oder reparieren
lassen, bzw. durch Originalersatzteile ersetzen
lassen
Keine Kappfunktion •Transportsicherung nicht entfernt
•
Transportsicherung (5) herausziehen
Sägeblatt klemmt während des
Schneidens •Sägeblatt ist stumpf
•zu großer Vorschub
•
Sägeblatt (16) austauschen
•Motor abkühlen lassen und mit weniger Druck
weiterarbeiten
H
I
J
K
A

12
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Brandflecke an den Schnittstellen •Sägeblatt ist für den Arbeitsgang ungeeignet
oder stumpf
•
Sägeblatt austauschen
Säge vibriert •Sägeblatt verzogen
•Sägeblatt nicht richtig montiert
•
Sägeblatt austauschen
•Sägeblatt richtig befestigen
Späneaustritt verstopft •keine Absauganlage angeschlossen
•Absaugungsleistung zu schwach
•
Säge ausschalten, Späne entfernen und Ab-
sauganlage anschließen
•Säge ausschalten, Späne entfernen und Ab-
saugleistung erhöhen (Luftgeschwindigkeit ≥
20 m/sek am Späneabsaugstutzen).
Drehtisch schwergängig •Späne unter dem Drehtisch
•
Späne entfernen
Technische Daten
Modell / Typ KGS 210 N
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleistung P1
1400 W
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leerlaufdrehzahl 5000 min
–1
Netzsicherung 16 A träge
Sägeblattdurchmesser ∅210 mm
Sägeblattbohrung ∅25,4 mm
min. Zahnbreite 2,8 mm
Gehrung links/rechts 0-45 °
Neigungswinkel links 0-45°
Maximaler Querschnitt des Werkstücks (Höhe x Breite)
Gerade Schnitte: 50 x 120 mm
Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) 50 x 80 mm
Geneigte Schnitte (Sägekopf45° nach links) 30 x 120 mm
Doppelgehrungsschnitte (Drehtisch 45°/Sägekopf 45°) 30 x 80 mm
Absauganschluss ∅40 mm
Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) 260 x 390 x 380 mm
Gewicht ca. 6,2 kg
Zum Absaugen können handelsübliche Späneabsauganlagen oder Industriesauger verwendet werden.
Ersatzteile / Gerätebeschreibung A
1 Verriegelung für Pendelschutzhaube 363491 17 Pendelschutzhaube 363493
2 Ein-/Ausschalter 18 Sicherungsschraube für Werkstückanschlag 363481
3 Handgriff 19 Skala für Neigungswinkel
4 Motor 20 Neigungsfeststellknopf 363486
5 Transportsicherung 21 Staubbeutel 363490
6 Feststellschraube für Drehtisch 363478 22 Absaugstutzen
7 Werkstückanschlag 363484 23 Sicherungsmutter für Einstellschraube
8 Drehtisch 24 Zeiger für Neigungswinkel
9 Grundplatte 25 Sägeblattarretierung 363485
10 Skala für Gehrungswinkel 26 Innensechskantschraube für
Sägeblattbefestigung 363498
11 Einstellschraube für 45° Neigung Sägekopf 363482 27 Vorderer Sägeblattflansch 363496
12 Einstellschraube für 90° Stellung Sägekopf 363482 28 hinterer Sägeblattflansch 363494
13 Innensechskantschlüssel (SW4) 363475 29 Scheibe 363497
14 Innensechskantschlüssel (SW6) 363480 31 Transportgriff
15 Schutzhaube 363499 32 Sicherheitsaufkleber 363502
16 Sägeblatt 210 x 25,4 x 2,8 mm – 24 T 363495 33 Kohlebürsten 363488
Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 - 54
- 58
- 65

13
Contents
Declaration of conformity 13
Extent of delivery 13
Symbols machine / original instructions 13
Characteristics noise values 13
Vibrations 14
Normal intended use 14
Residual risks 14
Safety instructions 14
Preparing for commissioning 16
Commissioning 16
Adjusting the saw 17
Working with the saw 17
Maintenance and cleaning 18
Transport 18
Storage 19
Guarantee 19
Possible faults 19
Technical data 20
Spare parts / Description 20
EC Declaration of Conformity
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Kapp- und Gehrungssäge (Crosscut and Mitre Saw)
Model KGS 210 N
Serial number: 000001 - 020000
is conform with the above mentioned EC directive as well as
with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC and 2006/95/EC
Following harmonized standards have been applied:
EN 55014-1:2006/+A1 :2009;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2 :2008;
EN 61000-3-2:2006/+A1 :2009/+A2 :2009;
EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009
Duly authorised person for the complilation of technical
documents:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 05.07.2011 A. Pollmeier, management
Extent of delivery
•Crosscut and mitre saw KGS 210 N (preassembled unit)
•Dust bag
•Accessories bag
•Original instructions
After unpacking, check the contents of the box
!That it is complete
!Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
Symbols machine
Carefully read
operator’s manual
before handling the
machine. Observe
instructions and
safety rules when
operating.
Shut off engine
and remove
power cord be-
fore performing
cleaning, mainte-
nance or repair
work.
Risk of injuries of
fingers and hands
by the saw blade
Do not expose to
rain. Protect
against humidity.
Wear eye and ear
protection
Wear dust mask.
This product com-
plies with Europe-
an regulations
specifically appli-
cable to it.
Machine of the
protection class II
(double insulat-
ed)
Symbols Original instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not ob-
serving this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
L
Important information on proper handling. Not ob-
serving this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Characteristic noise values
DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A
Use of machine as crosscut and mitre saw with standard saw
blade.
Noise power level Sound pressure level at the workplace
LWA = 102 dB(A) LPA = 89 dB(A)
The factor of measurement uncertainty is 3 dB.
The values given are emission values and must therefore not simulta-
neously represent safe workplace values too. Although there is a
relationship between emission and immersion levels, it can be reliably
deduced whether additional precautionary measures are necessary or
not. Factors, which can influence the immersion level currently existing
at the workplace include the duration of the effects, the special type of

14
the workroom, other noise sources, etc. e.g. the number of machines
and other adjacent processes. The permissible workplace values can
also vary from country to country. This information should however
enable an improved assessment of the danger and risk to be carried
out.
Vibrations
Vibration: 6.0 m/s²
Measuring uncertainty K: 1.5 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured ac-
cording to a standardised test method and can be used to com-
pare power tools.
It can also be used for an initial estimate of exposure.
The vibration emission level can differ from the indicated value
during actual use of the power tool depending on the manner of
usage.
Try to minimise the exposure to vibration. Precautions for mini-
mising exposure to vibration include wearing of gloves when
operating the machine and limiting of operation cycles. For this,
all portions of the operating cycle have to be considered (e.g.
times during which the power tool is cut off and times during
which it is switched on, but runs without load).
Normal intended use
The device is suitable to cut wood and other wood-type
materials (e.g. particle boards) in the house and hobby field.
The device is suitable for crosscuts, inclined cuts, mitre cuts
and double mitre cuts.
The cutting of round material and irregularly shaped materi-
als (rickers, poles, fire wood etc.) is not permitted since the-
se work pieces cannot be held securely.
Only work pieces that can be put down securely and held
with clamping devices may be processed.
The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high
speed steel) is not permitted since this steel is hard and brit-
tle. Risk of injury through saw blade breakage and expulsion
of saw blade pieces.
The intended usage also includes compliance with the oper-
ating, servicing and repair conditions prescribed by the man-
ufacturer and following the safety instructions included in the
instructions.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa-
tional medicine and safety rules must be complied with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Independently made alterations to the circular saw preclude
any liability of the manufacturer for resulting damages of any
kind.
The circular saw may only be equipped, used and serviced
by persons who are familiar with these and have been in-
structed in the hazards. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to
be sawn.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the rele-
vant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the original instruc-
tions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Danger of injury of fingers and hands by the tool (saw blade)
or work piece, e.g. when replacing the saw blade.
Injury from parts of the workpiece spinning off.
Throwback of the workpiece or workpiece parts.
Breakage and expulsion of saw blade.
Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Emission of harmful timber dust when operating without
exhaust suction.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safety instructions
Wood processing machines can be dangerous when
used improperly. The use of electrical tools requires the
observation of basic safety precautions to eliminate risk of
fire, electrical shock and personal injuries.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations of
your professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
L
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
L
Keep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using
it, by reading and understanding the original instruc-
tions.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments.
One moment of carelessness when using the device can
result in serious injuries.
Avoid unusual posture. Ensure that you have stand in a
secure standing position and maintain your balance at all
times. Do not lean forward.
Wear suitable work clothes:

15
−do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
−slip-proof shoes
−wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing:
−ear protection (sound pressure levels at the workplace
usually exceed 85 dB(A)
−safety goggles
−Dust mask with work activities generating dust
−Gloves when replacing the saw blade
Operate the saw only on
−firm
−level
−slip-free
−vibration free surface
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can
result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
−Do not expose the machine to rain.
−Do not use the machine in humid or wet environment.
−Ensure that the workplace is well lit.
−Do not use the machine near inflammable liquids or gas-
es.
−Connect the mitre crosscut saw to a dust collection de-
vice when cutting wood.
Never leave the machine unattended.
Persons under 18 may not operate the machine.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool or cable.
Keep them away from your working area.
Avoid any inadvertent starting. Make sure that the switch is
off before connecting the mains plug with the outlet socket.
Assume the correct work posture. Stand to the front at the
operator side facing the saw and to the right of the saw blade
alignment.
Only begin cutting after the saw blade has reached its re-
quired rotational speed.
Make sure that the arm swivel device is safely secured when
sawing a mitre joint.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Do not use machines for high-duty work for which they are
not rated.
Only operate the machine with complete and properly at-
tached protective devices and do not make any modifications
to the machine that may interfere with safety.
Make sure that the lower protective cover can move freely.
Do not use any cracked saw blades or such that have
changed their shape.
Malfunctions of the machine including defective guards or
saw blades must be reported to the person responsible for
safety immediately after detection.
Use only sharp saw blades since dull saw blades not only
increase the danger of back kicking but also cause exces-
sive load on the motor.
Do not use saw blades made of high speed steel (HSS)
since this steel is hard and brittle; use only tools according to
EN 847-1.
The use of other tools and other accessories may pre-
sent a risk of injury to you.
Pay attention that the saw blade conforms to the dimensions
specified under "Technical Data" and is suitable for the work
piece material.
Use only fine-tooth saw blades to cut thin or thin-wall work
pieces.
Only saw one work piece at a time. Never saw several work
pieces at the same time or do not bundle several individual
pieces together for cutting. There is danger that individual
pieces may be caught by the saw blade in an uncontrolled
manner.
Do not use the saw for purposes it is not intended for (see
intended use).
Do not use the machine for cutting materials other than
those indicated by the manufacturer.
Remove all nails and metal objects from the work piece prior
to sawing.
Pay attention that the work piece does not contain any ca-
bles, ropes, cords or the like.
Use clamping devices or a vise to secure the work piece.
Only cut work pieces with dimensions that allow secure
holding while sawing.
Always keep sufficient distance to the saw blade. Maintain
sufficient distance from driven components during operation.
The saw blade runs after. Wait until the saw blade has come
to a standstill before remove splinters, chips and waste.
Do not slow the saw blade down by applying lateral pressure
to it.
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
−carrying out repair works
−maintenance and cleaning
−removal of faults (this also includes the removal of
jammed splinters)
−checks of connecting lines, whether these are knotted or
damaged
−Transporting the machine
−Changing the saw blade
−Leaving the machine (also for short-term interruption)
Maintain your machine with care:
−Keep your tools sharp and clean in order to be able to
work better and safer.
−Follow the maintenance instructions and the instructions
for tool exchange.
−Keep handles dry and free of oil and grease.
Check the machine for possible damage:
−Before further use of the machine the protection devices
or slightly damaged parts must be checked carefully for
their proper and intended function.
−Check whether the movable parts function perfectly and
do not stick or whether the parts are damaged, All parts
must be correctly installed and fulfil all conditions to en-
sure perfect operation of the saw
−Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
−Damaged or illegible security labels have to be replaced.

16
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenches and adjust-
ing tools are removed.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Make sure that only spacer disks and spindle rings are used
which are suited for the purpose indicated by the manufac-
turer.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
−1.5 mm2for cable lengths up to 25 m
−2.5 mm2for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic mate-
rial of same mechanical stability or be covered with this ma-
terial.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not
use the cable to pull the plug from the socket.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especial-
ly approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of the
machine must be carried out by a certified electrician or
one of our customer service points. Local regulations – es-
pecially regarding protective measures – must be ob-
served.
Repairs to other parts of the machine must be carried out by
the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is
not liable for any damage or injury resulting from such ac-
tion.
Preparing for commissioning
Loosen the transport locking pin before first use and after each
transport:
Slightly push the handle (3) down
Pull out the transport locking pin (5)
L
To achieve flawless functioning of the machine, please
follow the instructions listed:
Place the machine at a location that meets the following
conditions:
−secured against slipping
−free of vibrations
−even
−free of tripping hazards
−adequate light
To ensure a safe position of the saw it must be bolted down
on a solid surface (e.g. workbench or support frame) at opti-
mal working height:
−Disengage the transport locking pin
−Make 4 holes in the support matching the holes in the
base plate.
−Bolt the device down.
Before each use, check
−Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.)
Do not use any defective cables.
−the saw blade for flawless condition
Do not use deformed or damagedsaw blades.
Connect the mitre crosscut saw to a dust collection device
when cutting wood.
Commissioning
LMains connection
Compare the voltage listed on the device type plate, e.g. 230 V,
with the mains voltage and connect the device to the corre-
sponding and proper socket.
Connect the machine via a 30 mA fault-current circuit breaker.
Use the connection or extension cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm2for cable lengths up to 25 m
2.5 mm2for cable lengths over 25 m
On / Off Switch
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired or
replaced immediately by the customer service.
Switch on
Activate the On/Off switch (2).
Switching off
Release the On/Off switch again.
Dust/chip exhaustion
The wood dust generated during operation impedes the
necessary view and is harmful to health to some degree.
Unless the machine is used outdoors, the dust bag (21) or a
chip exhaust system must be connected.
A
A

17
Dust bag
When using the dust bag:
°push the dust bag (21) onto the exhaust neck (22).
°regularly empty the dust bag
Chip exhaustion
Connect a chip exhaust system with suitable adapter to the
chip exhaust neck (22) (dia. 40 mm).
LAir velocity at the exhaust neck of the saw ≥20 m/sec
Use a special exhaust device when exhausting dusts that are
especially harmful to health, carcinogen or dry.
Adjusting the saw
Pull the mains plug before performing
settings.
Setting the work piece stop
LTo adjust a work piece stop that has shifted during
transport, proceed as follows:
1. Set the rotary table (8) to the 0° position and tighten the
fastening bolts for the rotary table (6) (see "Straight cuts").
2. Position the saw head in transport position (see "Transport")
3. Check the angle between saw blade and work piece stop
using a square (A, not supplied).
4. Loosen the locking screw for the work piece stop if the work
piece stop (18) needs to be adjusted
5. Align the work piece stop along the square and tighten the
locking screw again.
Adjusting the incline of the saw head
LAlso check the angle of the saw head to the rotary table.
1. Check the angle with a square (A, not supplied) or protractor.
Proceed as follows if the angle is not exactly 90°:
•First loosen the incline locking knob (20) and turn the
saw head slightly to the side.
•Then loosen the locking nut (23) for the set screw (12)
°Turn the set screw (12) back to reduce the angle be-
tween saw head and rotary table.
°Turn the set screw (12) forward to reduce the angle
between saw head and rotary table.
•Tighten the locking nut for the set screw once more.
•If necessary, loosen the screw for the indicator (24) and
shift it until it points to "0". Tighten the screw again.
2. Tilt the saw head by 45° and verify the angle with a protrac-
tor (B).
If necessary, adjust the incline angle of the saw head with
the help of the set screw (11).
Working with the saw
Before starting to work consider the following safety advic-
es to keep the risk of injuries as small as possible.
Saw blade OK?
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have
read these original instructions, observed all the instructions
given and installed the machine as described!
Before making adjustments to the saw settings (e.g. re-
placing the saw blade, setting the work piece stop, etc.)
−Switch off device
−Wait for standstill of the saw blade
−Pull out power plug
At any case pay attention to all security advices.
Loosen the transport locking pin before beginning work:
1. Slightly push the handle (3) down
2. Pull out the transport locking pin (5).
Safely support long work pieces with suitable means. For exam-
ple, use roller blocks or similar devices to support overhanging
work pieces.
Straight cuts
1. Bring the saw head into the vertical position and tighten the
incline fixing know (20).
2. Loosen die fixing screws for the rotary table (6) and turn the
saw head into the 0° position. Tighten the fixing screws for
the rotary table (6) again.
3. Place the work piece against the stop (7) and hold it firmly.
4. Switch on the saw
5. Wait until the saw blade has reached its full speed.
6. While holding the On/Off switch (2), pull the lock for the
pendulum cover (1) towards the handle.
7. Using the handle, gradually lower the saw head and cut
evenly through the work piece down to the slot in the rotary
table.
8. Hold the saw head in position until the saw blade is no long-
er in the work piece.
9. Release the On/Off switch and turn the saw head up again.
Mitre cuts
The mitre angle can be set left and right from 0° to 45°. The
table locks in place at frequently required positions.
1. Loosen the fixing screw for the rotary table (6) and turn the
saw head to the right or left to the desired angle.
2. Firmly tighten the fixing screw again.
3. Cut the work piece as described under "Straight cuts".
Inclinded cuts
The incline angle can be set 45° toward the left from the vertical
position (0°).
1. Loosen the incline fixing screw (20).
B
C
D
E
F
G
A

18
2. Incline the saw head to the left to the desired angle.
3. Firmly tighten the incline fixing know again.
4. Cut the work piece as described under "Straight cuts".
Double mitre cuts -
Increased danger of injury exists with the double mitre cut
because of the saw blade being more accessible due to its
heavy incline. Keep your hands far enough away.
1. Loosen the fixing screw for the rotary table (6) and turn the
saw head to the right or left to the desired angle.
2. Firmly tighten the fixing screw again.
3. Loosen the incline fixing screw (20).
4. Incline the saw head to the left to the desired angle.
5. Firmly tighten the incline fixing know again.
6. Cut the work piece as described under "Straight cuts".
Maintenance and cleaning
Before each maintenance and cleaning work
−switch off device
−wait for standstill of the saw blade
−pull out power plug
Further maintenance and cleaning works than described in this
chapter shall only be carried out by the manufacturer or compa-
nies named by the manufacturer.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Cleaning
LObserve the following to maintain the functionality of the
saw.
Do not wash down device with water.
Remove splints and sawdust only with a brush or vacuum
cleaner.
Clean and oil all moving parts regularly.
LNever use any grease!
Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic
fluid or environmentally acceptable spray oil.
Take care that the saw blade remains free of rust and resin.
Remove resin residues from the surface of the rotary table.
LResin residues can be removed with a commercial
maintenance and care spray.
The saw blade is a wearing part and will become dull after
prolonged or frequent use.
Replace the saw blade in that case.
Thoroughly shake out the dust bag. Wash the dust bag in
case of heavy soiling but at least once a year with a mild
soap solution.
Maintenance
Changing the saw blade -
Danger of cutting! Wear gloves when replacing the saw
blade.
Use only suitable saw blades.
Danger of burning! The saw blade is still hot shortly after
cutting.
1. Position the saw head in transport position.
2. Push the saw blade locking device (25).
3. Slowly turn the saw blade by hand until the saw blade lock-
ing device catches.
4. Unscrew the hexagonal screw (26) for the saw blade (left-
handed thread!)
5. Loosen the transport locking pin (5) and turn the saw head
up again.
6. You can now remove the front saw blade flange (27), the
saw blade (16) and the rear saw blade flange (28).
7. LClean the saw blade flanges (27, 28).
8. Position the rear saw blade flange again.
9. Insert a new saw blade.
LPay attention to the correct running direction of the saw
blade: The arrow on the saw blade and the arrow on the pro-
tective cover must point in the same direction!
10.Position the front saw blade flange again.
11.The further assembly is now done in reverse sequence.
Replacing the carbon brushes
Replace the carbon brushes once they have been worn down to
approx. 4 mm.
1. Remove the carbon brush cover on the side of the motor
cover by turning it counterclockwise using a suitable screw
driver.
2. Remove the carbon brushes; note the position of the spring
retention.
3. Insert the new carbon brushes (33) observing the correct
position of the spring retention.
4. Replace the carbon brushes only in pairs.
5. Screw in the carbon brush cover again.
Transport
Remove mains plug before each transport.
L
Before each transport:
−Position saw head vertically
−Turn rotary table to 0°
−Push handle (3) down and engage the transport locking
pin (5)
F G
JH
H
I
J
K
A

19
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.
Before extended storage, please observe the following to increase the service life of the device and to ensure smooth operation:
−thoroughly clean the saw
−treat all movable parts with an environmentally friendly oil
LNever use any grease!
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Before each fault clearance
−Switch off device
−Wait for standstill of the saw blade
−Pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Removal
Machine fails to start after
switching on or switches off
during idle running
•Power failure
•Extension cable defect
•Motor or switch defect
•
Check safety fuse
•Check cable, no longer use defect cable
•Have motor or switch checked by an ap-
proved electrician or replaced by original
spare parts
No crosscut function •Transport locking pin not removed
•
Pull out transport locking pin (5)
Machine stops while cutting •Saw blade is dull
•Feed is too great
•
Replace saw blade (16)
•Allow motor to cool and proceed working
with less pressure
Burned spots at the cut areas •Saw blade is not suitable for the work step or is dull
•
Replace saw blade
Saw vibrates •Saw blade is warped
•Saw blade not properly mounted
•
Replace saw blade
•
Mount saw blade properly
Chip outlet is clogged •No exhaust system connected
•Exhaust power too weak
•
Switch off saw, remove chips and connect
exhaust system
•Switch off saw, remove chips and in-
crease exhaust power (air velocity 20
m/sec at chip exhaust neck.
Rotary table moves hard •Chips under rotary table
•
Remove chips
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Saw manuals

ATIKA
ATIKA PTK 250 S User manual

ATIKA
ATIKA BWS 500 User manual

ATIKA
ATIKA BWK 600 - User manual

ATIKA
ATIKA DKV 400-2 User manual

ATIKA
ATIKA TK 250 User manual

ATIKA
ATIKA T 250 Eco-3 User manual

ATIKA
ATIKA BS 205-2 User manual

ATIKA
ATIKA T 205 User manual

ATIKA
ATIKA KGSZ 255 User manual

ATIKA
ATIKA TOPTRONIC - Quick start guide

ATIKA
ATIKA DKV400 User manual

ATIKA
ATIKA BWS 700 N User manual

ATIKA
ATIKA T 250 Eco-3 User manual

ATIKA
ATIKA Typ HT 315 User manual

ATIKA
ATIKA BSV 315 User manual

ATIKA
ATIKA BTU 450 Guide

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual

ATIKA
ATIKA T 250 N User manual

ATIKA
ATIKA BTA 90 User manual

ATIKA
ATIKA ABS 2000 User manual