ATIKA T 250 - User manual

Abb. teilweise mit Sonderzubehör
Pic. partly with option
IIll. en partie avec lóption
Afb. gedeeltelijk met speziale
onderdelen
Ill. delvis med extratillbehör
ll. delvis med ekstratilbehør
Rys. Na zdjęciu z wyposażeniem
spcjalnym
vyobrazení zčásti se zvaláštní
příslušenství
Tischkreissäge
ATS 250
Sicherheitshinweise - Betriebsanleitung - Ersatzteilliste (S. 2 - 9)
Circular Saw Bench
ATS 250
Safety information - Operating Instructions - Spare Parts List (Page 10 - 17)
Scie circulaire sur table
ATS 250
Consignes de sécurité - Instructions de service - Liste de pièces de rechange (page 18 - 25)
Tafelcirkelzaag
ATS 250
Veiligheidsvoorschriften - Gebruiksaanwijzing – Onderdelenlijst (pagina 26 - 33)
Bordscirkelsågar
ATS 250
Säkerhetsanvisningar - Bruksanvisning – Reservdelslista (sidan 34 - 41)
Bordrundsav
ATS 250
Sikkerhedsforskrifter - Brugsanvisning – Reservedelsliste (side 42 - 49)
Stołowa pilarka tarczowa
ATS 250
Wskazówki bezpieczeństwa - Instrukcja obsługi - Części zamienne (strona 50 - 57)
Okružní stolní pila
ATS 250
Bezpečnostní pokyny - Návod k použití - Náhradní díly (strana 58 - 65)


1
EG-Konformitätserklärungentsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformityaccording to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CEconformément à la disposition 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemmingovereenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
EG-konformitetsintygenligt EG-norm 98/37/EG
EF-overensstemmelseserklæringi henhold til EF-direktiv 98/37/EF
EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG
Prohlášení o shoděpodle směrnice EU č. 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Tischkreissäge ATS 250 Typ TKS 250 C
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 89/336/EWG, 73/23/EWG entsprechen.
declare under our sole responsibility, that the product
Circular Saw Bench ATS 250 Type 250 C
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC,
and to the requirements for the other relevant Directives: 89/336/EWG, 73/23/EWG.
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Scie circulaire sur table ATS 250
Type
250
C
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des
dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 89/336/EWG, 73/23/EWG.
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt
Tafelcirkelzaag ATS 250 Type 250 C
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn
98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen 89/336/EWG, 73/23/EWG.
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt,
Bordscirkelsågar ATS 250 Typ 250 C
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt
uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer 89/336/EWG, 73/23/EWG.
erklærer på eget ansvar, at produkt,
Bordrundsav ATS 250 Typ 250 C
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv
98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse. 89/336/EWG, 73/23/EWG.
oświadcza, przyjmując na siebie wyłącznąodpowiedzialność, że następujący produkt,
Stołowa pilarka tarczowa ATS 250 Typ TKS 250 C
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i
zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie.
89/336/EWG, 73/23/EWG.
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek,
Okružní stolní pila ATS 250
pila TKS 250 C
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice 98/37
EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic 89/336/EWG, 73/23/EWG.
Ahlen, 06.11.2003 A. Pollmeier, Geschäftsführung

2
Technische Daten
Typenbezeichnung TKS 250 C (ATS 250)
Motorleistung P1
1700 W
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Sägeblattdrehzahl 4500 min
–1
Netzsicherung 10 A träge
Hartmetallsägeblatt ∅maximal 250 mm
Hartmetallsägeblatt ∅minimal 245 mm
Sägeblattdicke 1,8 mm
Schnittbreite 2,8 mm
Zähnezahl 36
Spaltkeildicke 2 mm
Sägeblatt-Aufnahmebohrung 16 mm
Schnittgeschwindigkeit (bei maximalem Sägeblatt ∅) 59
m /s
Schnitthöhe bei 90° (bei maximalen Sägeblatt ∅) ca. 76 mm
Schnitthöhe bei 45° (bei maximalen Sägeblatt ∅) ca. 67 mm
Schrägverstellung (Schwenkbereich) 0° - 45°
Tischgröße (ohne Verbreiterung) 640 x 470 mm
Tischhöhe (mit Gestell) * 880 mm
Tischverlängerung * 310 x 470 mm
Tischverbreiterung * 640 x 255 mm
Gewicht mit Gestell * ca. 33 kg
Absauganschluss Schutzhaube ∅30 mm
Absauganschluss ∅30 mm
Zum Absaugen können handelsübliche Kleinentstauber oder Industriesauger verwendet werden.
* Nur für die Säge ATS 250 TOP
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
Konformitätserklärung 1
Technische Daten 2
Symbole der Betriebsanleitung 2
Lieferumfang 3
Geräuschkennwerte 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Restrisiken 3
Sicheres Arbeiten 4
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 5
Inbetriebnahme 5
Einstellungen an der Säge 6
Arbeitshinweise 7
Wartung und Pflege 8
Transport 8
Lagerung 8
Garantie 8
Mögliche Störungen 19
Montage der Säge 66-70
Ersatzteilliste 71
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
LWichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit
der Säge. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu
Störungen an der Säge führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen der Säge optimal zu nutzen.
œMontage, Bedienung und Wartung der Säge. Hier
wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.

3
Lieferumfang
•Tischkreissäge ATS 250 mit Netzkabel und Stecker,
mit HM – Sägeblatt: Ø 250/16 mm x 2,8/1,8; 36 Zähne
Wechselzahn und Spaltkeil 2,0 mm stark
•Schutzhaube mit Absauganschluss
•Schiebestock
•Queranschlag, Längsanschlag
•2 Schlüssel für Sägeblattwechsel
•Bedienungsanleitung
•Sonderzubehör
-Tischverbreiterung (2 Stück)
-Tischverlängerung
-Gestell
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
!Vollständigkeit
!evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A
Einsatz der Maschine als Tischkreissäge mit serienmäßigem
Kreissägeblatt.
Schalleistungspegel
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz
Leerlauf LWA = dB(A) LpA = dB(A)
Bearbeitung LWA = dB(A) LpA = dB(A)
Messunsicherheitsfaktor: 4 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht
zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen
Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vor-
sichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflus-
sen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab-
schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und
Querschneiden von Massivholz, Plattenwerkstoffen wie
Spanplatten, Tischlerplatten und Mdf-Platten unter
Verwendung von HM - Kreissägeblättern vorgesehen, wobei
nur Sägeblätter verwendet werden dürfen, die der Norm EN
847-1 entsprechen.
Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochle-
gierter Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser
Stahl hart und spröde ist. Verletzungsgefahr durch Bruch
des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblatt-
stücken.
Das Schneiden von Rundmaterial (Rundhölzer, Rohr o. ä.)
ist ohne eine extra dafür vorgesehene Vorrichtung nicht zu-
lässig.
Der Durchmesser des Sägeblattes muss zwischen 245 und
250 mm liegen.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und geführt werden können.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die
Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhü-
tungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein aner-
kannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen
Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je-
der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der
Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden
jeder Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material
unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein-
haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblatt-
wechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen.
Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.

4
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb
ohne Absaugung.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei-
tungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge
eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheits-
vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer,
elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen
auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfall-
verhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw.
die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen,
um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
LGeben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
LBewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie die
Säge nicht, wenn Sie müde sind.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
−rutschfestes Schuhwerk
−ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz über-
steigt in der Regel 85 dB (A)
−Schutzbrille
−Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten
Betreiben Sie die Kreissäge nur auf
−festem
−ebenem
−rutschfestem
−schwingungsfreiem Untergrund.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.
−Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
−Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
−Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
−Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträch-
tigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits-
schädlich. Wenn die Maschine nicht im Freien
eingesetzt wird, muss diese an beiden Absaugstutzen an
eine Späneabsauganlage (z. B. transportabler Klein-
entstauber) angeschlossen sein.
Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt.
Personen unter 18 Jahren dürfen die Kreissäge nicht
bedienen. Ausgenommen sind Jugendliche über 16 Jahren
im Rahmen ihrer Ausbildung unter Aufsicht.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich immer
seitlich vom Sägeblatt außerhalb der Schnittebene befindet.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt
seine erforderliche Drehzahl erreicht hat.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche,
die ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter, da stumpfe
Sägeblätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen,
sondern auch den Motor belasten.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl
(HSS), weil dieser Stahl hart und spröde ist, nur Werkzeuge
gemäß EN 847-1 dürfen verwendet werden.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Verwenden Sie den eingebauten Spaltkeil. Er ist ab Werk
so eingestellt, dass sein Abstand zum Zahnkranz des
Sägeblattes über dem Tisch höchstens 5 mm beträgt.
Benützen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Verwenden Sie beim Längsschneiden von schmalen Werk-
stücken (Abstand zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag
kleiner als 120 mm), den Schiebestock (siehe Arbeits-
hinweise).
Verwenden Sie zum Andrücken schmaler Werkstücke an
den Parallelanschlag ein Schiebeholz.
Schiebehölzer sind im Handel erhältlich.
Verwenden Sie keine defekten Schiebestöcke und -hölzer.
Die obere Sägeblattschutzhaube ist, außer bei
Verdecktschnitten, immer zu verwenden. Sie ist so
einzustellen, dass der Zahnkranz des Sägeblattes bis auf
den für die Werkstückbearbeitung erforderlichen Teil
verdeckt ist.
Sorgen Sie dafür, dass abgeschnittene Stücke nicht vom
Zahnkranz des Sägeblattes erfasst und weggeschleudert
werden.

5
Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der
Hand aus dem Gefahrenbereich des Sägeblattes.
Das Verwenden von Wanknuteinrichtungen und Nutfräs-
werkzeugen ist nicht gestattet.
Das Schneiden von Rundholz ist mit den serienmäßigen
Zuführhilfen nicht erlaubt. Verwenden Sie beim Schneiden
von Rundholz eine spezielle Einrichtung, die das Werkstück
beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen sichert.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das
Entfernen von eingeklemmten Splittern)
−Transport der Säge
−Sägeblattwechsel
−Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt:
−Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser
und sicherer arbeiten zu können.
−Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel.
−Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien
Betrieb der Säge sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60 245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25m
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten
Fachkraft erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu
erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner
Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
LUm ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen noch folgende Teile montieren:
Schutzhaube, siehe S. 68
Quer- und Längsanschlag, siehe S. 7
Optional - Gestell, siehe S. 66-67
- Tischverlängerung und - Verbreiterung S. 70
Inbetriebnahme
Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende
Bedingungen erfüllt:
rutschfest
schwingungsfrei
eben
frei von Stolpergefahren
ausreichende Lichtverhältnisse
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
die Schutzhaube auf ordnungsgemäßen Zustand
die Spaltkeileinstellung (siehe Spaltkeileinstellung)
das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
ob der Schiebestock griffbereit ist
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.

6
Stellen Sie sich beim Sägen seitlich zum Gefahrenbereich
(Sägeblatt) an die Säge.
Senken Sie die Schutzhaube
beim Arbeiten auf das Werkstück
bei Unterbrechungen oder beim Verlassen der Säge auf
die Tischplatte ab
Drehrichtung des Sägeblattes
L
Achten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes
mit der auf der Schutzhaube (362706) angegebenen
Drehrichtung übereinstimmt.
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose an.
L
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel nach IEC
60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Einschalten
œ
Drücken Sie den grünen, unteren Knopf am Schalter.
L
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab. Zum
Wiedereinschalten zuerst den roten, dann den grünen
Knopf drücken.
Ausschalten
œSie können die Säge ausschalten, indem Sie auf den
roten oberen Knopf des Schalters drücken, oder die
gelb-rote Klappe herunterdrücken (mit einem Vorhänge-
schloss ist sie abschließbar).
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und
schaltet bei Überlastung selbsttätig ab.
Er kann nach einer Abkühlphase wieder eingeschaltet
werden. Drücken Sie dazu zunächst den roten, danach
den kleinen Knopf mit der Klarsichtabdeckung, links
neben dem Schalter.
Sägeblattauswahl
Beachten Sie bei der Sägeblattauswahl, dass keine
stumpfen oder beschädigten Sägeblätter verwendet werden,
und dass der Bohrungsdurchmesser des Blattes 16 mm beträgt.
Das serienmäßig mitgelieferte Sägeblatt eignet sich für Holz und
die meisten Kunststoffe.
Für andere Schnitte gibt es auf Anfrage weitere
Sägeblätter. Fragen Sie Ihren Händler oder uns.
Einstellungen an der Säge
Sägeblattwechsel (S. 68 Abb. 7 - S. 70 Abb. 8 -10)
Vor dem Sägeblattwechsel
Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter.
Spaltkeileinstellung
Der Spaltkeil (362707) ist werkseitig auf das richtige Maß
eingestellt.
Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung, er verhindert
ein Rückschlagen des Werkstückes.
Um die Funktion des Spaltkeils zu gewährleisten, muss sein
Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes über dem Tisch
höchstens 5 mm betragen.
Schnitthöhe einstellen
Die Schnitthöhe kann mit Hilfe des Handrades (B)
stufenlos von 0 – 76 mm eingestellte werden
Stellen Sie die Schnitthöhe ca. 5 mm höher als die
Materialstärke ein.
Sägeblatt-Schrägstellung einstellen
Bei laufendem Sägeblatt darf die Sägeblatt-Schräg-
stellung nicht durchgeführt werden. Der Motor muss
ausgeschaltet sein.
œEinstellen von 0° - 45°
1. Lösen Sie die Klemmschraube (A).
2. Drücken Sie das Handrad (B) bis zum Anschlag ein. Nun
können Sie das Sägeblatt so bewegen, bis der gewünschte
Winkel angezeigt wird (0° - 45°).
3. Halten Sie das Handrad gedrückt und ziehen Sie gleichzeitig
die Klemmschraube wieder an, um den eingestellten Winkel
festzustellen.
1.
2.
A
B

7
Anbringen und Einstellen des Queranschlages
Der mitgelieferte Queranschlag kann als Quer- und
Gehrungsanschlag eingesetzt werden.
LAchten Sie auf die richtigen Einstellungen des
Anschlages (siehe "Arbeitshinweise").
œQueranschlag auf der Sägetischplatte anbringen
Schieben Sie den Queranschlag in eine der beiden Nuten
auf der Sägetischplatte ein (siehe Abb.).
œWinkeleinstellung
Lösen Sie den Handgriff des Queranschlages durch
Drehen. Nun können Sie den Anschlag in die gewünschte
Winkelstellung bringen. Drehen Sie den Handgriff wieder
fest.
Anbringen und Einstellen des Längsanschlages
LAchten Sie auf die richtigen Einstellungen des
Anschlages (siehe "Arbeitshinweise").
œLängsanschlag (C) auf der Sägetischplatte anbringen
1. Haken Sie das Ende des Anschlaglineals hinten am
Tisch ein.
2. Legen Sie das vordere Ende (Griff mit integrierter
Einstelllupe) auf das Führungsprofil am Tisch.
3. Stellen Sie mit Hilfe der Einstelllupe das gewünschte
Maß ein.
4. Drücken Sie das Führungsteil des Anschlaglineals an
das Führungsprofil am Tisch (in Pfeilrichtung) und stellen
Sie den Anschlag fest, indem Sie den Hebel
herunterdrücken (siehe Abb.).
5. Um sicher zu gehen, dass der Anschlag wirklich parallel
zum Sägeblatt steht, kann vorn und hinten am Sägeblatt
nachgemessen werden.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Schutzhaube, Spaltkeil und Sägeblatt o. k.?
Sägeblatt scharf?
Anschläge einsatzbereit und Schiebestock griffbereit?
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Beachten Sie außerdem folgende wichtige Punkte:
Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiches.
Legen Sie die Hände flach mit geschlossenen Fingern auf
das Werkstück. Führen Sie dabei das Werkstück mit der
Hand nur bis zur Schutzhaubenvorderkante.
Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise
auf S. 4 ff.
Schneiden schmaler Werkstücke
(Breite kleiner 120 mm)
Schieben Sie
das
Werkstück mit
beiden
Händen vor,
benutzen Sie
im Bereich
des Säge-
blattes den
Schiebestock
(D).
Verwenden Sie bei sehr flachen und schmalen Werk-
stücken (Breite 30 mm und weniger) die niedrige
Führungsfläche des Anschlaglineals (E).

8
Schneiden breiter Werkstücke
Schieben Sie das Werkstück zum Schneiden mit der flachen
Hand und geschlossenen Fingern, entlang des Anschlages.
Querschnitte/Gehrungsschnitte
Schieben Sie den Queranschlag in eine der Führungsnuten
im Tisch.
Stellen Sie den Queranschlag auf den gewünschten Winkel
ein und bringen Sie die Anschlagschiene (E) an.
Verschieben Sie den Längsanschlag (C) in die gewünschte
Position, damit das Werkstück sicher angelegt werden kann.
Legen Sie das zu sägende Werkstück an die
Anschlagschiene.
Halten Sie das Werkstück gut fest und schieben es mit dem
Queranschlag am Sägeblatt vorbei. Gegebenfalls den
Schiebestock benutzen.
Absaugung
ohne Absaugung
mit Absaugung
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungsarbeit
Netzstecker ziehen.
LBeachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
Säge zu erhalten:
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
L
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges
Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei
bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Sägetischplatte.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem
bzw. öfterem Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt oder lassen Sie es
schärfen.
C
E

9
Transport
Vor jedem Transport
Netzstecker ziehen.
LTransportieren Sie die Säge nur mit abgesenktem Säge-
blatt und heruntergeklappter Schutzhaube.
Sie vermeiden dadurch Verletzungen durch das Sägeblatt.
Zum sicheren Transport
³sind im Tisch vorn und hinten Griffaussparungen vorhanden.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leicht-
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
−Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
−Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
LNiemals Fett verwenden!
Garantie
Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes
vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch
Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, sind
Garantieansprüche ausgeschlossen. Fehlerhafte Teile sind
unserem Werk porto- bzw. frachtfrei einzuschicken. Die
Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung obliegt uns.
Anfallende Garantiearbeiten werden von uns oder einer von uns
autorisierten Servicestelle ausgeführt. Es bedarf unserer
ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des Garantie-
schadens von einer anderen Firma vornehmen zu lassen.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß
von: Sägeblatt, Schutzhaube, Schiebestock, Tischeinlage.
Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir
Garantie.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten
wir uns vor
.
Mögliche Störungen
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Maschine läuft nach Einschalten
nicht an oder schaltet während
des Leerlaufs selbsttätig ab
•Stromausfall
•Verlängerungskabel defekt
•Motorschutzschalter hat ausgelöst -
•Motor oder Schalter defekt
•Sägeblatt klemmt
•Sicherung wechseln
•Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr
benutzen
•Nach Abkühlzeit Motor wieder einschalten
(„Motorschutz“, S.6)
•Motor oder Schalter von einer
konzessionierten Elektrofachkraft überprüfen
oder reparieren lassen, bzw. durch
Originalersatzteile ersetzen lassen
•Ursache entfernen
Maschine bleibt während des
Schneidens stehen •Sägeblatt stumpf
•zu großer Vorschub •Sägeblatt austauschen
•Motor abkühlen lassen und mit weniger
Druck weiterarbeiten
Werkstück klemmt beim
Vorschieben •Sägeblatt ist stumpf
•Der Längs- bzw. Parallelanschlag steht nicht
parallel zum Sägeblatt, siehe S. 7.
•Halten Sie das Werkstück fest und schalten
sofort den Motor aus. Danach Sägeblatt
schärfen lassen bzw. erneuern
•Stellen Sie das Lineal neu ein, siehe S. 7
Brandflecke an den Schnittstellen •Sägeblatt ist für den Arbeitsgang ungeeignet
oder stumpf •Sägeblatt austauschen bzw. schärfen lassen
Späneaustritt verstopft •keine Absaugung angeschlossen
•Absaugung zu schwach •Säge ausschalten und Späne entfernen
Bei Fragen: Tel. 02382 / 892 - 58
- 65

10
Technical data
Model designation TKS 250 C (ATS 250)
Motor output P1
1700 W
Mains voltage 230 V~
Mains frequency 50 Hz
Saw blade speed 4500 min –1
Mains fuse 10 A inert
Hard metal saw blade ∅maximum 250 mm
Hard metal saw blade ∅minimum 245 mm
Saw blade thickness 1,8 mm
Cut width 2,8 mm
Number of teeth 36
Thickness of Splitting wedge 2 mm
Saw blade location hole 16 mm
Cutting speed (at maximum saw blade ∅) 59
m /s
Cutting height at 90° (for maximum saw blade ∅) approx. 76 mm
Cutting height at 45° (for maximum saw blade ∅) approx. 67 mm
Bevel cut adjustment (swivelling range) 0° - 45°
Table size (without extension) 640 x 470 mm
Table height (with stand) * 880 mm
Table length extension * 640 mm x 255 mm
Table width extension * ca. 35 kg
Weight (with stand) * ca. 33 kg
Exhaust outlet guard ∅30 mm
Exhaust outlet ∅30 mm
Commercial, small dust collectors or industrial vacuum cleaners are used for vacuuming.
* Only for ATS 250 TOP
You must not start up the machine until you have read these operating instructions, observed all the
information given and assembled the machine as described.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
Declaration of conformity 1
Technical data 10
Symbols used in the operating instructions 10
Extent of delivery 11
Characteristic noise values 11
Normal intended use 11
Residual risks 11
Safe working 12
Preparation for commissioning 13
Commissioning 13
Adjusting the saw 14
Working instructions 15
Maintenance and care 16
Transport 16
Storage 16
Guarantee 16
Possible faults 17
Assembly of the saw 66-70
Spare parts list 71
Symbols used in the operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
LImportant information on proper handling of the
saw. Not observing this instruction can lead to faults in
the saw.
User information. This information helps you to use all
the functions of the saw optimally.
œAssembly, operation and servicing the saw. Here
you are explained exactly what to do.

11
Extent of delivery
•-Circular saw ATS 250 TOP with mains cable and plug, with
HM saw blade Ø 250/16 x2.8 /1.8 36 teeth, and splitting
wedge 2.0 mm thick.
•Saw guard with exhaust outlet
•Pushstick
•Transverse stop, longitudinal stop
•2 spanners for replacing saw blade
•Operating instructions
•Optional:
-Table extension (2 pieces)
-Table length extension
-Stand
After unpacking, check the contents of the box
!That it is complete
!Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
Characteristic noise values
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A
Use of the machine as a bench to circular saw with standard
circular saw blade.
Sound levels: Sound levels at the workplace
No-load LWA = dB(A) LpA = dB(A)
Load LWA = dB(A) LpA = dB(A)
The factor of measurement uncertainty is 4 dB.
The values given are emission values and must therefore not simulta-
neously represent safe workplace values too. Although there is a
relationship between emission and immission levels, it can be reliably
deduced whether additional precautionary measures are necessary or
not. Factors, which can influence the immission level currently existing
at the workplace include the duration of the effects, the special type of
the workroom, other noise sources, etc. e.g. the number of machines
and other adjacent processes. The permissible workplace values can
also vary from country to country. This information should however
enable an improved assessment of the danger and risk to be carried
out.
Normal intended use
The circular saw is solely intended use for the longitudinal
and transverse cutting of solid timber, panel materials such
as chipboard, wood core plywood, and medium density
fibreboard (MDF) using HM circular saw blades, whereby
only saw blades that comply with the standard EN 847 – 1
may be used.
The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high
speed tool steel) is not permissible, because this steel is
hard and brittle. Risk of injury due to the saw blade breaking
and pieces of saw blade spinning off.
Round materials (logs, pipes, etc.) are not permitted to be
cut without a special device for this purpose.
The diameter of the saw blade must lie between 245 and
250 mm.
Only workpieces which have been securely mounted and
aligned can be processed.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Independently made alterations to the circular saw preclude
any liability of the manufacturer for resulting damages of any
kind.
The circular saw may only be equipped, used and serviced
by persons who are familiar with these and have been
instructed in the hazards. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us:
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to
be sawn.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Potential risks:
Risk of injury to fingers and hands caused by the tool (saw
blade) or workpiece (e.g. when changing the saw blade).
Injury from parts of the workpiece spinning off.
Throwback of the workpiece or workpiece parts.
Breakage and spinning off from the saw blade.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Emission of harmful timber dust when operating without
exhaust suction.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safe working
Woodworking machines can be dangerous if not used
properly. If electrical tools are used, the fundamental safety
precautions must be met to preclude the risks of fire,
electric shock and injuries to persons.

12
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations of
your professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
LPass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
LKeep these safety instructions in a safe place.
Avoid unusual posture. Ensure that you have stand in a
secure standing position and maintain your balance at all
times.
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly
when working. Do not use the saw if you are tired.
Wear suitable work clothes!
−Do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
−Slip-proof shoes
−Wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing
−Ear protection (sound pressure levels at the workplace
usually exceed 85 dB(A)
−Safety goggles
−Breathing mask when carrying out works that produce a
lot of dust
Only operate the circular saw on a
−firm
−level
−slip-free
−vibration free surface
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Take into consideration environmental influences.
−Do not expose the saw to rain
−Do not use the saw in a damp or wet environment
−Ensure that the workplace is well lit.
−Do not use the saw near to flammable liquids or gases.
−The timber dust created while operating the machine
impairs the visibility required and is partially damaging
to health. If the machine is not used in the open air, a
shavings exhausts must be attached to both exhaust
outlets (e.g. small transportable dust remover).
Never leave the saw unattended
Persons under the age of 18 must not operate the circular
saw. An exception is youngsters under the age of 16
within the scope of their vocational training under
supervision
Keep other persons away
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable.
Keep them away from your working area.
Take up a working position, in which you are always to the
side of the saw blade outside of the cutting level
Only begin cutting when the saw blade has reached the
required speed
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety
Do not used cracked saw blades or those that have
changed shape
Only use well sharpened saw blades, as blunt saw blades
not only increase the risk of throw-back errors, but also
load the motor
Do not use saw blades made of high-alloy high-speed
tool steel (HSS), because this steel is hard and brittle, only
tools in accordance with EN 847 – 1 may be used.
The use of other tools and other accessories can
signify a risk of injury for you.
Use the installed splitting wedge. It is set in the works so
that its distance from the toothed ring above the table must
not be more than 5 mm
Do not use the saw for unsuitable purposes (see 'Normal
intended use').
When longitudinally cutting narrow workpieces (distance
between the saw blade and the parallel rip fence less than
120 mm), use the pushstick. (see working instructions)
To push narrow workpieces against the parallel rip fence,
use a pushstick.
Pushsticks can be purchased in retail outlets
Do not use defective pushsticks
The upper saw blade guard must always be used except for
blind cuts. It must be adjusted so that the toothed ring is
covered except for the part required for machining the
workpiece
Ensure that cut off pieces are not caught up by the saw
blade and projected away
Do not remove splinters, chips and waste from the
hazardous area of the saw blade by hand
It is not permissible to use wobble devices and groove
milling tools
Cutting logs with the standard feed guides is not permissible.
When cutting logs, use a special device, which secures
the workpiece on both sides of the saw blade against turning
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
−carrying out repair works
−carrying out servicing and repair works, removal of faults
(this also includes removing clamped splinters)
−Transporting the saw
−Changing the saw blade
−leaving the saw unattended (even during short
interruptions)
Look after your saw with care
−Keep the tools sharp and clean to be able to work better
and more safely
−Follow the servicing instructions and the information
about changing tools
−Keep handles dry and free of oils and grease

13
Check the machine for possible damage
−Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
−Check whether the movable parts function perfectly and
do not stick or whether the parts are damaged, All parts
must be correctly installed and fulfil all conditions to
ensure perfect operation of the saw
−Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm2for cable lengths up to 25m
2.5 mm2for cable lengths over 25m
Protect yourself against an electric shock. Avoid touching
earthed parts with your body.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the saw cable and if damaged, have it
renewed by a recognised skilled electrician.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged
Do not use any defective connection cables
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use
Do not set up any provisional electrical connections
Never bypass protective devices or deactivate them.
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or
one of our customer service points. Local regulations –
especially regarding protective measures – must be
observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such action.
Preparing for commissioning
LTo achieve perfect function of the machine, follow the
notes given in these instructions
You have to attach the following parts:
Protective guard, see P. 68
Transverse stop, longitudinal stop, see P. 13-14
Optional: - Stand, see P. 66-67
- Table width and length extension, see P. 70
Commissioning
•Place the saw in a place that fulfils the following conditions:
secured against slipping
free of vibrations
even
free of tripping hazards
adequate light
•Before each use, check
−Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.)
Do not use any defective cables
−that the guard is in a proper condition
−the splitting wedge setting (see splitting wedge setting)
−that the saw blade is in a perfect condition
−whether the pushstick is to hand
•Do not use any cracked saw blades or those that have
changed their shape
•Do not use any saw blades made of HSS steel
•When sawing, place yourself to the side of the danger area
(saw blade)
•Lower the guard onto the bench top
−when working on the workpiece
−when interrupting the work or leaving the saw
Rotational direction of the saw blade
LEnsure that the rotational direction of the saw blade is the
same as the rotational direction given on the guard
(362706)
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230
V with the mains voltage and connect the saw to the relevant
and properly earthed plug
LAlternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual
current circuit breaker and 10 A inert fuses.
Use the connection or extension cable according to IEC 60 245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm2for cable lengths up to 25m
2.5 mm2for cable lengths over 25m
Switch on
œ
by pressing the green, lower button on the switch.
LIf there is a power cut, the machine switches off
automatically. To switch on again, first press the red and
then the green button.
Switching off
œThe saw can be switched off by pressing the upper, red
button of the switch, or pressing down the yellow-red flap
(this can be locked by means of a padlock).

14
Motor protection
The motor is equipped with a safety switch and
switches off independently when overloaded. It can be
switched back on following a cooling off phase. First,
press the red then the small button with the clear cover
to the left of the switch.
Selection of saw blades
When changing the saw blade, ensure that you do not use
blunt or damaged saw blades and that the diameter of the blade
location hole is 30 mm.
The saw blade supplied as a standard is suitable for timber and
most plastics.
Other saw blades are available for other uses on request.
Ask your dealer or us.
Adjusting the saw
Replacing the saw blade
(p. 68 , fig. 7 - p. 70, fig. 8-10)
Before replacing the saw blade
remove the plug from the mains.
Do not use any saw blades made of HSS steel
Do not use any cracked saw blades or those that have
changed their shape
Only use well-sharpened saw blades
Splitting wedge setting
The splitting wedge (362707) is set in the factory at the
correct measurement.
The splitting wedge is an important safety device as it
prevents the workpiece from recoiling
To guarantee the function of the splitting wedge, its distance
from the toothed wheel its distance from the teeth of the saw
blade above the table must not be more than 5 mm.
Set the cutting height
The cut height can be fully adjusted with the aid of the
handwheel (B) from 0 – 76 mm.
Set the cutting height 5 mm higher than the material
thickness.
Adjust saw blade pitch
The saw blade must not be set to the inclined position
when the blade is turning. The motor must be switched
off first.
œAdjusting between 0° - 45°
1. Loosen the clamping screw (A).
2. Push the handwheel (B) inward until it comes up against the
stop. You can now move the saw blade until the required
angle is indicated (0° - 45°).
3. Hold the handwheel in, while at the same time tightening the
clamping screw, in order to set the required angle.
Fitting and adjusting the transverse stop
The transverse stop supplied can be used as a
transverse or mitre stop.
LMake sure that the fences are correctly adjusted.
(See "Working instructions")
œFit the transverse stop to the saw table plate
Push the transverse stop into one of the two grooves on
the saw table plate (see picture).
œSetting the angle
Loosen the hand grip of the transverse stop by turning.
You can now set the stop to the required angle. Tighten
the hand grip again.
Fitting and adjusting the longitudinal stop
LMake sure that the fences are correctly adjusted.
(See "Working instructions")
œFit the longitudinal stop (C) to the saw table plate.
1. Hook the end of the stop rule into the rear edge of the
table.
2. Place the front end (handle with integrated setting
magnifying glass) on the guide profile on the table.
3. Set the required position with the aid of the setting
magnifying glass.
1.
2
A
B

15
4. Press the guide piece of the stop rule against the guide
profile on the table (in the direction of the arrow) and lock
the stop in position by pushing the lever down (see
picture).
5. In order to ensure that the stop is actually parallel to the
saw blade, measure the distance from the saw blade at
the front and rear.
Working instructions
Before commencing work, ensure the following:
Protective guard, splitting wedge and saw blade ok?
Saw blade sharp?
Stoppers (fences) ready for use and pushstick to hand?
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the
instructions given and installed the machine as described!
Also, note the following important points:
Place yourself outside of the area of danger
Place your hands flat on the workpiece with fingers closed.
Only guide the workpiece manually up to the front edge of
the protective hood.
Never remove loose splinters, chips, or similar by hand
Ensure that you always comply with the safety
instructions given on p.13 ff.
Cutting narrow workpieces
(Width less than 120 mm)
Push the workpiece forward with both hands, in the area
of the saw blade, use the pushstick (D)
When working on very flat and narrow workpieces (Width
30 mm and less) use the lower guide are of the fence
scale (E), see picture.
Cutting wide workpieces
With the flat of the hand and the fingers closed, push the
work piece to be cut along the stop.
Cross cuts / mitre cuts
Push the transverse stop into one of the guide grooves on
the table.
Set the transverse stop to the required angle and apply the
stop rails (E).
Push the longitudinal stop (C) into the required position, so
that the work piece can be securely held in place.
Place the workpiece to be cut against the stop rails.
Hold the workpiece firmly in place and push it past the saw
blade using the transverse stop. Use the pushing bar if
necessary.
E
C

16
Suction
without suction
withsuction
Maintenance and Care
Remove the mains plug before all
maintenance works
LObserve the following to maintain the functionality of the
saw
•Clean and oil all moving parts regularly
LNever use any grease!
Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic fluid
or environmentally acceptable spray oil.
•Ensure that the saw blade remains free of rust and
resin
•Remove all resin residues from the saw bench top
•The saw blade is a wearing part and becomes blunt after
long or frequent use
⇒renew the saw blade or have it sharpened
Transport
Remove mains plug
before each transport
LThe saw must only be transported with the saw blade
lowered and the protective cover in position.
This will avoid possible injury from the saw blade.
For safe transport
³handling recesses are provided in the front and rear of the
table.
Storage
Remove the mains
plug from the socket
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
To extend the service life of the saw and guarantee smooth
operation, before storing for a longer period
−thoroughly clean the saw
−treat all movable parts with an environmentally friendly
oil
Guarantee
We grant a guarantee of two years, commencing with the day
of delivery from the dealer's store, for material and
manufacturing faults.
Warranty claims, even during the warranty period, will not be
accepted for damages due to incorrect handling or inadequate
packaging during return of the devices or to a non-observance
of the operating instructions.
Faulty parts must be sent to our works, postage or freight free.
We reserve the right to decide upon free spare part delivery.
Guarantee work will be completed by us or an authorised
servicing agency. Guarantee damage can only be remedied by
another firm with our explicit approval.
The guarantee does not cover normal wear to: saw blade,
protective hood, sliding body, table insert.
Guarantee is also granted if original spare parts are used.
Subject to changes in theinterest of technical progress.

17
Possible faults
Fault Possible cause Removal
Machine fails to start after
switching on or switches off
during idle running
•Power failure
•Extension cable defect
•Motor protecting switch has tripped –
right LED on the control panel is flashing.
•Motor or switch defect
•Saw blade sticks
•Replace fuse
•Check cable, no longer use defect cable
•Switch motor back on after cooling
”Motor protection”, P. 14
•Have motor or switch checked by an approved
electrician or replaced by original spare parts
•Remove the cause of the jam.
Machine stops while cutting •Saw blade blunt
•Feed too large •Replace saw blade
•Allow the motor to cool off and then continue work
using less pressure
Workpiece sticks when
feeding •Saw blade blunt
•The longitudinal or parallel stop is not
parallel to the saw blade, see P. 14-15
•Hold the workpiece firmly and switch the motor off
immediately. The have the saw blade sharpened or
renew
•Readjust the scale, see P.14-15
Burn marks at the cut edges •Saw blade is unsuitable for the cutting
task or blunt •Replace saw blade or have it sharpened
Chip exit blocked •No exhaust suction connected
•Suction too weak •Switch off saw and remove chips
•See “Safe working”

18
Caractéristiques techniques
Désignation du modèle TKS 250 C (ATS 250)
Puissance du moteur P1
1700 W
Tension d’alimentation 230 V~
Fréquence du réseau 50 Hz
Nombre de tours de la lame / Régime 4500 min –1
Fusible de secteur 10 A inerte
Lame de scie en carbure ∅maximum 250 mm
Lame de scie en carbure ∅minimum 245 mm
Epaisseur de la lame de scie 1,8 mm
Trait 2,8 mm
Nombre de dents 36
Coin à refendre épaisseur
Alésage de l’arbre de fixation de la lame 16 mm
Vitesse de coupe (pour un diamètre maximal de la lame) 59 m /s
Profondeur de coupe à 90° (pour un diamètre maximal de la lame) env. 76 mm
Profondeur de coupe à 45° (pour un diamètre maximal de la lame) env. 67 mm
Inclinaison (zone pivotante) 0° - 45°
Dimensions de la table (sans extension)* 640 x 470 mm
Hauteur de la table (avec support) * 880 mm
Rallonge de table * 310 x 470 mm
Extension de table * 640 x 255 mm
Poids avec support * env. 33 kg
Diamètre du raccordement de l’aspiration au capot de protection 30 mm
Diamètre du raccordement de l’aspiration 30 mm
Pour l’aspiration, on peut utiliser des petits dépoussiéreurs en usage dans le commerce ou des aspirateurs industriels.
* Uniquement pour la scie ATS 250 TOP
Il est strictement interdit de mettre cette machine en service avant d’avoir lu les présentes instructions
de service, de savoir respecter toutes les indications y figurant et d’avoir monté la machine en conformité avec la
description respective.
Conserver ces instructions de service pour tout utilisateur futur.
Sommaire
Déclaration de conformité 1
Caractéristiques techniques 18
Symbolique de ces instructions de service 18
Fourniture 19
Émissions sonores 19
Emploi conforme à l’usage prévu 19
Risques résiduels 19
Consignes de sécurité 20
Préparation à la mise en service 21
Mise en service 21
Réglages de la scie 22
Consignes de travail 23
Maintenance et entretien 24
Transport 25
Stockage 25
Garantie 25
Perturbations susceptibles de se présenter 25
Montage de la scie 66-70
Liste des pièces de rechange 71
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques
de blessures ou d’endommagements matériels.
LIndications importantes pour un emploi conforme
de la scie à l’usage prévu. L’inobservation de ces
indications peut provoquer des défauts de
fonctionnement de la scie.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions de la scie.
œMontage, exploitation et maintenance de la scie. Ce
symbole attire votre attention sur ce que vous devez
faire
Other manuals for T 250 -
1
Table of contents
Languages: