Audion Elektro 255 PR User manual

AUDION ELEKTRO®
PRONTO
255 / 420 - PR / PRA
255-420 (PR-PRA) 11 LANGUAGES Rev05
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / GEBRAUCHSANWEISUNG /
INSTRUCCIONES PARA EL USO / MODE D’EMPLOI / INSTRUZIONI PER L’USO / INSTRUÇÕES
PARA USO BRUGSANVISNING / BRUKSANVISNING / KÄYTTÖOHJEET

NEDERLANDS HANDLEIDING
1. Kontroleer of het voltage oals aangegeven op de machine overeenkomt met de netspanning.
2. Bevestig de Pronto op een tafel, aan de wand of op de Hoprostand.
3. Stop de stekker in het stopcontact.
4. Het sealen met de Pronto met timer (PRA) gaat als volgt:
De juiste sealtijd wordt bepaald door de dikte van het te sealen materiaal. Maak eerst een proefseal met de regelknop op stand 4 of
5. Steek de folie tussen de lasbekken en druk de onderarm naar achteren odat de lasbekken sluiten. Gedurende de ingestelde
sealtijd gaat het seallampje branden. Nadat het seallampje is uitgegaan de sealarm nog 1 - 2 sekonden gesloten houden (koeltijd).
Uiteraard heeft dunne folie een kortere sealtijd nodig (regelknop op stand 2 - 3) dan dikke folie (regelknop op stand 6 - 8). De ideale
sealtijd is eenvoudig te vinden door een aantal proefseals te maken.
4. Het sealen met de Pronto zonder timer (PR) gaat als volgt:
Steek de folie tussen de lasbekken en druk de onderarm naar achteren odat de lasbekken sluiten en het seallampje gaat branden.
Na 1 a 2 sekonden de druk op de onderarm oveel verminderen dat het seallampje net uitgaat. Houdt de sealbekken gedurende 2
sekonden in de e stand. Dit is de koeltijd.
Onderhoud:
BIJ ONDERHOUD AAN DE MACHINE ALTIJD EERST DE STEKKER UIT HET STOPKONTAKT HALEN !!
ONDERHOUD, REPARATIES EN/OF VERANDERINGEN AAN DE MACHINE MOGEN NIMMER DOOR ONBEVOEGDEN
WORDEN UITGEVOERD !!
5. Is de PTFEbekleding van de sealbalk versleten en/of de sealdraad doorgebrand, dan moet de e worden vervangen. Draai de twee
schroeven uit de sealbalk en trek de sealbalk uit het apparaat. Steek een nieuwe sealbalk in de daarvoor bestemde stekerbussen
en et de sealbalk weer vast met de twee schroeven. Let op dat de sealdraad, welke uit het midden op de sealbalk is gemonteerd,
in gesloten stand precies onder het midden van het rubber ligt.
NOTE: Indien e.e.a. is doorgebrand kontroleer dan ook het silikonenrubber in de aandrukarm. Als dit ingebrand is dient ook dit
vervangen te worden.
ENGLISH MANUAL
1. Ensure that the voltage shown on the machine corresponds with your mains supply.
2. Mount the Pronto on a table, on the wall or on the Hoprostand.
3. Put the plug into the mains socket.
4. Sealing with the Pronto with timer (PRA) goes as follows:
The sealing time will vary according to the thickness of the material to seal. Make a trial seal by turning the adjusting knob to
position 4 or 5. Place a piece of film between de sealing-jaws and push the underarm backwards. The sealing-jaws will close. During
the sealing time the pilot light will be lit. When the light turns off, keep the arm closed for 1 - 2 seconds (cooling time). In case the
seal is not good increase or decrease the sealing period. Thin film needs a short sealing period (control knob set at 2 - 3), thicker
film a longer period (set at 6 - 8). By making a couple of try out seals the ideal sealing time is easy to find.
4. Sealing with the Pronto without timer (PR) goes as follows:
Place a piece of film between de sealing-jaws and push the underarm backwards. So the sealing-jaws will close and the pilot light
will be lit. After 1 or 2 seconds, release the pressure on the underarm sufficient to switch off the pilot light, at the same time keeping
the film still under pressure. After 2 seconds, release the pressure on the underarm completely. This is the cooling time.
Maintenance:
FOR ANY MAINTENANCE ON THE MACHINE, ALWAYS SWITCH OFF THE MACHINE BY TAKING THE PLUG OUT OF THE
SOCKET.
MAINTENANCE, REPAIR AND/OR CHANGES OF THE MACHINE SHOULD BE EXECUTED BY QUALIFIED PEOPLE ONLY.
5. When the PTFE cover on the sealing bar has become burnt or worn, it should be replaced. Unscrew the sealingbar and lift both
ends at the same time. Replace the new sealingbar in the machine and fix it with the screws. Take care that the sealwire, which has
been mounted excentrically on the sealbar, is exactly in the middle of the rubber when the sealing arm is in a closed position.
NOTE: If the PTFE has been burnt, it can be that the silicone rubber has also been burnt. Please check and replace if necessary.

DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Prüfen Sie die Net spannung.
2. Montieren Sie den Pronto auf einen Tisch, an die Wand oder auf dem Hoprostand.
3. Schließen Sie die Pronto an Ihre Steckdose an.
4. Das Schweißen mit dem Pronto mit Zeitschalter (PRA) sollte wie folgt durchgef hrt werden:
Die Schweiß eit ist abhängig von der Stärke des u verschweißenden Materials. Machen Sie unächst einen Testschweißung mit
einer Schweiß eiteinstellung 4 oder 5. Halten Sie jet t die u verschweißende Folie wischen die Schweißbacken und drücken Sie
die hintere Schweißbacke urück, bis die Schweißbacken geschlossen sind. Wenn die Signallampe leuchtet wurde der
Schweißvorgang ausgelöst. Die Signallampe leuchtet während des Schweißvorganges. Wenn die Signallampe ausschaltet, halten
Sie die Schweißbacken noch 1 - 2 Sekunden geschlossen, damit die Schweißnaht abkühlen kann. Sollte die nun produ ierte
Schweißnaht nicht gut sein, erhöhen oder verringern Sie die Schweiß eit entsprechend, bis die Schweißnaht o.k. ist. Führen Sie
nun einige Tests durch, bis Sie die gewünschte Schweißnahtqualität erreicht haben.
4. Das Schweißen mit dem Pronto ohne Zeitschalter (PR) sollte wie folgt durchgef hrt werden:
Halten Sie die u verschweißende Folie wischen die Schweißbacken und drücken Sie die hintere Schweißbacke urück, bis die
Schweißbacken geschlossen sind. Wenn die Signallampe leuchtet wurde der Schweißvorgang ausgelöst. Verringern Sie nach 1 - 2
Sekunden den Andruck auf die Schweißbacke so, daß die Signallampe abschaltet. Halten Sie den verringerten Andruck noch 2
Sekunden (Abkühl eit), bevor Sie den Andruck komplett lösen.
Pflege des Gerätes:
FüR WARTUNGS- UND REPARATURARBEITEN UNBEDINGT GERÄT ABSCHALTEN UND NETZSTECKER ZIEHEN !!
INSTANDHALTUNG, REPARATUREN UND ÄNDERUNGEN DER GERÄTE DÜRFEN NUR DURCH QUALIFIZIERTE FACHLEUTE
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
5. Wenn der PTFE-Be ug und/oder das Schweißband der Schweißelektrode verbrennt oder abgenut t ist, soll man diese erneuern.
Die beiden Schrauben an den Enden der Schweißelektrode lösen und die Schweißelektrode nach oben heraus iehen. Stecken Sie
eine neue, oder überholte, Schweißelektrode in die Steckerhülse und schrauben Sie die Schweißelektrode mit den Schrauben fest.
Achten Sie darauf, daß die Schweißelektrode richtig montiert ist, weil das Schweißband auf der Schweißelektrode nicht mittig
montiert ist.
ACHTUNG: Wenn das PTFE verbrannt ist, könnte es sein, daß der Silikonstreifen auch verbrannt ist. Bitte kontrollieren Sie
dies und entfernen Sie es wenn nötig.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL USO
1. Comprobar la tensión de la red.
2. Acoplar la Pronto a una mesa, pared o soporte.
3. Enchufe la máquina a la corriente.
4. Para utilizar la Pronto con temporizador (PRA):
El tiempo de soldadura variará dependiendo del espesor de la bolsa. Haga una prueba ajustando el tempori ador a la posicion 4 ó
5. Ponga la bolsa entre las morda as y presione la palanca frontal hasta que se cierren las morda as. Durante el tiempo de
soldadura se enciende el indicador luminoso. Cuando éste se apague, mantenga la presión durante 1 ó 2 segundos (tiempo de
enfriamiento). En el caso que la soldadura sea defectuosa, rebaje o incremento el tiempo de soldadura. Las bolsas finas requieren
un tiempo bajo de soldadura (tempori ador en posición 2 ó 3), mientras que las gruesas necesitan un tiempo alto de soldadura
(tempori ador en posición 6 - 8). Haciendo un par o tres de pruebas, es fácil encontrar el tiempo ideal de soldadura).
4. Para utilizar la Pronto sin temporizador (PR):
Ponga la bolsa entre las morda as y presione la palanca frontal hasta que se cierren éstas. Durante el tiempo de soldadura se
enciende el indicador luminoso. Después de 1 ó 2 segundos, afloje un poco la presión hasta que se apague el indicador luminoso.
Espere aun dos segundos antes de dejar de presionar, para facilitar el tiempo de enfriamiento.
Mantenimiento:
PARA CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO DESENCHUFAR DE LA RED.
EL MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y CAMBIOS EN LA MÁQUINA, DEBEN ESTAR HECHOS POR PERSONAS
CUALIFICADAS.
5. Cuando se queme o se desgaste el PTFE, debe cambiarse, sacar la barra selladora de la máquina y colocar otra. El PTFE está
sujeto al borde inferior de la barra soldadora por medio de una cinta adhesiva.
NOTE: Cuando el PTFE se ha quemado, tiene que verificar si la cinta de silicona se ha quemado también. En caso
afirmativo, debe reempla arse.

FRANÇAIS MODE D'EMPLOI
1. Contrôler le voltage et brancher la machine.
2. Fixer la Pronto sur une table, le mur ou sur un support HPR.
3. Mettre la fiche dans la prise principale.
4. Souder avec la Pronto équipée d’une minuterie (PRA):
Le temps de soudure sera fonction de l’épaisseur du matériau à souder. Effectuer quelques essais en positionnant le bouton sur 4
ou 5. Mettre un morceau de film entre les mâchoires et abaisser le bras. Les mâchoires vont se fermer. Durant ce temps de
soudure, un voyant lumineux s’allume. Quand il s’éteint, garder la bras abaissé pendant 1 à 2 secondes (temps de refroidissement).
Dans l’éventualité d’une mauvaise soudure, augmenter ou réduire le temps de soudure. Les films minces nécessiteront un temps de
soudure plus court (bouton de controle positionné sur 2 - 3), alors que les films plus épais demanderont un temps de soudure plus
important (bouton positionné sur 6 - 8). Procéder à divers essais vous permettra de trouver plus facilement le temps de soudure
idéal.
4. Souder avec la Pronto sans minuterie (PR):
Mettre un morceau de film entre les mâchoires et abaisser le bras. Les mâchoires sont fermées et le voyant allumé. Au bout d’une à
deux secondes relâcher suffisamment la pression exercée sur le bras pour que le voyant s’eteigne, tout en maintenant une pression
sur le film. Au bout de deux secondes, relâcher complètement la pression faite sur le bras, c’est le temps de refroidissement.
Entretien:
POUR TOUTE MAINTENANCE DE LA MACHINE IL FAUT, AU PRÉALABLE, LA DEBRANCHER DE SON ALIMENTATION
ELECTRIQUE.
LA MAINTENANCE, LES REPARATIONS OU LES MODIFICATIONS, DOIVENT ÊTRE RÉALISÉES PAR DES PERSONNES
QUALIFIÉES SEULEMENT.
5. Le remplacement du revêtement PTFE de la barre de soudure, lorsqu'il est brûlé ou usé, s'effectue en dégageant la barre au moyen
des vis fixées aux extrémités. Le PTFE est fixé á la partie inférieure de la barre de soudure au moyen d'un ruban adhésif et peut
donc être aisément remplacé.
NOTE: Si le PTFE est brûlé, côntroler le caoutchouc et le remplacer si nécessaire.
ITALIANO INSTRUZIONI PER L'USO
1. Controllare che il voltaggio sia esatto.
2. Montare la Pronto su un tavolo di lavoro o a parete.
3. Collegare la macchina alla presa di corrente.
4. Il tempo di saldatura varierà a seconda dello spessore del materiale de saldare. Effettuare prove di saldatura regolando il
poten iometro in posi ione 4 o 5. Posi ionare il sacchetto tra le barre saldante e premere la barra inferiore. Le barre saldanti si
chiuderanno. Durante il tempo di saldatura la spia resterà accesa. Quando la spia si spegne, tenere chiusa la barra per 1 - 2
secondi (tempo di raffreddamento). In caso il risultato ottenuto non sia buono, aumentare o diminuire il tempo di saldatura. Per
materiali sottili utili are un tempo inferiore (poten iometro a 2 - 3), per materiali più spessi utili are un tempo più elevato (a 6 - 8).
Dopo solo alcune prove di saldatura si trova facilmente il giusto tempo di saldatura. Durante il riscaldamento si illumina la spia
verde.
4. Per saldare con la Pronto senza temporizzatore (PR) procedere come segue:
Posi ionare il film tra le barre saldanti e premere la barra inferiore. In questo modo le barre saldanti si chiuderanno e la spia si
accenderà. Dopo 1 - 2 secondi, tenendo il film tra le barre, rilasciare la pressione sulla barra inferiore fino a quando la spia si
spegne. Dopo 2 secondi, rilasciare completamente la pressione sulla barra inferiore. Questo è il tempo di raffreddamento.
Mannten ione:
STACCARE SEMPRE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE O PULIZIA
DELLA MACCHINA
LA MANUTENZIONE DEVE ESSERE EFFEITUATA SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO.
5. Quando la copertura di PTFE sulla barra saldante risulta corrosa o usurata, deve essere sostituita. Svitare la barra saldante e
sollevare entrambe le estremità contemporaneamente. Sostituire con la nuova barra saldante, o con quella riparat e fissare le viti.
Fare atten ione che la resisten a, che è stata montata eccentrica sulla barra, si trovi nel centro della gomma quando la barra
superiore è chiusa. La copertura di PTFE è fissata sopra la barra saldante da un nastro adesivo ed è quindi semplice la sua
sostitu ione.
N.B.: Se il PTFE è bruciato, può darsi che anche la gomma al silicone lo sia. Si prega di controllare e sostiuirli se
necessario.

PORTUGU INSTRUÇÕES PARA USO
1. Verifique se a voltagem da máquina corresponde á mesma voltagem da sua fonte de de alimentação eléctrica (Tomada).
2. Fixe a máquina a uma mesa,a uma parede ou ao seu suporte.
3. Lige a ficha na tomada.
4. A soldagem da máquina com o temporizador (PRA) faz-se da seguinte forma:
O tempo de soldagem varia de acordo com a espessura do "plástico" a soldar. Faça um teste de soldagem pondo o botão de
controle do tempo de soldagem no ponto 4 ou 5. Coloque o material sobre a barra de soldar e pressione o "braço" inferior para trás.
A barra de soldar fecha-se. Durante o tempo de soldagem a lu piloto acende-se. Quando a lu se apagar mantenha o "braço"
fechado durante mais um ou dois segundos (tempo de arrefecimento). No caso de a soldagem não se apresentar eficiente aumente
ou diminua o tempo de soldagem. O "plástico" de espessura mais "fina" necessita de um periodo curto de soldagem (o botão de
controle deve ser colocado no ponto 2 - 3), o de espessura mais "grossa" necessita de um periode mais longo (6 - 8). Encontra
mais facilmente o tempo de soldagem se efectuar alguns testes de soldagem.
4. A soldagem da máquina sem o temporizador (PR) faz-se da seguinte forma:
Coloque o material sobre a barra de soldar e pressione o "braço" inferior para trás. Desta forma, a barra de soldar fecha-se e a lu
piloto acende-se. Após um ou dois segundos, liberte pressão suficiente no "braço" inferior para a lu piloto se apagar, mantendo ao
mesmo tempo o "plástico" "parado" sob pressão. Após dois segundos, deixe de pressionar o "braço" inferior completamente. Este é
o tempo de arrefecimento.
Manutenção:
PARA QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO DESLIGUE SEMPRE A MÁQUINA RETIRANDO A FICHA DA TOMADA.
TODAS AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO DEVERÃO SER EXECUTADAS POR PESSOAL QUALIFICADO.
5. Quando a cobertura de tela de "PTFE" na barra de soldagem estiver queimada ou gasta necessita de ser substituida. Levante os
dois lados da barra de soldagem ao mesmo tempo. Substitua por uma nova barra de soldagem ou repare a barra usada com nova
tela e verifique se a resistência de soldagem se encontra exactamente em contacto com o meio da borracha de silicone quando o
braço da máquina está pressionado para baixo.
NOTA: Se a tela se queimou provavelmente a borracha de silicone que está por cima da barra tembém. Verifique e
substitua-a se for necessário.
DANSK BRUGSANVISNING
1. Kontrollér at den på maskinen angivne strømtilslutning stemmer overens med kontakten.
2. Montér Pronto svejseren på et bord, på vægen eller på tilhørende stand.
3. Sæt stikket i hovedkontakten.
4. Pronto med svejse timer (PRA):
Den nødvendige svejsetid vil variere alt efter tykkelsen på materiale, hvor i der svejses. Lav derfor en prøvesvejsning med
svejsetimeren stående i position 4 eller 5. Placer folien mellem svejsekæberne, og pres på den bagerste svejsekæbe, så kæberne
presses sammen. Under svejsningen vil kontrollampen være tænt. Efter lampen slukkes holdes kæberne samlet i yderligere et par
sekunder (for at svejsningen kan køle ned). Hvis svejsningen ikke er tilfredsstillende jursteres svejsetimeren derefter. Ved svejsning
i tyndt film sættes svejsetimeren på 2 eller 3, og ved svejsning i tykt film sættes svejsetimerne på 6 til 8. Generelt er det en god ide
at lave et par prøvesvejsninger, for at finde den ideelle indstilling af svejseren.
4. Pronto uden timer (PR):
Den nødvendige svejsetid vil variere alt efter tykkelsen på materiale, hvor i der svejses. Placer folien mellem svejsekæberne, og
pres på den bagerste svejsekæbe, så kæberne presses sammen. Når kæberne er presset sammen svejser maskinen, og
kontrollampen lyser. Efter endt svejsning slippes presset på svejsebaren, kun lige nok til at kontrollampen slukkes. Kæberne holdes
samlet i et par sekunder inden presset slippes helt (for at svejsningen kan køle ned).
Vedligeholdelse:
VED VEDLIGEHOLDELSE AF MASKINEN SKAL STRØMMEN ALTID AFBRYDES.
REPARATION M.V. BØR KUN FORETAGES AF KVALIFICERET PERSONALE.
5. Når PTFEstykket over svejsetråden er slidt (mørkebrunt) eller ødelagt, bør dette skiftes. Løsn skruerne på siderne af svejsebarren
og løft denne i begge sider på een gang. Montér en ny svejsebarre, eller den gamle med nye dele, og montér den på maskinen.
Vær opmærksom på at svejsetråden skal ligge i center af trykket fra siliconelisten, når svejsekæben er lukket.
NB! Ved udskiftning af overPTFE bør siliconelisten ligeledes checkes og om nødvendigt udskiftes.

SVENSKA BRUKSANVISNING
1. Kontrollera nätspänningen och sätt i kabeln.
2. Pronto’n placeras på ett bord, en vägg eller på ett stativ.
3. Plugga i kontakten.
4. Svetsning med Pronto utrustad med svetstidsinställning (PRA):
Svetstiden är beroende av tjockleken på det material som skall svetsas. Gör en försökssvets med tidratten inställd på 4 eller Placera
plasten emellan svetsbacken och mottrycksbacken och tryck underdelen ifrän dig. Backarna går nu ihop. Under svetstiden lyser
lampan. När lampan har släcks skall backarna hållas ihop ytterligare 1 - 2 sekunder för att kyla fogen. Om resultatet på svetsfogen
inte blir bra måste svetstidsinställningen ökas eller minskas. Tunnare film behöver kortare svetstid (2 - 3) och tjockare material
behöver längre tid (6 - 8). Gör några försökssvetsar för att hitta den rätta inställningen.
4. Svetsning med Pronto utan svetstidsinställning (PR):
Placera plasten emellan svetsbacken och mottrycksbacken och tryck underdelen ifrån dig. Backarna går nu ihop och den lampan
lyser. Efter ca 1 - 2 sekunder släpps trycket något så att lampan slocknar. Håll sedan kvar för kylning av svetsfogen i ca 2 sekunder.
Härefter släpps trycket totalt så att backarna återgår helt till ursprungsläget.
Underhäll:
OBS: STÄNG ALLTID AV MASKINEN GENOM ATT DRA UR KONTAKTEN INNAN DU BÖRJAR.
VID BEHOV AV REPARATION BÖR DETTA UTFÖRAS AV EN SERVICETEKNIKER
5. Förslitning på svetsback - När PTFEskyddet (glasfiberväven) över svetsbandet börjar bli bränt lossa de yttre fästskruvarna och lyft
hela svetsbacken raktt upp genom att ta tag i ytterkanterna på backen. Riv loss det gamla PTFEet och innan du sätter på nytt kolla
så att inte även svetsbandet blivit bränt. Om så är fallet bytes både PTFEväven under svetsbandet, svetsbandet och det övre
onPTFEet ut. Normalt räcker det att byta det sistnämnda. Förslitning mottrycksback- En bränd silikonlist utbytes genom att dra den
ur spåret och träin en ny.
NORSK BRUKSANVISNING
1. Kontroller at den elektriske spenningen som står på apparatet stemmer overens med nettspenningen.
2. Fest apparatet til et bord, en vegg eller på Hoprostativet STD PR.
3. Stikk støpselet inn i stikkontakten.
4. A sveise med en Pronto med tidsinnstilling (PRA) gjøres på følgende måte:
Sveisetiden er avhengig av foliens tykkelse og kvalitet. Gjør en prøvesveis med innstillingsknappen på ca. 4 eller 5. Hold posen med
begge hender. Stikk åpningen mellom sveisekjevene og press underkjeven fra deg. Sveisekjevene vil da lukkes. Samtidig med
sveisetiden vil en liten indikatorlampe lyse. Når lampen slukker må sveisekjevene holdes sammen i ytterligere 1 - 2 sek. (kjøletid).
Dersom sveisen ikke er god, må sveisetiden økes eller senkes inntil sveisesømmen blir tilfredsstillende. (Den korteste sveisetid som
gir tilfredsstillende sveis, gir også den sterkeste sveisesøm). Tynn folie trenger kort sveisetid (innstillingsknappen på 2 - 3), tykkere
folie noe lenger tid (ca. 6 - 8). Riktig sveisetid bestemmes lett etter et par prøvesveiser.
4. A sveise med en Pronto uten tidsinnstilling (PR) gjøres på følgende måte:
Hold posen med begge hender. Stikk åpningen mellom sveisekjevene og press underkjeven fra deg. Sveisekjevene vil da lukkes.
Samtidig med sveisetiden vil en liten indikatorlampe lyse. Etter 1 til 2 sek. Sveisetid, slipp opp trykket på underkjeven litt inntil
lampen slukker, folien må fremdeles være under press. Etter ca. 2 sek. (kjøletid), kan sveisekjeven åpnes helt og posen er fri.
Vedlikehold:
FØR DET SKAL GJØRES VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJONER PÅ MASKINEN MÅ APPARATET SLÅS AV OG
APPARATLEDNINGEN TAS UT AV KONTAKTEN.
VEDLIKEHOLD OG REPARASJONER SKAL BARE GJØRES AV KVALIFISERTE FAGFOLK.
5. Når PTFEduken over sveiseelementet blir brent eller slitt skal den skiftes. Skru sveiseelementet løs og løft begge endene samtidig
opp. Monter et nytt eller overhalt element som skrus fast. Vær oppmerksom på at hetebåndet er montert eksentrisk på
sveiseelementet. Påse derfor at hetebåndet ligger midt under silicongummilisten, og at kniven ikke berører elementet når
sveisearmen er lukket.
NB!!: Dersom PTFEduken over hetebåndet er brent, vil sansynligvis silicongummilisten på sveisearmen også være
brent. Kontroller og bytt hvis nødvendig.

SUOMENKIELINEN KÄYTTÖHJEET
1. Varmista, että koneen jännite vastaa virtalähteen jännitettä.
2. Asenna Pronto pöydälle, seinälle, tai Hopro jalustalle.
3. Kytke pistotulppa pistorasiaan.
4. Saumaus Prontolla käyttäen ajastinta (PRA) sujuu seuraavasti:
Saumausaika vaihtelee saumattavan materiaalin vahvuudesta riippuen. Suorita koesaumaus kääntämällä säätönuppia tilaan 4 tai 5.
Aseta pala kalvoa saumausleukojen väliin ja työnnä alavartta taaksepain. Saumausleuat sulkeutuvat. Saumauksen aikana
ilmaisinvalo palaa. Kun valo sammuu, pidä varsi suljetussa asennossa vielä 1 - 2 sekunttia (jäähtymis aika). Siinä tapauksessa että
saumaus epäonnistuu tai ei ole hyväksyttäván laatuinen lisää tai vähennä saumaus aikaa. Ohut kalvo tarvitsee lyhyemmän
saumaus ajan (säätö nuppi asennossa 2 tai 3), vahvempi kalvo pidemmän ajan (asetus 6 - 8). Suorittamalla pari koe saumausta
ihanne aika on helposti löydettävissä.
4. Saumaus Prontolla ilman ajastinta (PR) sujuu seuraavasti:
Aseta pala kalvoa saumausleukojen väliin ja työnnä alavartta taaksepäin. Siteh, että saumausleuat sulkeutuvat ja ilmaisin valo
syttyy. Yhden tai kahden sekunnin kuluttua, vapauta alavarsi lievästi mutta kuitenkin rüttävästi jotta ohjausvalo sammuu,
samanaikaisesti pitäen kalvoa puristuksissa. Kahden sekunnin jalkeen vapauta alavarsi kokonaan. Tämä on jäähdytys aika.
Huolto:
HUOLTAESSASI LAITETTA IRROTA AINA PISTOTULPPA PISTORASIATIA
5. Kun saumausriman päällä oleva PTFEkangas on palanut tai kulunut, se on syytä vaihtaa. Ruuvaa auki saumausalusta nosta se ylös
molemmista päistää samaan aikaan. Aseta korjattu tai uusi saumausalusta laitteeseen ja kiinnitä se ruuveilla. Huolehdi, että
keskeisesti saumausalustaan asennettu vastuslanka osuu yläleuan kumiin keskeisesti kun leuka on painettu alas.
HUOMAA: Jos PTFE on palanut saattaa myös yläleuan silikonikumi olla palanut. Tarkista myös silikunikumin kunto ja
vaihda se tarvitaessa.

Reserve onderdelen 255 420 .
Sealbalk (compleet) 031801 032801
Strook siliconenrubber 017801 019803
Zekeringen 6.3A (20 5) 052011 052011
Zekeringen 8A (20 5) 052003 052003
Zekeringen 16A (32 6.3) 052022 052022
Spare parts 255 420 .
Sealing bar (complete) 031801 032801
Strip silicone rubber 017801 019803
Fuses 6.3A (20 5) 052011 052011
Fuses 8A (20 5) 052003 052003
Fuses 16A (32 6.3) 052022 052022
Ersatzteile 255 420 .
Schweisselektrode (komplet) 031801 032801
Silikone streifen 017801 019803
Sicherungen 6.3A (20 5) 052011 052011
Sicherungen 8A (20 5) 052003 052003
Sicherungen 16A (32 6.3) 052022 052022
Partes de repuesto 255 420 .
Barre soldadora (completa) 031801 032801
Cinta de silocona 017801 019803
Fusibles 6.3A (20 5) 052011 052011
Fusibles 8A (20 5) 052003 052003
Fusibles 16A (32 6.3) 052022 052022
Pieces detachees 255 420 .
Barre de soudure (complète) 031801 032801
Bande caoutchouc siliconé 017801 019803
Fusible 6.3A (20 5) 052011 052011
Fusible 8A (20 5) 052003 052003
Fusible 16A (32 6.3) 052022 052022
Ricamba 255 420 .
Barra saldante (completa) 031801 032801
Gomma al silicone 017801 019803
Fusibili 6.3A (20 5) 052011 052011
Fusibili 8A (20 5) 052003 052003
Fusibili 16A (32 6.3) 052022 052022
Acessórios 255 420 .
Barra de soldagem 031801 032801
Borracha de silicone 017801 019803
Fusiveis 6.3A (20 5) 052011 052011
Fusiveis 8A (20 5) 052003 052003
Fusiveis 16A (32 6.3) 052022 052022
Reservedele 255 420 .
Svejsebarre (komplet) 031801 032801
Siliconegummi 017801 019803
Sikring 6.3A (20 5) 052011 052011
Sikring 8A (20 5) 052003 052003
Sikring 16A (32 6.3) 052022 052022
Förslitningsdelar 255 420 .
Svetsback (kpl.) 031801 032801
Silikongummi 017801 019803
Säkringar 6.3A (20 5) 052011 052011
Säkringar 8A (20 5) 052003 052003
Säkringar 16A (32 6.3) 052022 052022
Reservedeler 255 420 .
Sveiseelement (kompl.) 031801 032801
Silicongummi 017801 019803
Sikring 6.3A (20 5) 052011 052011
Sikring 8A (20 5) 052003 052003
Sikring 16A (32 6.3) 052022 052022
Varaosat 255 420 .
Saumausalusta 031801 032801
Silikonikumprofiili 017801 019803
Sulakkeet 6.3A (20 5) 052011 052011
Sulakkeet 8A (20 5) 052003 052003
Sulakkeet 16A (32 6.3) 052022 052022
Sealbalk / Sealing bar / Schweisselektrode / Barra de soldadura / Barra saldante / Barra de soldagem / Svejsebarra / Svetsback /
Sveiseelement / Saumausalusta
F g. 1

Accessoires - Accessories - Zubehör - Accessoires - Accesorios - Accessori - Acessorios - Tillbehör - Tilbehør - Utstyr - Lisälaitteet
Voor - For - Für - Para - Pour - Per - Til - Till : 255 / 420 Pronto
Hoprostand STD PR
De Hoprostand is een tafel standaard voor de Pronto. Bevestigd aan de Hoprostand helt de Pronto iets achterover. De e positie maakt
het staande werken aan een tafel mogelijk. Onderaan de Hoprostand bevinden ich twee lippen; hieraan kan een bundel akjes worden
vastgemaakt.
The Hoprostand is a table stand for the Pronto. The Pronto leans backwards on the Hoprostand. This position enables the operator to
stand at his workplace. Below the bar are two hooks for hanging card-mounted bags.
Der Hoproständer ist ein Tischständer für den Pronto. Der Pronto wird an der Rückwand aufgehängt. Diese Position ermöglicht dem
Benut er die Bedienung des Pronto im Stehen. Unterhalb der Schweißbacken befinden sich wei Haken um Einhägen der Folienbeutel.
El soporte sirva para colocar la Pronto sobre la mesa, de manera que el operario pueda trabajar desde su sitio con ella.
Le support HPR est une table particulière pour la Pronto. La machine se met en arrière sur le support HPR. Cette position permet à
l’opérateur de rester à son poste de travail. Deux crochets se trouvent sous la barre, ce qui permet d’y accrocher des sacs en liasse.
L’Hoprostand è un supporto da tavolo per la Pronto. La Pronto viene posi ionata sull’Hoprostand. Questa posi ione permette
all’operatore di stare comodamente alla sua posta ione di lavoro. Sotto alla barra ci sono due ganci per agganciarvi le ma ette di
sacchetti.
O suporte da máquina Pronto é um apoio onde a máquina é apoiada por trás. Esta posição permite ao utili ador permanecer no seu
local de trabalho. Por debaixo da barra encontram-se dois ganchos para pendurar os sacos.
Hoprostand er standen til Pronto svejseren. Svejseren monteres skråt på Hoprostand, så operatøren kan betjene maskinen siddende,
såvel som stående. Under svejsebarren er monteret to kroge på Hoprostand, til ophængning af poser med eurohul.
Hoprostand är ett bordstativ till Pronto’n. Fäst stativet på en bänk. Fäst sedan Pronto’n på stativet genom att hänga den med baksidan
lutad emot stativet. Denna position gör det lättare för operatören att arbeta stående vid maskinen. Längst ner på stativet finns två krokar
för upphängning av flikpåsar.
Hoprostativet STD PR er et bordstativ for Pronto. På dette stativet vil sveiseapparatet helle litt bakover. I denne posisjon egner det seg
spesielt godt å betjene Pronto stående. Merk de to krokene nederst på stativet. På disse kan en henge blokkmonterte poser med
opphengshull.
Hoprojalusta on pöytäteline Prontolle. Pronto nojaa taaksepain Hoprojalustaan. Tämä asento sallii työntekijän seistä työasemallaan.
Tangon alapuolella on kaksi koukkua joihin voi ripustaa kortti asennus pusseja.
F g. 2




To discard the machine
In accordance with the directive 2002/96/CE, the logo below indicates that the equipment concerned is not to be disposed
of as ordinar waste at the end of its useable life.
The equipment is to be delivered to a suitable depot that will dispose of the equipment in a proper wa in accordance with
the legislation on this subject, or to the supplier of new equipment in case of replacement.
The owner of the equipment is responsible for proper disposal of the equipment.
For further information we advise ou to contact our local waste facilit .
A ro riate dis osal of Waste of Electric and Electronic Equi ment revents unnecessary ollution of the
environment and negative influence on general health.
Conditions of guarantee
Liability
1. We exclude an liabilit as far as it has not been arranged b law.
2. Our liabilit will never exceed the amount of order.
3. Subject to the general valid regulations of the law, we are not obliged to an compensation of damage of which kind
ever, directl or indirectl , under which compan damage, to movables and immovables or to persons, both to the
opposite part as to third persons.
4. In no wa we are liable for damage arisen from or caused b the supplied or b the unsuitabilit of this for the
purpose for which the opposite part has purchased the machine.
Guarantee
1. With due observance of the restrictions stated hereafter, we allow 12 months of guarantee to the products supplied b
us. This guarantee is restricted to the occurring manufacture errors and does not impl interruptions caused b an
form of wear spare parts subject to use.
2. To spare parts or enclosures obtained from third persons we do not give longer guarantee than this third supplier
does.
3. Guarantee expires if the opposite part and/or third parties associated make improper use of the supplied.
4. Guarantee also expires if the opposite part and/or third parties associated execute activities and/or modifications to
the supplied.
5. In case we replace spare parts to fulfill our guarantee engagement, the spare parts replaced become propert of
AUDION ELEKTRO B.V.
6. In case the opposite part does not come up completel , partiall or does not come up in time to the obligations
arisen from the closed engagement between the parties, we are not obliged to guarantee as long as the situation
continues.

BANKS: Rabobank: account no. 34.31.00.045 Postbank: 108897 ABN-AMRO Bank n.v.:account no. 54.81.11.669
Trade reg. Hilversum no. 32057820. VAT no. NL803873104B01.
Our terms and conditions are deposited at the Chamber of Commerce in Hilversum.
Op alle overeenkomsten zijn van toepassing onze algemene leverings- en betalingsvoorwaarden, zoals gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel te Hilversum


AUDION ELEKTRO
Hogeweyselaan 235,
1382 JL Weesp, Holland
Tel : +31(0)294 491717
ax: +31(0)294 491761
E-mail: export@audion.nl
E-mail: holland@audion.nl
Website: www.audion.com
Represented by
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Audion Elektro Food Saver manuals

Audion Elektro
Audion Elektro D 555 NH User manual

Audion Elektro
Audion Elektro MAGNETA MGMI 421 User manual

Audion Elektro
Audion Elektro SEALBOY SB 236 User manual

Audion Elektro
Audion Elektro D 555 NVT User manual

Audion Elektro
Audion Elektro SEALBOY SB 321 User manual

Audion Elektro
Audion Elektro SUPER CELLO 300 SC User manual

Audion Elektro
Audion Elektro Futura Portable 150 B User manual

Audion Elektro
Audion Elektro Sealmaster MAGNETA MG 321 User manual

Audion Elektro
Audion Elektro Sealmaster Magneta 421 MGI User manual

Audion Elektro
Audion Elektro Sealmaster Magneta 421 MGI User manual