manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Audion Elektro
  6. •
  7. Food Saver
  8. •
  9. Audion Elektro Futura Portable 150 B User manual

Audion Elektro Futura Portable 150 B User manual

AUDION ELEKTRO®
Futura Portable
150 B / C / P / PT
Portable 150 18Tln 09
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / GEBRAUCHSANWEISUNG /
INSTRUCCIONES PARA EL USO / MODE D’EMPLOI / INSTRUZIONI PER L’USO / INSTRUÇÕES
PARA USO / BRUGSANVISNING / BRUKSANVISNING / KÄYTTÖOHJEET / KASUTUSJUHEND /
HASZN LATI UTASÍT S / INSTRUKCJA OBSŁUGI / NAVODILA ZA UPORABO / N VOD K POUŽITÍ /
KULLANIM KILAVUZU / N VOD NA POUŽITIE / РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2 Portable150 18Tln.08
AUDION ELEKTRO® PORTABLE 150 B / C / P / PT
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / I GEBRAUCHSANWEISUNG / MODE D’EMPLOI
BETJENINGSVEJLEDNING / MODO DE EMPLEO / KÄYTTÖOHJEET / NÁVOD NA POUŽITIE / ISTRUZIONI PER L’USO /
BRUKSANVISNING INSTRU ÕES DE OPERA ÃO / BRUKSANVISNING / KASUTUSJUHEND / HASZNÁLATI UTASÍTÁS /
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO /
NÁVOD K POUŽITÍ
/ KULLANIM
KILAVUZU /
РУКОВОДСТВО
ПО
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR AUDION FUTURA SEALER TYPE :
PORTABLE POLY
Deze sealer is geschikt voor het sealen van: Polypropyleen (PP), Polyethyleen (PE),
en dunne laminaten.
Aansluiten
a. Controleer of de op de typeplaat aangegeven spanning overeenkomt met de te
ge ruiken netspanning.
. Daarna pas de stekker in het stopcontact plaatsen.
c. Na ca. 10 minuten is de sealer voor ge ruik gereed.
Gebruik
Deze sealer kan op de volgende wijze worden ge ruikt:
1. Als handapparaat, waar ij de handgreep in de volle hand wordt gehouden.
Hier ij wordt de sealer naar het te sealen materiaal ge racht, het materiaal
komt in de las ek en de tang wordt dichtgeknepen.
2. Als tafelapparaat, waar ij de sealer op tafel of toon ank wordt gelegd. Hierna
plaatst men het verpakkingsmateriaal tussen de ekken en drukt dan op de
druktoets, welke op de oven ek van de sealer is aange racht.
3. Als apparaat met voet ediening. Indien u de hiervoor enodigde onderdelen
he t aangeschaft, dan als volgt te handelen:
a. evestig de 2 tafelklemmen op een afstand van 13 cm naast elkaar op de
overstekende rand van de tafel of werk ank.
. haak de kettinghaak in een van de schakels van de ketting op de door u
gewenste hoogte.
c. druk nu de ekken op elkaar en schuif de kettinghaak vervolgens over de
handgreep naar voren, totdat de haakjes in de daarvoor aange rachte
uitsparingen in de ovenkant van de porta le vallen.
d. plaats daarna de porta le sealer met ketting op de twee tafelklemmen.
4. De Cello, Barrier en Poly Twin modellen he en een schakelaar in het
aansluitsnoer met drie standen:
0 Uit
I ‘Lage’ temperatuur eide las alken
II Eén las alk heet
III Beide las alken heet
Bij normaal ge ruik volstaat stand I of II. Dit is echter afhankelijk van de
materiaaldikte en productiesnelheid.
Belangrijk
Bij het sealen mogen de ekken slechts kort op elkaar lijven.
Bij het openen direct het verpakkingmateriaal verwijderen.
Het verdient aan eveling, alvorens met de productie te eginnen, eerst enkele
sealproeven te nemen.
Is de sealing onvoldoende, dan iets langer aandrukken.
Is het materiaal stuk geseald, dan de ekken korter op elkaar houden.
Onderhoud
Maak dagelijks de strook PTFE en het siliconenru er met een met water
evochtigde doek schoon.
In geval vernieuwing van de strook PTFE van de oven ek noodzakelijk is, dan 2
pennen, die de strook PTFE vasthouden, een halve slag draaien, vervolgens de
pennen uittrekken. Daarna het oude PTFEstrook verwijderen. Het nieuwe strookje
PTFE, dat door de fa riek voorzien van gaatjes wordt geleverd, op de
oorspronkelijke wijze weer aan rengen.
Bij slijtage van het siliconenru er kan deze strook omgekeerd worden. Hier ij mag
niet aan de strook getrokken worden, doch alleen indrukken en daarna gladstrijken.
Garantie
De garantie is gedurende twaalf maanden van kracht.
Snoer reuk, PTFE slijtage en reuk van kappen als gevolg van onoordeelkundige
ehandeling vallen niet onder de garantie.
Stroomverbruik
150 P 25 Watt.
150 B/C/PT 65 Watt.
EN
OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE AUDION FUTURA PORTABLE
SEALER: TYPE POLY
This sealer is suita le for sealing: polypropylene (PP), polyethylene (PE), and thin
laminates.
Before use
a. Check voltage. This is indicated on the identification plate of the sealer.
Normally 230 V. 1 phase A.C. Check current availa le.
. If voltage correct plug into nearest socket.
c. Heater will e ready for use in approximately 10 minutes.
Methods of operation
1. Hand operation: Grip handle of sealer - Place ags etween jaws - Press jaws
together, release immediately.
2. Ta le operation: Place sealer on ta le to leave jaws overhanging - Place ags
etween jaws - Press jaws together, release immediately
3. Foot Pedal operation
a. Attach the two clamps supplied to the protruding edge of the ta le at a
distance of 5¼" from each other.
. Slip chain-hook into one of the links of the chain.
c. Press jaws together and slide the chain hook over the handgrip so that
the claws slip into the recesses moulded into the top jaw arm.
d. Place the sealer with chain on the two ta le clamps.
4. The Cello, Barrier and Poly Twin models have a heat control switch in the line
cord, with three settings:
0 Off
I Low heat oth jaws
II One jaw hot
III Both jaws hot
Normally settings I or II should e sufficient. This, however, depends upon the
material thickness and production speed.
Testing seal
Normally it is only necessary to close jaws on the ag, to release them immediately,
and to remove the ag. For thicker materials it may e necessary to extend sealing
time. It is therefore advisa le to test sealing prior to production.
Maintenance
Clean the PTFE-strip and the silicone-ru er-strip daily with a piece of cloth,
moistened with water. In case renewal of the PTFE-strip on the upper jaw is
necessary, turn the two pins that hold the PTFE half a turn and draw them loose.
Then remove the PTFE-strips. The new PTFE-strip which is supplied already pre-cut
y the factory, has to e placed in the same way as the original.
When the silicone-strip is worn out, turn it over and reassem le. Do not draw strip
through guides, press it directly into the groove. Maintain correct level.
Guarantee
The guarantee is valid during a period of twelve months, ut does not include
reaking of the flex or akelite due to mal-usage, nor the PTFE-strip.
Current consumption:
150 P 25 Watts.
150 B/C/PT 65 Watts.
3
AUDION ELEKTRO® PORTABLE 150 B / C / P / PT
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / I GEBRAUCHSANWEISUNG / MODE D’EMPLOI
BETJENINGSVEJLEDNING / MODO DE EMPLEO / KÄYTTÖOHJEET / NÁVOD NA POUŽITIE / ISTRUZIONI PER L’USO /
BRUKSANVISNING INSTRU ÕES DE OPERA ÃO / BRUKSANVISNING / KASUTUSJUHEND / HASZNÁLATI UTASÍTÁS /
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO /
NÁVOD K POUŽITÍ
/ KULLANIM
KILAVUZU /
РУКОВОДСТВО
ПО
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG PORTABLE AUDION FUTURA:
SCHWEISS-ZANGETYPE POLY
Für Polypropylen (PP), Polyäthylen (PE), und dünnen Laminaten.
instellung
a. Kontrollieren Sie, o die auf dem Typeschild des Sieglers in Rot
angege ene Spannung mit der Netzspannung ü ereinstimmt.
. Erst dann den Stecker in die Steckdose stecken.
c. Nach ca. 10 Minuten ist der Siegler etrie sfertig.
Anwendung
- Das Material zwischen die Backen ringen und auf den Silikongummi legen.
- Kurzes, kräftiges Niederdrucken der O er acke Oder des Pedals.
- Entfernen des Materials nach der Siegelung.
Dieser Siegler kann auf verschiedenen Arten angewendet werden:
1. Als Handapparat. Hier wird der Handgriff mit einer Hand festgehalten und
ü er das zu siegelnde Material geklemmt.
2. Als Tischgerät: Der Apparat wird in diesem Falle auf den Tisch gestellt; das
Verpackungsmaterial wird in die Backen eingeführt und darauf drückt man
mit der Hand auf den o eren Teil des Apparates.
3. Als Apparat mit Füss edienung: In diesem Falle ha en Sie von uns die
dazu enötigten Teile erhalten und montieren dann wie folgt.
a. Festschrau en der Tischzwingen auf dem vorstehenden Rand des
Tisches. A stand zwischen den Zwingen: 13 cm.
. Die Federklemme in das gewünschte Kettenglied auf der
gewünschten Hohe einhaken.
c. Die Backen nun aufeinander drücken und die Federklemme ü er
den Handgriff aufschie en, is die zwei Endstucke der Klemme in
den auf dem Apparat vorgesehenen Nuten sitzen.
d. Nun den Apparat mit der Kette in die Tischzwingen legen.
4. Die Modelle Cello, Barrier und Poly Twin sind mit einem dreistufen-
Temperaturschalter im Ka el ausgestattet.
Stufe 0 ausgeschaltet
Stufe I niedrige Wärme eide Schweiß acken
Stufe II eine Schweiß acke heiß
Stufe III eide Schweiß acken heiß
Die Auswahl der Stufe ist a hängig vom zu verschweißenden Material und von
der Produktionsgeschwindigkeit.
Die Stufe I oder II reicht in vielen Fällen aus.
Wichtig
Bevor man mit einer Produktion eginnt, zuerst einige Siegelpro en vornehmen.
Ist das Material nicht genügend geschweißt, die Backen etwas langer
aufeinander drucken; ist es durch geschmolzen, noch kürzere Zeit die Backen
andrucken. Die richtige Siegelung gi t eine feine Naht.
Wartung
Dafür sorgen, dass die O erseite des Silikongummis und eide Seiten des
PTFEs sau er lei en. Diese Teile können mit einem angefeuchteten Tuch
sau er gehalten werden.
rsetzen und Auswechseln
Beim Auswechseln des PTFE die 2 PTFE-Halter urn 180° drehen und losziehen.
Dann das alte PTFE entfernen und einen neuen Streifen an ringen, welches von
der Fa rik geliefert und mit den entsprechenden Lochern versehen wird.
Beim Auswechseln von Silikongummi darauf achten, dass der neue Gummi glatt
und gleichmassig eingeklemmt wird.
Garantie
Die Garantie etragt zwölf Monate, Ka el ruch und Bakelit ruch und PTFE-
Ver rennungen fallen nicht unter diese Garantie.
Stromverbrauch:
150 P 25 Watts.
150 B/C/PT 65 Watts
FR
MODE D'EMPLOI POUR SCELLEUSE AUDION FUTURA TYPE:
PORTABLE "POLY'
Cet appareil convient pour souder le: le polypropylène (pp), le polyéthylène (PE),
et les laminâtes minces.
Mise en marche
a. Contrôler si le voltage indique sur la plaquette d'indification de I'appareil est
identique a votre voltage.
. Enforcer la fiche de contact dans la prise électrique.
c. Après environ 10 minutes la scelleuse est prête a functionner. A ce moment
I'appareil est sur la température nécessaire et celle-ci reste constante.
Utilisation
Cet apparail peut être utilisé comme suit:
1. Comme appareil a main: dans ce cas I'appareil est tenu de pleine main et
la scelleuse est amenée près du matériel à souder. II ne reste plus qu'a
pincer d'une pression de la main.
2. Comme appareil pouvant être utilise sur ta le: dans ce cas la scelleuse est
posée sur la ta le ou sur le ureau. Placer le matériel a sceller entre les
deux mâchoires et pousser sur la partie supérieure de I'appareil pour faire
la soudure.
3. Comme appareil avec utilisation à pédale: si vous êtes pourvus du matériel
nécessaire, procédure de la façon suivante:
a. Visser les deux pinces de ta le a une distance de 13 cm I'une de
I'autre sur le ord de la ta le.
. Enfiler le crochet dans une des maillons de la chaine, a la hauteur a
votre convenance.
c. Pincer les mâchoires et enfiler le crochet, relie a la chaine, en
partant de la partie postérieure de I'appareil jusqu'a I'endroit ou se
trouvant sur le dessus de celui-ci 2 renfoncements destines a
recevoir le crochet.
d. Poser I'appareil muni de la chaine entre les deux pinces de ta le.
Passer le pied dans la pédale et appuyer pour souder.
4. Les modèles Cello, Barier et Poly Twin ont un interrupteur de température
dans leur fil électrique
0 Arrêt
I Bas température dans les deux arres de soudures
II Single arre de soudure en haute température
III Deux arres de soudure en haute température
Attention
La soudure est immédiate. Pour cette raison ne jamais laisser les mâchoires
longtemps fermées. En ouvrant les mâchoires enlever rapidement la sachet
soude. II est a conseiller, avant de commencer avec une série de sachets, de
faire quelques essais de soudure au préala le. Si la soudure n'est pas
convena le, fermer les mâchoires un peu plus longtemps de façon a augmenter
votre temps de scellade. Si le matériel a souder est rule par une soudure trop
prolongée, faire la prochaine fois une soudure plus rapide.
ntretien
Nettoyer tous les jours le PTFE et le caoutchouc silicone avec un chiffon humide.
Dans le cas ou le PTFE est a remplacer, celui-ci étant place sur la partie
supérieure de I ‘appareil, faire un demi-tour aux deux crochets de maintien et
ensuite enlever le vieux PTFE. Le nouveau PTFE prévu par I'usine pour ce
remplacement possède les trous nécessaires a sa fixation. Si le caoutchouc
silicone est a ime, il est facile de I'enlever et le retourner de I'autre cote.
Garantie
La garantie est de douze mois. Coupures de fil ou casse de akélite par suite de
maniements non conformes a nos instructions ne tom ent pas sous cette
garantie.
Consommation:
150 P 25 Watts.
150 B/C/PT 65 Watts.
4
AUDION ELEKTRO® PORTABLE 150 B / C / P / PT
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / I GEBRAUCHSANWEISUNG / MODE D’EMPLOI
BETJENINGSVEJLEDNING / MODO DE EMPLEO / KÄYTTÖOHJEET / NÁVOD NA POUŽITIE / ISTRUZIONI PER L’USO /
BRUKSANVISNING INSTRU ÕES DE OPERA ÃO / BRUKSANVISNING / KASUTUSJUHEND / HASZNÁLATI UTASÍTÁS /
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO /
NÁVOD K POUŽITÍ
/ KULLANIM
KILAVUZU /
РУКОВОДСТВО
ПО
DA
BETJENINGSVEJLEDNING TIL AUDION FUTURA
PORTABLEFORSEGLER: TYPE POLY
Denne forsegler er egnet til forsegling af: Polypropylen (PP), polyethylen (PE) og
tynde laminater.
Før brug
a. Kontroller spændingen. Den er angivet på forseglerens mærkeplade.
Normalt 230 V. 1 fase AC. Kontroller strømmen i stikkontakten.
. Hvis spændingen er korrekt, sættet apparatet i nærmeste stikkontakt.
c. Varmeren er klar til rug i lø et af ca. 10 minutter.
Betjeningsmetoder
1. Hånd etjening: Gri fat om forseglerens håndtag - Placer poserne ag
kæ erne - Tryk kæ erne sammen, og slip straks.
2. Bord etjening: Placer forsegleren på ordkanten, så kæ erne hænger ud
over ordkanten - Placer poserne mellem kæ erne - Tryk kæ erne sammen,
og slip straks
3. Fod etjening
a. Sæt de to medfølgende skrueklemmer på den frie del af ordkanten i en
ind yrdes afstand på 13 cm.
. Sæt kædekrogen i et af kædens led.
c. Tryk kæ erne sammen og før kædekrogen over håndgre et, så kløerne
føres ind i de stø te recesser på den øverste kæ earm.
d. Placer forsegleren med kæden på de to ordklemmer.
4. Modellerne Cello, Barrier og Poly Twin har en
varmestyringskontakt på ledningen med tre indstillinger:
0 Slukkes
I Lav varme, egge kæ er
II En kæ e varm
III Begge kæ er varme
Normalt er indstilling I eller II tilstrækkeligt. Dette afhænger dog af
materialetykkelsen og produktionshastigheden.
Test forseglingen
Normalt er det kun nødvendigt at lukke kæ erne om posen og slippe dem straks
for derefter at fjerne posen. Ved tykkere materialer kan det være nødvendigt at
forlænge forseglingstiden. Det tilrådes derfor at teste forseglingen før
produktionen.
Vedligeholdelse
Rengør dagligt PTFE-stri en og silikonegummistri en med en stofklud fugtet med
vand. Hvis en fornyelse af PTFE-stri en på overkæ en er nødvendig, drejes de to
stifter, der holder PTFE-stri en, en halv omgang, hvorefter de kan trækkes ud.
Aftag derefter PTFE-stri erne. Den nye PTFE-stri e, der leveres færdigt tilskåret
fra fa rikken, skal placeres på samme måde som originalen.
Når silikone-stri en er slidt, vendes den og monteres igen. Træk ikke stri en
gennem styrene, men tryk stri en direkte ned i noten. Hold en korrekt højde.
Garanti
Garantien er gyldig i 12 måneder men omfatter ikke PTFE-stri en, ka el rud eller
rud på akelitten som følge af mis rug.
Strømforbrug:
150 P 25 Watt
150 B/C/PT 65 Watt
ES
MODO DE EMPLEO DE LA SELLADORA AUDION FUTURA
PROTABLE: TIPO POLY
Esta selladora es apta para sellar: Polipropileno (PP), polietileno (PE) y laminado
fino.
Antes de usar
a. Comprue e el voltaje. El voltaje se indica en la placa de identificación de la
selladora. Normalmente 230 V CA, 1 fase. Comprue e que coincide con el
voltaje suministrado por la red.
. Enchufe en la toma eléctrica.
c. La selladora térmica estará lista para usar en 10 minutos.
Métodos de uso
1. Operación manual: Selladora con mango - Coloque la olsa entre las
mordazas - Cierre las mordazas y á ralas inmediatamente
2. Operación de so remesa: Coloque la selladora so re una mesa - Coloque
la olsa entre las mordazas - Cierre las mordazas y á ralas
inmediatamente.
3. Operación con pedal
a. Coloque las dos fijaciones so re el orde so resaliente de la mesa, a
13 cm entre sí
. Deslice el gancho por uno de los esla ones de la cadena.
c. Cierre las mordazas y deslice el gancho por el mango para que las
pinzas presionen la línea marcada, en la mordaza superior.
d. Coloque la selladora con la cadena so re las dos sujeciones de la mesa.
4. Los modelos Cello, Barrier y Poly Twin disponen de un regulador térmico
en el ca le tres ajustes:
0 Se desconecta
I Am as mordazas ligeramente calientes
II Una mordaza caliente
III Am as mordazas calientes
Normalmente, asta con utilizar el ajuste I o II. Si ien depende del grosor
del material y la velocidad de producción.
Prueba de sellado
Normalmente, sólo es necesario cerrar las mordazas so re la olsa, a rirlas
inmediatamente y retirar la olsa. Para materiales más gruesos, es posi le que se
requiera aumentar el tiempo de sellado. Por ello, es recomenda le realizar una
prue a de sellado previamente.
Mantenimiento
Limpie, diariamente, las tiras de PTFE y la tira de silicona con un paño
humedecido con agua. Para recam iar una tira de PTFE en la mordaza superior,
gire media vuelta las dos clavijas que sujetan la tira de PTFE y suéltelas. Extraiga
las tiras de PTFE. La nueva tira de PTFE, que viene de fá rica con la línea de
corte marcada, de e ser colocada del mismo modo que la original.
Si la tira de silicona está desgastada, retírela y móntela por el otro lado. No
deslice las tiras por las guías; presiónelas directamente so re la ranura.
Mantenga el nivel adecuado.
Garantía
La garantía es válida durante un período de doce meses. No incluye rotura del
ca le o de la aquelita por uso inde ido ni de la tira de PTFE.
Voltaje de uso:
150 P 25 vatios.
150 B/C/PT 65 vatios.
5
AUDION ELEKTRO® PORTABLE 150 B / C / P / PT
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / I GEBRAUCHSANWEISUNG / MODE D’EMPLOI
BETJENINGSVEJLEDNING / MODO DE EMPLEO / KÄYTTÖOHJEET / NÁVOD NA POUŽITIE / ISTRUZIONI PER L’USO /
BRUKSANVISNING INSTRU ÕES DE OPERA ÃO / BRUKSANVISNING / KASUTUSJUHEND / HASZNÁLATI UTASÍTÁS /
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO /
NÁVOD K POUŽITÍ
/ KULLANIM
KILAVUZU /
РУКОВОДСТВО
ПО
FI
KANNETTAVAN AUDION FUTURA -SAUMAUSLAITTEEN
KÄYTTÖOHJEET
TYYPPI POLY
Tämä saumauslaite soveltuu seuraavien aineiden saumaukseen: polypropyleeni
(PP), polyeteeni (PE) ja ohuet laminaatit.
nnen käyttöä
a. Tarkista jännite. Se on ilmoitettu saumauslaitteen tunnistekilvessä. Normaali
jännite on 230 V, 1 faasin vaihtovirtaa. Tarkista saatavilla oleva virta.
. Jos jännite on oikea, kytke laite pistorasiaan.
c. Saumauslaite on valmis käyttöön noin 10 minuutin kuluttua.
Käyttö
1. Käyttö kädessä: Tartu saumauslaitteen kahvaan - Aseta pussit leukojen
väliin.- Paina leuat yhteen ja vapauta välittömästi.
2. Käyttö pöytäkoneena: Aseta saumauslaite pöydälle ja leuat auki - Aseta
pussit leukojen väliin - Paina leuat yhteen ja vapauta välittömästi.
3. Käyttö polkimen kanssa
a. Kiinnitä kaksi varusteisiin kuuluvaa kiinnitintä työpöydän ulkonevaan
reunaan 13 cm:n päähän toisistaan.
. Kiinnitä ketjukoukku johonkin ketjun renkaaseen.
c. Paina leuat yhteen ja työnnä ketjukoukku kahvan yli siten, että koukut
tulevat leukojen yläosassa oleviin uriin.
d. Aseta saumauslaite ja ketju kahden pöytäkiinnittimen päälle.
4. Mallien Cello, Barrier ja Poly Twin sähköjohdossa on
lämmönsäätökytkin, jolla on kolme asentoa.
0 Kytketään pois päältä
I Molempien leukojen lämpötila pieni
II Toinen leuka on kuuma
III Molemmat leuat ovat kuumia
Normaalisti asetukset I tai II riittävät. Se riippuu kuitenkin materiaalin paksuudesta
ja tuotantonopeudesta.
Koesauma
Normaalisti riittää, että leuat suljetaan ja avataan välittömästi ja pussi poistetaan.
Jos materiaali on paksua voi olla tarpeen lisätä saumausaikaa. Siksi on
suositeltavaa tehdä koesauma ennen tuotantoa.
Huolto
Puhdista PTFE-liuska ja silikoniliuska päivittäin kostealla kankaalla. Mikäli
ylemmän leuan silikoniliuska pitää vaihtaa, kierrä kahta tappia, joiden varassa
PTFE-liuska on, puoli kierrosta ja irrota ne. Poista sitten PTFE-liuska. Uusi PTFE-
liuska, joka on leikattu tehtaalla oikeaan kokoon, on kiinnitettävä samalla tavalla
kuin alkuperäinen.
Kun silikoniliuska on kulunut, käännä se ja kiinnitä uudelleen. Älä vedä liuskaa
ohjainten läpi vaan paina se suoraan uraan. Varmista, että korkeus on oikea.
Takuu
Takuu on voimassa 12 kuukautta, mutta ei kata johdon, akeliitin tai PTFE-liuskan
murtumista, joka aiheutuu väärästä käytöstä.
Virrankulutus:
150 P 25 Wattia
150 B/C/PT 65 Wattia
IT
ISTRUZIONI PER L USO DELLA SIGILLATRICE AUDION FUTURA
TIPO: PORTATILE POLY
Questa sigillatrice è adatta per sigillare polipropilene (PP), polietilene(PE) e
laminati sottili.
Collegamento
a. Controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda con la
tensione di rete da utilizzare.
. Inserire la spina nella presa solo dopo avere verificato quanto sopra.
c. La sigillatrice sarà pronta per l’uso dopo circa 10 minuti.
Utilizzo
Questa sigillatrice può essere utilizzata come segue:
1. Come apparecchio manuale, tenendo la manopola in mano e portando la
sigillatrice verso il materiale da sigillare. Inserire quest’ultimo nelle ganasce
di saldatura e stringere la pinza.
2. Come apparecchio da tavolo, appoggiandolo sul ancone. Inserire il
materiale di im allaggio nelle ganasce quindi premere il pulsante presente
sulla ganascia superiore.
3. Come apparecchio con azionamento a pedale. Se si sono acquistati i
componenti necessari, procedere come segue:
a. Fissare le due morse da tavolo a 13 cm di distanza l’una dall’altra sul
ordo del tavolo o del anco da lavoro.
. Inserire il gancio della catena in uno degli anelli della catena all’altezza
desiderata.
c. Serrare le ganasce, quindi fare scorrere il gancio della catena in avanti
sopra la manopola fino a inserire i ganci negli appositi fori sul lato
superiore dell’apparecchio portatile.
d. Appoggiare quindi la sigillatrice portatile con la catena sulle due morse
da tavolo.
4. I modelli Cello, Barier e Poly Twin sono dotati di un interruttore a tre
posizioni montato sul filo di collegamento:
0 É spento
I Entram e le arre di sigillatura a assa temperatura
II Una sola arra di sigillatura a temperatura elevata
III Entram e la arre di saldatura a temperatura elevata
Per il normale utilizzo è sufficiente la posizione I o II. Ciò dipende tuttavia dallo
spessore del materiale e dalla velocità di produzione.
Importante
Durante la sigillatura, le ganasce devono restare chiuse solo revemente. Al
momento dell’apertura rimuovere su ito il materiale di im allaggio. Prima di
iniziare la produzione si consiglia di effettuare alcune prove di sigillatura.
Se la sigillatura non è sufficiente, premere un poco più a lungo.
Se il materiale si rompe, chiudere le ganasce per un tempo più reve.
Manutenzione
Pulire ogni giorno la striscia in PTFE e la guarnizione di silicone con un panno
inumidito con acqua.
Qualora si renda necessario sostituire la striscia di PTFE della ganascia
superiore, ruotare i due perni che trattengono la striscia di PTFE di mezzo giro,
quindi estrarli. Rimuovere quindi la striscia di PTFE da sostituire. Montare nella
posizione originale la nuova striscia di PTFE, dotata alla fa rica di appositi fori.
In caso di usura della guarnizione di silicone, montarla a rovescio. A questo scopo
non occorre tirarla, ma è sufficiente premerla in posizione e livellarla.
Garanzia
La garanzia è valida per un periodo di dodici mesi.
La rottura del cavo di alimentazione, l’usura del PTFE e la rottura dei coperchi
dovute a un trattamento improprio non sono coperti da garanzia.
Consumo:
150 P 25 W
150 B/C/PT 65 W
6
AUDION ELEKTRO® PORTABLE 150 B / C / P / PT
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / I GEBRAUCHSANWEISUNG / MODE D’EMPLOI
BETJENINGSVEJLEDNING / MODO DE EMPLEO / KÄYTTÖOHJEET / NÁVOD NA POUŽITIE / ISTRUZIONI PER L’USO /
BRUKSANVISNING INSTRU ÕES DE OPERA ÃO / BRUKSANVISNING / KASUTUSJUHEND / HASZNÁLATI UTASÍTÁS /
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO /
NÁVOD K POUŽITÍ
/ KULLANIM
KILAVUZU /
РУКОВОДСТВО
ПО
NO
BRUKSANVISNING FOR AUDION FUTURA PORTABEL
FORSEGLER: TYPE POLY
Denne forsegleren er egnet for forsegling av: Polypropylen (PP), polyetylen (PE)
og tynne laminater.
Før bruk
a. Sjekk spenningen. Den er angitt på forseglerens typeskilt.
Vanligvis 230 V. 1-faset vekselstrøm. Sjekk tilgjengelig strøm.
. Hvis spenningen er riktig, plugg inn i nærmeste stikkontakt.
c. Varmeelementet vil være klart til ruk innen cirka 10 minutter.
Bruk
1. Manuell ruk: - Hold i håndtaket på forsegleren - Plasser posene mellom
kjevene - Trykk kjevene sammen og slipp dem igjen umiddel art.
2. Bruk på et ord: Plasser forsegleren på ordet med kjevene hengende over
- Plasser posene mellom kjevene - Trykk kjevene sammen og slipp dem
igjen umiddel art.
3. Bruk med fotpedal:
a. Fest de to medfølgende klemmene til ordkanten, med 13 cm. avstand
fra hverandre.
. Træ kjedekroken inn i ett av leddene i kjeden.
c. Trykk kjevene sammen og skyv kjedekroken over håndtaket slik at
kjevene plasserer seg i utsparingene i den øvre kjevearmen.
d. Plasser forsegleren, med kjeden, på de to ordklemmene.
4. Modellene Cello, Barrier og Poly Twin har en varmekontroll ryter i
strømledningen, med tre innstillinger:
0 Er slått av
I Lav temperatur egge kjever
II En kjeve varm
III Begge kjever varme
De normale innstillingene I eller II ør være tilstrekkelige. Dette avhenger
imidlertid av produktets tykkelse og av produksjonshastigheten.
Testforsegling
Vanligvis er det are nødvendig å lukke kjevene på posen, slippe dem igjen
umiddel art og så fjerne posen. For tykkere materialer kan det være nødvendig å
forlenge forseglingstiden. Det er derfor tilrådelig å teste forseglingen før
produksjonen igangsettes.
Vedlikehold
Rengjør PTFE- og silikongummistrippene daglig med en fuktig klut. Hvis det er
nødvendig å skifte ut PTFE-strippen på den øvre kjeven, drei de to stiftene som
holder PTFE-strippen en halv omdreining og trekk dem ut. Fjern så PTFE-
strippene. Den nye PTFEstrippen, som leveres ferdig tilskåret fra fa rikken, må
plasseres på samme måte som den opprinnelige.
Når silikonstrippen er utslitt, snu den og monter den igjen. Trekk ikke strippen
gjennom føringene, men trykk den direkte ned i sporet. Oppretthold riktig nivå.
Garanti
Garantien gjelder i tolv måneder, men inkluderer ikke rudd på elektrisk ledning
eller akelitt på grunn av feil ruk, og heller ikke PTFE-strippen.
Strømforbruk:
150 P 25 Watt.
150 B/C/PT 65 Watt.
PT
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA O VEDANTE AUDION FUTURA
PORTÁTIL: TIPO POLY
Este vedante é apropriado para vedar: polipropileno (PP), polietileno (PE) e
materiais laminados delgados.
Antes de utilizar
a. Verifique a tensão eléctrica. Esta está indicada na chapa de identificação do
vedante. Normalmente 230 V. 1 fase CA. Verifique a tensão eléctrica
disponível.
. Caso a tensão eléctrica seja correcta, introduza a ficha na tomada mais
próxima.
c. Após aproximadamente 10 minutos, o vedante estará pronto para ser
utilizado.
Modo de operar
1. Operação manual: Agarre o manípulo do vedante - Coloque os sacos entre
as mandí ulas - Pressione as mandí ulas uma contra a outra, solte
imediatamente.
2. Operação de mesa: Coloque o vedante so re a mesa deixando as
mandí ulas suspensas - Coloque os sacos entre as mandí ulas -
Pressione as mandí ulas uma contra a outra, solte imediatamente
3. Operação de pedal
a. Una os dois grampos incluídos à orda da mesa a uma distância
de 13 cm entre si.
. Monte o gancho da cadeia num dos elos desta.
c. Pressione as mandí ulas uma contra a outra, e deslize o gancho da
cadeia so re o manípulo de tal maneira que os ganchos entrem nas
reentrâncias no topo do raço da mandí ula.
d. Coloque o vedante com a cadeia so re os dois grampos da mesa.
4. Os modelos Cello, Barrier e Poly Twin possuem um comutador de controlo
de calor no fio, com três ajustes:
0 É desligado
I Temperatura aixa em am as as mandí ulas
II Uma mandí ula quente
III Am as as mandí ulas quentes
Normalmente os ajustes I ou II são suficientes. No entanto, isso depende da
espessura do material e da velocidade de produção.
Testes do vedante
Normalmente asta fechar as mandí ulas so re o saco, soltá-las imediatamente
e remover o saco. Para materiais de maior espessura, pode ser necessário
aumentar o tempo de vedação. Por isso, recomenda-se fazer um teste do
vedante antes de iniciar a produção.
Manutenção
Limpe diariamente a faixa de PTFE (PTFE) e a faixa de orracha de silicone com
um pano húmido. Caso seja necessário su stituir a faixa de PTFE na mandí ula
superior, gire meia volta os dois pinos que seguram o PTFE e puxe-os para soltá-
los. Em seguida remova as faixas de PTFE. A nova faixa de PTFE, que é sempre
fornecida pré-cortada da fá rica, deve ser colocada da mesma forma que a
original.
Quando a faixa de silicone esteja gasta, vire-a e torne a montar. Não puxe a faixa
através das guias. Pressione-a directamente de forma a entrar na ranhura.
Mantenha o nível correcto.
Garantia
A garantia é válida durante um período de doze meses, porém não inclui a
ruptura do fio ou da caixa de aquelita devido a utilização indevida.
Consumo de corrente:
150 P 25 Watts.
150 B/C/PT 65 Watts.
7
AUDION ELEKTRO® PORTABLE 150 B / C / P / PT
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / I GEBRAUCHSANWEISUNG / MODE D’EMPLOI
BETJENINGSVEJLEDNING / MODO DE EMPLEO / KÄYTTÖOHJEET / NÁVOD NA POUŽITIE / ISTRUZIONI PER L’USO /
BRUKSANVISNING INSTRU ÕES DE OPERA ÃO / BRUKSANVISNING / KASUTUSJUHEND / HASZNÁLATI UTASÍTÁS /
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO /
NÁVOD K POUŽITÍ
/ KULLANIM
KILAVUZU /
РУКОВОДСТВО
ПО
SV
BRUKSANVISNING FÖR AUDION FUTURA PORTABLE
FÖRSLUTARE: TYP POLY
Denna förslutare är lämplig för förslutning av polypropylen (PP) polyetylen (PE)
och tunna laminat.
Före användning
a. Kontrollera den elektriska spänningen. Den anges på förslutarens märkskylt.
I regel är detta 230 V 1-fas växelström. Kontrollera den tillgängliga
eltillförseln.
. Om spänningen stämmer överens, anslut i det närmaste eluttaget.
c. Värmeenheten är klar för användning om ca 10 minuter.
Arbetsmetod
1. Manuell användning: Greppa förslutarens handtag - Placera påsen mellan
kläm ackarna - Pressa samman ackarna och släpp genast.
2. Bordsanvändning: Placera förslutaren på ordet så att kläm ackarna sticker
ut över ordskanten - Placera påsen mellan kläm ackarna - Pressa
samman ackarna och släpp genast.
3. Användning av fotpedalen:
a. Montera de två medföljande tvingarna vid den utstickande delen av
ordet på 13 cm avstånd från varandra.
. För in kedjekroken i någon av kedjans länkar.
c. Pressa samman kläm ackarna och skjut kedjekroken över handtaget så
att kläm ackarna passerar in i det urtag som är gjutet i den övre
kläm acksarmen.
d. Placera förslutaren med kedjan på de två ordstvingarna.
4. Modellerna Cello, Barrier och Poly Twin har en skjutknapp på ka eln
för reglering av värmen. Den har tre positioner:
0 Stängs
I Låg värme åda kläm ackarna
II En kläm ack hög värme
III Båda kläm ackarna hög värme
I regel ger position I eller II tillräcklig värme. Det eror emellertid på
materialets tjocklek och produktionshastigheten.
Testning av förslutningen
I regel räcker det med att sluta kläm ackarna över påsen, släppa dem omedel art
och sedan ta ort påsen. Men om materialet är tjockare än rukligt kan det vara
nödvändigt att förlänga förslutningstiden. Därför rekommenderar vi att testa
förslutningen innan produktionen.
Underhåll
Rengör PTFE-listen och silikongummilisten varje dag med en trasa fuktad i vatten.
Om det är nödvändigt att yta ut PTFE-listen på den övre kläm acken, vrid de två
sprintarna som håller PTFE-listen ett halvt varv och dra loss dem. Ta sedan ort
PTFE-listen. Den nya PTFE-listen levereras färdigskuren från fa riken och sätts
på plats på samma sätt som originalet.
När silikonlisten slits ut kan du vända den och sätta till aka. Skjut inte listen
genom ledarna, pressa i stället ned den direkt i skåran. Se till att den hamnar i rätt
höjd.
Garanti
Garantitiden är tolv månader, men den täcker inte skador på elka eln eller
akeliten som uppstått vid felaktigt ruk. Garantin täcker inte heller PTFE-listen.
Strömförbrukning:
150 P 25 Watt.
150 B/C/PT 65 Watt.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZENOŚNEJ ZGRZEWARKI AUDION
FUTURA: TYP POLY
Zgrzewarka może zgrzewać następujące materiały: polipropylen (PP), polietylen
(PE) i cienkie laminaty.
Przed użyciem
a. Sprawdź napięcie znamionowe urządzenia. Jest ono podane na ta liczce
znamionowej zgrzewarki. Zazwyczaj jest to napięcie 230V, jedna faza prądu
zmiennego. Upewnij się, jakiem napięciem dysponujesz.
. Jeśli wartości napięcia zgadzają się, włóż wtyczkę do kontaktu.
c. Zgrzewarka ędzie gotowa do pracy po ok. 10 minutach.
Obsługa
1. Użycie ręczne: Chwyć zgrzewarkę za uchwyt - Włóż tore kę między
szczęki - Zaciśnij szczęki zgrzewarki i natychmiast je rozluźnij.
2. Użycie na stole: Połóż zgrzewarkę na stole, tak a y szczęki wystawały poza
jego lat - Włóż tore kę między szczęki - Zaciśnij szczęki zgrzewarki i
natychmiast je rozluźnij.
3. Użycie pedału nożnego:
a. Przymocuj dwa dołączone do urządzenia zaciski do wystającego latu
stołu w odległości 13 cm od sie ie.
. Włóż haczyk łańcucha w jedno z ogniw łańcucha.
c. Zaciśnij szczęki zgrzewarki i przesuń haczyk przez uchwyt, tak a y kły
weszły w zagłę ienia wykonane w ramieniu górnej szczęki.
d. Zgrzewarkę wraz z łańcuchem umieść w dwóch zaciskach.
4. Modele Cello, Barrier i Poly Twin wyposażone są w przełącznik temperatury
zainstalowany na przewodzie zasilającym. Przełącznik ma następujące
ustawienia:
0 Jest wyłączony
I Niska temperatura na o u szczękach
II Jedna szczęka gorąca
III O ie szczęki gorące
Zazwyczaj ustawienie w pozycji I lu II jest wystarczające. Właściwe
ustawienie zależy jednak od gru ości materiału zgrzewanego i prędkości
produkcji.
Zgrzew próbny
Normalna o sługa urządzenia wymaga jedynie zaciśnięcia szczęk, niezwłocznego
ich zwolnienia i wyciągnięcia zamkniętej tore ki. W przypadku zgrzewania
gru szych materiałów może yć niez ędne wydłużenie czasu zgrzewania.
Dlatego też przed rozpoczęciem produkcji zaleca się wykonanie zgrzewu
pró nego.
Konserwacja
Zwilżoną w wodzie szmatką należy codziennie przecierać pasek PTFEowy i pasek
z kauczuku silikonowego. Jeśli zajdzie konieczność wymiany paska PTFEowego
w górnej szczęce, należy poluzować dwa przytrzymujące go olce przekręcając je
o pół o rotu. Następnie należy zdjąć pasek PTFEowy. Nowy pasek dostarczany
jest już w odpowiedniej długości; należy go założyć tak samo, jak pasek założony
fa rycznie.
W przypadku zużycia się paska z kauczuku silikonowego, należy zgrzewarkę
o rócić "do góry nogami" i wymienić pasek. Paska nie należy przesuwać w
prowadnicach. Należy go wcisnąć ezpośrednio w szczelinę. Pasek winien
zawsze znajdować się na odpowiednim poziomie.
Gwarancja
Gwarancja na urządzenie wynosi 12 miesięcy. Gwarancja nie o ejmuje
uszkodzeń przewodu lu o udowy akelitowej powstałych wskutek niewłaściwej
o sługi. Nie o ejmuje również paska PTFEowego.
Zużycie energii:
150 P 25 watów
150 B/C/PT 65 Watów
8
AUDION ELEKTRO® PORTABLE 150 B / C / P / PT
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / I GEBRAUCHSANWEISUNG / MODE D’EMPLOI
BETJENINGSVEJLEDNING / MODO DE EMPLEO / KÄYTTÖOHJEET / NÁVOD NA POUŽITIE / ISTRUZIONI PER L’USO /
BRUKSANVISNING INSTRU ÕES DE OPERA ÃO / BRUKSANVISNING / KASUTUSJUHEND / HASZNÁLATI UTASÍTÁS /
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO /
NÁVOD K POUŽITÍ
/ KULLANIM
KILAVUZU /
РУКОВОДСТВО
ПО
EE
KAASASKANTAVA AUDION FUTURA SULGURI KASUTUSJUHEND:
TÜÜP POLY
See sulgur on so iv keevitamiseks: polüpropüleeni (PP), polüetüleene (PE) ja
laminaate.
nne kasutamist
a. Kontrollige pinget. See on välja toodud sulguri identifitseerimisplaadil.
Tavaliselt 230 V. 1 faas A.C. Kontrollige, kas vool on olemas.
. Kui vool on õige, sisestage pistik elektrikontakti.
c. Kuumutusseadis on kasutamiseks valmis circa 10 minuti pärast.
Töömeetodid
1. Käsiopereerimine: Võtke sulguri käepidemest kinni - Asetage kilekotid
haaratsite vahele - Vajutage haaratsid kokku ja va astage koheselt.
2. Lauaopereerimine: Asetage sulgur lauale, jättes haaratsid väljaulatuvalt -
Asetage kilekotid haaratsite vahele - Vajutage haaratsid kokku ja va astage
koheselt.
3. Jalapedaaliopereerimine:
a. Kinnita kaks pitskruvi, mis peavad üksteisest olema 13.3 cm kaugusel,
laua väljaulatuva osa külge.
. Li ista keti-haak keti ühe lüli sisse.
c. Vajuta haaratsid kokku ja pane keti-haak üle käepideme niimoodi, et
haaratsikäpad li iseksid ülemisse haaratsipidemesse sissevalatud
süvenditesse.
d. Aseta sulgur koos ketiga kahe laua pitskruvi peale.
4. Cello, Barrier ja Poly Twin mudelitel on vooluliini juhtmes kuumusekontrolli
lüliti, millel on kolm seadistust:
0 On välja lülitatud
I Madalkuumus mõlemas haaratsis
II Üks haarats kuum
III Mõlemad haaratsid kuumad
Tavaliselt piisa I ja II-st seadistusest. See sõltu materjali paksusest ja
tootmiskiirusest.
Kontrollkeevitus
Tavaliselt on ainult vajalik sulgeda haaratsid koti üm er, siis va astada koheselt ja
eemaldada kott. Paksemate materjalide puhul on ehk vajalik pikendada
keevitusaega. Seetõttu on soovitatav teha kontrollkeevitus enne tootmise
alustamist.
Hooldus
Puhastage PTFE-ri a ja silikoonkummiri a iga päev veega niisutatud lapiga.
Juhul, kui on vajalik ülemise haaratsi PTFE-ri a uuendamine,
keerake kahte varrast, mis PTFE-i kinni hoiavad pool pööret ja tömmake see lahti.
Eemaldage PTFE-i ri ad. Uus PTFE-i ri a, mis on ju a tehase poolt valmis
lõigatud, tule paigaldada sama moodi kui originaal.
Kui silikoonri a on ära kulunud, keerake ta üm er ja pange uuesti seadis kokku.
Mitte tõmmata ri a lä i juhtlati, vajutage see otse soone sisse.
Garantii
Garantiiaeg on 12 kuud, aga selle alla ei kuulu ühendusjuhtme või akeliidi
purunemine väärkasutuse tõttu ega ka PTFE-ri a vahetus.
Voolutarbimine:
150 P 25 Watti
150 B/C/PT 65 Watti
HU
HORDOZHATÓ ZÁRÓHEGESZTŐ KÉSZÜLÉKHEZ
Ez a záróhegesztő készülék polipropilén (PP), polietilén (PE), valamint vékony
laminált fóliák hegesztéséhez használható.
Használat előtt
a. Ellenőrizze a feszültséget. Ez leolvasható a záróhegesztő készüléken
található azonosító lemezről. A készülék általá an 230 V feszültségű 1-es
fázisú váltóárammal működik. Ellenőrizze a rendelkezésre álló hálózati
feszültséget.
. Ha a feszültség megfelelő, csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
c. Használat előtt a fűtőelemek felmelegedése körül elül 10 percig tart.
Működtetés
1. Kézi működtetés: Fogja meg a záróhegesztő fogantyúját - Helyezze a
tasakokat a hegesztőpofák közé - Nyomja össze a hegesztőpofákat, majd
azonnal nyissa szét őket.
2. Asztali működtetés: Helyezze a készüléket az asztalra, oly módon, hogy a
hegesztőpofák lelógjanak róla - Helyezze a tasakokat a hegesztőpofák közé
- Nyomja össze a hegesztőpofákat, majd azonnal nyissa szét őket.
3. Pedálos működtetés:
a. Kapcsolja a két mellékelt szorítókapcsot az asztalról lelógó
hegesztőpofákhoz, egymástól mintegy 13 cm távolságra.
. Akassza e a kampót valamelyik láncszem e.
c. Szorítsa össze a hegesztőpofákat, majd csúsztassa keresztül a kampót
a fogantyú fölött, oly módon, hogy a pofák elecsússzanak a felső
hegesztőpofá an található nyílás a.
d. Helyezze a lánccal ellátott záróhegesztő készüléket a két asztali
szorítókapocsra.
4. A Cello, a Barrier és a Poly Twin modellek eseté en az elektromos
vezetéken három helyzet e állítható kontrollkapcsoló található:
0 Ki van kapcsolva
I Mindkét hegesztőpofát alacsony hőmérsékleten tartja
II Egyik hegesztőpofát felforrósítja
III Mindkét hegesztőpofát felforrosítja
Általá an elegendő I-re és a II-re kapcsolni. Ez azon an az záróhegesztett
műanyag vastagságától és a tervezett csomagolási se ességtől függ.
Próba záróhegesztés
Általá an elegendő összezárni a hegesztőpofákat a tasakon, majd azonnal
szétnyitni őket, és a lezárt zacskó eltávolítható. Vastaga anyagok esetén
hossza záróhegesztési idő lehet szükséges. E ől kifolyólag a csomagolás
elkezdése előtt tanácsos pró a záróhegesztést végezni.
Karbantartás
Vízzel megnedvesített törlőkendővel tisztítsa meg naponta a PTFE (politetra-
fluoretilén) csíkot és a szilikonos tömítőcsíkot. Ha a felső hegesztőpofán található
PTFE-csíkot cserélni kell, lazítsa meg a rögzítőcsavarokat, majd távolítsa el a
PTFE-csíkot. Az új PTFE-csíkot, amit megfelelő méretre vágva szállít a gyártó,
ugyanúgy kell elhelyezni, mint a régit.
Ha a szilikoncsík elhasználódik, fordítsa meg, majd szerelje vissza. Ne húzza a
tömítőcsíkot végig a vezetéksínen, hanem nyomja a helyére. Ellenőrizze, hogy a
szint megfelelő legyen.
Garancia
A vállalt garancia tizenkét hónap, azon an nem érvényes a PTFE-csíkra, valamint
arra az esetre, ha a nem megfelelő használat miatt elszakad a vezeték vagy
eltörik a akelit.
Áramfogyasztás:
150 P 25 Watt.
150 B/C/PT 65 Watt.
9
AUDION ELEKTRO® PORTABLE 150 B / C / P / PT
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / I GEBRAUCHSANWEISUNG / MODE D’EMPLOI
BETJENINGSVEJLEDNING / MODO DE EMPLEO / KÄYTTÖOHJEET / NÁVOD NA POUŽITIE / ISTRUZIONI PER L’USO /
BRUKSANVISNING INSTRU ÕES DE OPERA ÃO / BRUKSANVISNING / KASUTUSJUHEND / HASZNÁLATI UTASÍTÁS /
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO /
NÁVOD K POUŽITÍ
/ KULLANIM
KILAVUZU /
РУКОВОДСТВО
ПО
SL
Ta varilnik je primeren za varjenje:polipropilena (PP), polietilena (PE) in tankih
laminatov.
Pred uporabo
a. Preverite napetost. Le ta je navedena na identifikacijski ploščici varilnika.
O ičajno 230 V. 1 faza A.C. Preverite razpoložljiv tok.
b. O pravilni napetosti, priključite vtič v naj ližjo vtičnico.
c. Grelec o za upora o pripravljen po pri ližno 10 minutah.
Načini uporabe
1. Ročna upora a: Primite ročaj varilnika.- Položite vrečke med čeljusti. -
Čeljusti stisnite skupaj in jih nato nemudoma odprite.
2. Namizna upora a: Položite varilnik na mizo tako, da odo čeljusti -
nameščene preko ro a mize - Položite vrečke med čeljusti - Čeljusti stisnite
skupaj in jih nato nemudoma odprite.
3. Upora a z nožno stopalko:
a. Pritrdite dve priloženi sponki na iztegnjen ro mize z vmesno razdaljo
13 cm med čeljustma.
. Namestite kavelj verige na enega izmed členov verige.
c. Stisnite čeljusti skupaj in namestite kavelj verige preko ročaja, tako da
čeljusti zdrsnejo v vdol ino, o likovano na zgornjem delu čeljusti.
d. Položite varilnik z verigo na dve namizni sponki.
4. Modeli Cello, Barrier in Poly Twin imajo stikalo za nadzor temperature na
linijski vrvici, s tremi nastavitvami:
0 Se izklopi
I Nizko gretje o eh čeljusti
II Ena čeljust vroča
III O e čeljusti vroči
O ičajno zadostujeta nastavitev I ali II. Vendar pa je to odvisno tudi od
de eline materiala in hitrosti proizvodnje.
Preizkušanje vara
O ičajno je potre no na vrečki le zapreti čeljusti, jih nemudoma spet odpreti in
vrečko odstraniti. Za de elejše materiale o morda potre no podaljšati čas
varjenja. Zaradi tega je priporočljivo, da var pred proizvodnjo preizkusite.
Vzdrževanje
Dnevno s krpo, navlaženo z vodo, očistite PTFE-trak in silikonski gumijasti trak. V
primeru menjave PTFE traku na zgornji čeljusti, je potre no za pol o rata o rniti
dva zatiča, ki držita PTFE trak in jih nato odstraniti. Nato PTFE trake odstranite.
Nov do avljen PTFE-trak, je v tovarni vnaprej vrezan v pravilno velikost, in ga
morate samo namestiti tako kot je il prvotni.
Ko je o ra ljen silikonski trak, ga o rnite in ponovno sestavite. Traku ne povlecite
skozi vodila, ampak ga neposredno pritisnite v utor. O držite pravilno raven.
Garancija
Garancija je veljavna za rok dvanajstih mesecev, a ne vključuje zloma izolirane
električne žice ali akelita, niti PTFE trakov.
lektrična poraba
150 P 25 Wattov
150 B/C/PT 65 Wattov
TU
AUDION FUTURA PORTATİF NAYLON KAYNAK MAKİNESİ
KULLANIM TALİMATLARI: POLY TİPİ
Bu kaynak makinesi,polipropilen (PP), polietilen (PE) ve ince laminat kaynağı için
uygundur.
Kullanımdan önce
a. Voltajı kontrol edin. Kaynak makinesinin voltajı, tanıtıcı plakada elirtilmiştir.
Normal voltaj 230 V. 1 faz A.C. Mevcut akımı kontrol edin.
. Voltaj doğruysa, makineyi en yakındaki prize takın.
c. Isıtıcı, yaklaşık 10 dakika içinde kullanıma hazır hale gelir.
Çalıştırma yöntemleri
1. Elle çalıştırma: Kaynak makinesini sapından tutun. - Çeneleri arasına
naylon tor a yerleştirin. - Çenelerini astırarak kapatın ve hemen ırakın.
2. Masada çalıştırma: Kaynak makinesini ir masa veya tezgâha yerleştirip
çenelerini açın. - Çeneleri arasına naylon tor a yerleştirin. - Çenelerini
astırarak kapatın ve hemen ırakın.
3. Ayak pedalıyla çalıştırma:
a. Pakete dahil iki mengeneyi, aralarında yaklaşık 13,3 cm mesafe
ırakarak masanın çıkıntılı kenarına sıkıştırın.
. Zincir kancasını, zincirin gözlerinden irinden geçirin.
c. Çeneleri ir irine astırıp zincir kancasını el tutamağı üzerinden aşırarak
çenelerin, üst çene kolundaki oyuklara oturmasını sağlayın.
d. Zincirli kaynak parçasını, masaya takılı mengenelerin üstüne yerleştirin.
4. Cello, Barrier ve Poly Twin modellerinin ka losunda ısı kontrol düğmeleri
vardır ve unların üç ayrı ayarı ulunur:
0 Kapalı
I İki çenede de düşük ısı
II Tek çene sıcak
III İki çene de sıcak
Olağan koşullarda I. ve II. ayarlar yeterlidir. Ancak u, kullanılan malzemenin
kalınlığına ve üretim hızına ağlıdır.
Deneme kaynağı
Olağan koşullarda tek yapmanız gereken, çeneleri poşetin üstüne kapayıp sonra
hemen tekrar kaldırmak ve poşeti makineden çıkarmaktır. Ancak poşet, kalın
malzemeden yapılmışsa, kaynak süresini uzun tutmak gereke ilir. Bu nedenle,
makineyi kullanmaya aşlamadan önce deneme yapılması önerilir.
Bakım
PTFE (PTFE) ve silikon kısımları her gün nemli ir ezle silin.Üst çenedeki PTFE
şeridin değiştirilmesi gerekirse, PTFEu yerinde tutan iki pimi gevşetin. Sonra
PTFE kısmı çıkarın. Fa rikada önceden kesilmiş olarak sağlanan yeni PTFE şerit,
orijinaliyle aynı şekilde yerine takılır.
Silikon şerit aşındığında ise tersini çevirip tekrar taka ilirsiniz.Şeridi kılavuzlardan
geçirmeyin, doğrudan oluğuna iterek takın.Doğru hizada olmasına dikkat edin.
Garanti
Garanti süresi on iki aydır, ancak hatalı kullanım nedeniyle fleks veya akalit
parçanın ya da PTFE şeridin kırılması, garanti kapsamı dışında kalır.
lektrik tüketimi
150 P 25 Vat.
150 B/C/PT 65 Vat.
10
AUDION ELEKTRO® PORTABLE 150 B / C / P / PT
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCTIONS FOR USE / I GEBRAUCHSANWEISUNG / MODE D’EMPLOI
BETJENINGSVEJLEDNING / MODO DE EMPLEO / KÄYTTÖOHJEET / NÁVOD NA POUŽITIE / ISTRUZIONI PER L’USO /
BRUKSANVISNING INSTRU ÕES DE OPERA ÃO / BRUKSANVISNING / KASUTUSJUHEND / HASZNÁLATI UTASÍTÁS /
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO /
NÁVOD K POUŽITÍ
/ KULLANIM
KILAVUZU /
РУКОВОДСТВО
ПО
SVK
NÁVOD NA POUŽITIE PRE PRENOSNÉ ZATAVOVACIE
ZARIADENIA AUDION FUTURA:
TYP POLY
Toto zatavovacie zariadenie je vhodné na zatavovanie: polypropylénu (PP),
polyetylénu (PE) a tenkých laminátov.
Pred použitím
a. Skontrolujte napätie. Je uvedené na identifikačnom štítku zatavovacieho
zariadenia. Štandardné napájacie napätie 230 V, striedavé, 1-fázové.
Skontrolujte dostupný prúd.
. Ak je napätie správne, pripojte zariadenie do naj ližšej zásuvky.
c. Vyhrievacie teleso ude pripravené na použitie pri ližne za 10 minút.
Spôsoby obsluhy
1. V rukách: Uchopte rukoväť zatavovacieho zariadenia, vložte vrecko medzi
čeľuste, zatlačte čeľuste k se e a okamžite uvoľnite.
2. Na stole: Umiestnite zatavovacie zariadenie na stole tak, a y ho čeľuste
presahovali, vložte vrecko medzi čeľuste, zatlačte čeľuste k se e
a okamžite uvoľnite.
3. Pomocou nožného pedálu
a. Upevnite dve dodávané svorky na vyčnievajúci okraj stola vo
vzdialenosti 13,3 cm (5¼ palca) od se a.
. Navlečte háčik do jedného z prvkov na retiazke.
c. Stlačte čeľuste k se e a nasuňte háčik retiazky na rukoväť tak, a y
výstupky zapadli do vy ratí v hornom ramene čeľuste.
d. Umiestnite zatavovacie zariadenie s retiazkou na dve svorky na stole.
4. Modely Cello, Barrier a Poly Twin majú ovládanie vyhrievania umiestnené
na napájacom ká li, pričom sú k dispozícii tri nastavenia:
0 Je vypnutý
I Nízka úroveň vyhrievania – o e čeľuste
II Jedna čeľusť horúca
II O e čeľuste horúca
Za normálnych okolností y mali yť dostatočné nastavenia I ale o II. Závisí to
však od hrú ky materiálu a rýchlosti aplikácie.
Testovacie zatavenie
Za normálnych okolností stačí len zovrieť vrecko do čeľustí a okamžite čeľuste
uvoľniť a vrecko vy rať. Pri hru ších materiáloch môže yť potre né predĺžiť do u
zatavenia. Pred začiatkom používania je vhodné otestovať zatavovanie.
Údržba
Denne očistite pásik z PTFE a pásik zo silikónovej gumy tkaninou navlhčenou
vodou. Ak je potre ná výmena pásika z PTFE na hornej čeľusti, otočte dva kolíky,
ktoré ho pridŕžajú, o pol otáčky a uvoľnite ich. Potom odstráňte pásiky z PTFE.
Nový pásik z PTFE, ktorý sa už dodáva vystrihnutý z výro y, je potre né umiestniť
rovnakým spôso om ako pôvodný pásik. V prípade opotre ovania silikónového
pásika ho otočte naopak a znova nainštalujte. Neťahajte pásik cez vodiace lišty,
zatlačte ho priamo do drážky. Udržiavajte ho v správnej úrovni.
Záruka
Záručná do a je 12 mesiacov, záruka sa však nevzťahuje na poškodenie ká la
ale o akelitových častí v dôsledku nesprávneho zao chádzania ani na pásik
z PTFE.
Príkon:
150 P 25 W.
150 B/C/PT 65 W.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ПОРТАТИВНЫМ
ГЕРМЕТИЗАТОРОМ FUTURA, ТИП POLY
Этот герметизатор предназначен для спайки материалов: полипропилен
(ПП), полиэтилен (ПЭ) и тонкие ламинаты.
Перед использованием
А. Проверьте напряжение. Оно обозначено на табличке с паспортными
данными герметизатора. Обычно 1-фазный переменный ток 230 В.
Проверьте наличие тока.
Б. Если напряжение сети соответствует, подключитесь к ближайшей
розетке.
В. Приблизительно через 10 минут нагреватель будет готов к работе.
Методы использования
1. Ручная работа: возьмитесь за ручку машинки — установите пакет
между зажимами — прижмите зажимы и сразу отпустите.
2. Настольная эксплуатация: установите машинку на столе так, чтобы
зажимы свисали — вставьте пакет между зажимами — прижмите
зажимы и сразу отпустите.
3. Эксплуатация с использованием ножной педали:
А. Прикрепите два поставляемых в комплекте зажима к
выступающему краю стола на расстоянии приблизительно 13 см
(5¼ дюйма) друг от друга.
Б. Вденьте крюк цепи в одно из звеньев цепи.
В. Прижмите зажимы друг к другу и перемещайте крюк цепи над
рукояткой так, чтобы выступы попали в выемки на верхней части
рукоятки зажима.
Г. Установите машинку с цепью на двух зажимах стола.
4. Модели Cello, Barrier and Poly Twin оснащены регуляторами
температуры проволоки запаивания с тремя параметрами настройки:
0 выключен
I Низкая температура нагрева зажима
II Нагрев одной губы зажима
III Нагрев обеих губ зажима
Обычно бывают достаточными параметры настройки I или II. Это,
однако, зависит от толщины материала и скорости работы.
Пробное запаивание
Обычно достаточно сжать зажим, немедленно отпустить его и удалить пакет.
Для более толстых материалов может оказаться необходимым увеличить
время запаивания. Поэтому желательно произвести пробное запаивание
перед началом работы.
Обслуживание
Следует ежедневно очищать ПТФЭ-полосу и силиконо-резиновую полоску
увлажненной водой тканью. При замене ПТФЭ-полосы на верхней губе
зажима необходимо повернуть на пол-оборота две шпильки, удерживающие
ПТФЭ-полосы и вытянуть их. Затем снимите ПТФЭ-полосы. Новая ПТФЭ-
полоса из комплекта уже обрезана на заводе и устанавливается так же, как
оригинальная.
В случае износа силиконовой полосы переверните ее и повторно установите.
Не тяните полосу через направляющие, а вдавите её в углубление.
Установите правильный уровень.
Гарантия
Гарантия действительна в течение двенадцати месяцев, но не
распространяется на поломку гибкой проволоки или бакелита вследствие
неправильного использования, а также на ПТФЭ-полосу.
Потребление электроэнергии:
150 Р 25 ватт.
150 B/C/PT 65 ватт.
11
12
13
14
15
Anywhere on a ta le Anywhere y hand By foot pedal at the edge of a ta le
16
Reserve onderdelen / Spare parts / Ersatzteile / Pieces detachees
Reserve onderdelen
Tube AUDIOCON AUDC
Klemveer verwarmings element 101151
Isolatie blokje (150 PT) 101152
Isolatie blokje (150 B/C/P) 101157
Verwarmings element 230V 101154-11
Verwarmings element 115V 101154-12
Verwarmings element 100V 101154-14
PTF pennetje 101175
Strook PTF 101177
Strook siliconenrubber 101178
Spare parts
Tube AUDIOCON AUDC
Spring heating element 101151
Insulation block (150 PT) 101152
Insulation block (150 B/C/P) 101157
Heating element 230V 101154-11
Heating element 115V 101154-12
Heating element 100V 101154-14
Pin PTF strip 101175
PTF strip 101177
Strip silicone rubber 101178
Ersatzteile
Audiocone AUDC
Feler Heizelement 101151
Thermoplaque (150 PT) 101152
Thermoplaque (150 B/C/P) 101157
Heizelement 230V 101154-11
Heizelement 115V 101154-12
Heizelement 100V 101154-14
Stift PTF streifen 101175
PTF streifen 101177
Silikone streifen 101178
Pieces detachees
Audiocone AUDC
Resstort elément 101151
Thermoplaque (150 PT) 101152
Thermoplaque (150 B/C/P) 101157
lément de soudure 230V 101154-11
lément de soudure 115V 101154-12
lément de soudure 100V 101154-14
Goupille PTF 101175
PTF 101177
Bande caoutchouc siliconé 101178
Ricambi
Tubo AUDIOCON AUDC
lemento riscaldante a molla 101151
Blocco isolante (150 PT) 101152
Blocco isolante (150 B/C/P) 101157
lemento riscaldante 230V 101154-11
lemento riscaldante 115V 101154-12
lemento riscaldante 100V 101154-14
Perno di PTF 101175
Striscia di PTF 101177
Striscia sigillante in silicone 101178
Piezas de recambio
Tubo AUDIOCON AUDC
Resorte térmico 101151
Bloque aislamiento (150 PT) 101152
Bloque aislamiento (150 B/C/P) 101157
lemento térmico 230V 101154-11
lemento térmico 115V 101154-12
lemento térmico 100V 101154-14
Clavija tira PTF 101175
Tira PTF 101177
Tira de silicona 101178
Peças de reposição
AUDIOCON AUDC
lemento térmico de mola 101151
Bloco de isolamento (150 PT) 101152
Bloco de isolamento (150 B/C/P) 101157
lemento térmico 230V 101154-11
lemento térmico 115V 101154-12
lemento térmico 100V 101154-14
Pino de PTF 101175
Faixa de PTF 101177
Faixa de borracha de silicone 101178
Reservedele
Tube AUDIOCON AUDC
Fjeder, varmeelement 101151
Isolationsblok (150 PT) 101152
Isolationsblok (150 B/C/P) 101157
Varmeelement 230V 101154-11
Varmeelement 115V 101154-12
Varmeelement 100V 101154-14
Stift, PTF stribe 101175
PTF stribe 101177
Stribe silikonegummi 101178
Reservdelar
Tub AUDIOCON AUDC
Fjäder värmeelement 101151
Isoleringsblock (150 PT) 101152
Isoleringsblock 150 B/C/P) 101157
Värmeelement 230V 101154-11
Värmeelement 115V 101154-12
Värmeelement 100V 101154-14
Sprint PTF -list 101175
PTF -list 101177
Silikongummilist 101178
Części zamienne
AUDIOCON AUDC
Grzałka spiralna 101151
Blok izolacyjny (150 PT) 101152
Blok izolacyjny (150 B/C/P) 101157
Grzałka 230V 101154-11
Grzałka 115V 101154-12
Grzałka 100V 101154-14
Bolce PTF owe 101175
Pasek PTF owy 101177
Pasek z kauczuku silikonowego 101178
17
Reservedeler
Tube AUDIOCON AUDC
Fjær varmeelement 101151
Isoleringsblokk (150 PT) 101152
Isoleringsblokk (150 B/C/P) 101157
Heating element 230V 101154-11
Heating element 115V 101154-12
Varmeelement 100V 101154-14
Stift PTF -stripp 101175
PTF -stripp 101177
Silikongummistripp 101178
Varaosat
AUDIOCON -putkilo AUDC
Jousen lämmityselementti 101151
ristyspala (150 PT) 101152
ristyspala (150 B/C/P) 101157
Lämmityselementti 230 V 101154-11
Lämmityselementti 115 V 101154-12
Lämmityselementti 100 V 101154-14
PTF -liuskan tappi 101175
PTF -liuska 101177
Silikonikumiliuska 101178
Varuosad
Tuub AUDIOCON AUDC
Kuumutuselemndi vedru 101151
Isolatsiooniplokk (150 PT) 101152
Isolatsiooniplokk (150 B/C/P) 101157
Kuumutuselement 230V 101154-11
Kuumutuselement 115V 101154-12
Kuumutuselement 100V 101154-14
Varras PTF -riba 101175
PTF riba 101177
Silikonkummiriba 101178
Pótalkatrészek
AUDIOCON tubus AUDC
Fűtőelem rugója 101151
Szigetelőblokk (150 PT) 101152
Szigetelőblokk (150 B/C/P) 101157
Fűtőelem 230V 101154-11
Fűtőelem 115V 101154-12
Fűtőelem 100V 101154-14
PTF csík tű 101175
PTF csík 101177
Szilikon tömítőcsík 101178
Nadomestni deli
Tuba AUDIOCON AUDC
Vzmetni grelni element 101151
Izolacija (150 PT) 101152
Izolacija (150 B/C/P) 101157
Grelni element 230V 101154-11
Grelni element 115V 101154-12
Grelni element 100V 101154-14
Zatič PTF traku 101175
PTF trak 101177
Silikonski gumijasti trak 101178
Náhradní díly
AUDIOCON AUDC
Pružinové topné těleso 101151
Izolační blok (150 PT) 101152
Izolační blok (150 B/C/P) 101157
Topné těleso 230V 101154-11
Topné těleso 115V 101154-12
Topné těleso 100V 101154-14
Závlačka PTF 101175
Proužek z PTF 101177
Proužek ze silikonové gumy 101178
Yedek parçalar
AUDIOCON tüp AUDC
Yaylı ısıtma parçası 101151
Yalıtkan blok (150 PT) 101152
Yalıtkan blok (150 B/C/P) 101157
Isıtma parçası 230 V 101154-11
Isıtma parçası 115 V 101154-12
Isıtma parçası 100 V 101154-14
Pimli PTF şerit 101175
PTF şerit 101177
Silikon şerit 101178
Náhradné diely
Trubica AUDIOCON AUDC
Pružinový vyhrievací prvok 101151
Izolačný blok (150 PT) 101152
Izolačný blok (150 B/C/P) 101157
Vyhrievací prvok 230 V 101154-11
Vyhrievací prvok 115 V 101154-12
Vyhrievací prvok 100 V 101154-14
Kolík – pásik z PTF 101175
Pásik z PTF 101177
Pásik zo silikónovej gumy 101178
Запасные части
Труба AUDIOCON AUDC
Спираль нагревательного элемента 101151
Изоляционный блок (150 PT) 101152
Изоляционный блок (150 B/C/P) 101157
Нагревательный элемент 230 В 101154-11
Нагревательный элемент 115 В 101154-12
Нагревательный элемент 100 В 101154-14
ПТФЭ-полоса контакта 101175
ПТФЭ-полоса 101177
Резино-силиконовая полоска 101178
18
Discard the machine
In accordance with the directive 2002/96/C , the logo below indicates that the equipment concerned is not to be disposed of as
ordinary waste at the end of its useable life.
The equipment is to be delivered to a suitable depot that will dispose of the equipment in a proper way in accordance with the
legislation on this subject, or to the supplier of new equipment in case of replacement.
The owner of the equipment is responsible for proper disposal of the equipment.
For further information we advise you to contact your local waste facility.
Appropriate disposal of Waste of Electric and Electronic Equipment prevents unnecessary pollution of the
environment and negative influence on general health.
Conditions of guarantee
Liability
1. We exclude any liability as far as it has not been arranged by law.
2. Our liability will never exceed the amount of order.
3. Subject to the general valid regulations of the law, we are not obliged to any compensation of damage of which kind ever,
directly or indirectly, under which company damage, to movables and immovables or to persons, both to the opposite party
as to third persons.
4. In no way we are liable for damage arisen from or caused by the supplied or by the unsuitability of this for the purpose for
which the opposite party has purchased the machine.
Guarantee
1. With due observance of the restrictions stated hereafter, we allow 12 months of guarantee to the products supplied by us.
This guarantee is restricted to the occurring manufacture errors and does not imply interruptions caused by any form of
wear spare parts subject to use.
2. To spare parts or enclosures obtained from third persons we do not give longer guarantee than this third supplier does.
3. Guarantee expires if the opposite party and/or third parties associated make improper use of the supplied.
4. Guarantee also expires if the opposite party and/or third parties associated execute activities and/or modifications to the
supplied.
5. In case we replace spare parts to fulfill our guarantee engagement, the spare parts replaced become property of
AUDION L KTRO B.V.
6. In case the opposite party does not come up completely, partially or does not come up in time to the obligations arisen
from the closed engagement between the parties, we are not obliged to guarantee as long as the situation continues.
AUDION ELEKTRO
Hogeweyselaan 235,
1382 JL Weesp, Holland
Tel : +31(0)294 491717
ax: +31(0)294 491761
E-mail: export@audion.nl
E-mail: holland@audion.nl
Website: www.audion.com
Represented by

This manual suits for next models

3

Other Audion Elektro Food Saver manuals

Audion Elektro 255 PR User manual

Audion Elektro

Audion Elektro 255 PR User manual

Audion Elektro Sealmaster MAGNETA MG 321 User manual

Audion Elektro

Audion Elektro Sealmaster MAGNETA MG 321 User manual

Audion Elektro SUPER CELLO 300 SC User manual

Audion Elektro

Audion Elektro SUPER CELLO 300 SC User manual

Audion Elektro D 555 NVT User manual

Audion Elektro

Audion Elektro D 555 NVT User manual

Audion Elektro SEALBOY SB 321 User manual

Audion Elektro

Audion Elektro SEALBOY SB 321 User manual

Audion Elektro MAGNETA MGMI 421 User manual

Audion Elektro

Audion Elektro MAGNETA MGMI 421 User manual

Audion Elektro SEALBOY SB 236 User manual

Audion Elektro

Audion Elektro SEALBOY SB 236 User manual

Audion Elektro Sealmaster Magneta 421 MGI User manual

Audion Elektro

Audion Elektro Sealmaster Magneta 421 MGI User manual

Audion Elektro Sealmaster Magneta 421 MGI User manual

Audion Elektro

Audion Elektro Sealmaster Magneta 421 MGI User manual

Audion Elektro D 555 NH User manual

Audion Elektro

Audion Elektro D 555 NH User manual

Popular Food Saver manuals by other brands

Minipack-Torre T200 instructions

Minipack-Torre

Minipack-Torre T200 instructions

Tramontina Purezza Instructions for use

Tramontina

Tramontina Purezza Instructions for use

Euronda Euroseal instruction manual

Euronda

Euronda Euroseal instruction manual

Radio Shack 63-285 quick start

Radio Shack

Radio Shack 63-285 quick start

Kwik Lok 086A instruction manual

Kwik Lok

Kwik Lok 086A instruction manual

FoodSaver V2830 quick start guide

FoodSaver

FoodSaver V2830 quick start guide

FoodSaver Vacuum Sealing System user manual

FoodSaver

FoodSaver Vacuum Sealing System user manual

Raychem E-150 installation instructions

Raychem

Raychem E-150 installation instructions

IPG INTERPACK USA 2024-BFF Operations manual & parts list

IPG

IPG INTERPACK USA 2024-BFF Operations manual & parts list

3M 3M-Matic AccuGlide 3 200a Instructions and parts list

3M

3M 3M-Matic AccuGlide 3 200a Instructions and parts list

3M 3M-Matic 7000r-I Instructions and parts list

3M

3M 3M-Matic 7000r-I Instructions and parts list

3M 3M-Matic 200a Instructions and parts list

3M

3M 3M-Matic 200a Instructions and parts list

Signode RCN-3435 Operation, Safety and parts manual

Signode

Signode RCN-3435 Operation, Safety and parts manual

Domo DO327L Instruction booklet

Domo

Domo DO327L Instruction booklet

SOLIS VERTIVAC PLUS 5703 user manual

SOLIS

SOLIS VERTIVAC PLUS 5703 user manual

FoodSaver V2240-IUK quick start

FoodSaver

FoodSaver V2240-IUK quick start

Van Der Stahl V-460G Series operating instructions

Van Der Stahl

Van Der Stahl V-460G Series operating instructions

Seal-a-Meal Vacuum Food Storage System reference guide

Seal-a-Meal

Seal-a-Meal Vacuum Food Storage System reference guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.