Aurora AU 415 User manual

AU 415
COFFEE MAKER
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
Espresso
www.aurora-tm.eu

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60Hz
Power 800 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
UKR
RUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
POL Opis schematu
urządzenia
1.Pokrywka zbiorniczka wody
2. Obudowa
3. Przełącznik
4. Uchwyt do ltra
5. Dysza do spieniania mleka
6. Łyżeczka - miarka
7. Miarka
8. Filtr
ENG Components
identication
1. Lid of the water tank
2. Body
3. Switch
4. Filter holder
5. Steam nozzle
6. Volumetric ask
7. Spoon
8. Filter
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
1. Vandens bakelio dangtelis
2. Korpusas
3. Perjungiklis
4. Filtro laikiklis
5.Garų antgalis
6. Matavimo indas
7. Matavimo šaukštelis
8. Filtras
LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Ūdens tvertnes vāciņš
2. Korpuss
3. Slēdzis
4. Filtra turētājs
5. Tvaika sprausla
6. Mērkrūze
7. Mērkarote
8. Filtrs
EST Seadme
skeemi kirjeldus
1. Veenõu kaas
2. Korpus
3. Ümberlüliti
4. Filtrihoidik
5. Aurudüüs
6. Mõõdukann
7. Mõõdulusikas
8. Filter
RO/MD Schema
descriere produs
1. Capacul rezervorului pentru apă
2. Carcasă
3. Comutator
4. Port ltru
5. Duză de aburi
6. Vas de măsură
7. Lingură de măsură
8. Filtru
1
2
4
5
3
6
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Víztartály fedele
2. Test
3. Kapcsoló
4. Szűrő tartó
5. Gőzcsonk
6. Kiöntő mércével
7. Mérőkanál
8. Szűrő
7
8

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical specications of the product shown on the label
correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use
can lead to damage of the product, cause material damage or cause
damage to the health of the user. Use only for household purposes in
accordance with this Manual. The product is not intended for com-
mercial use. Use the product only for its intended purpose. Do not
use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms with
high humidity. Always unplug the product from the electrical net-
work when it is not in use, as well as before assembly, disassembly
and cleaning. The product must not be unattended while it is con-
nected to the electric network. Make sure that the power cord does
not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid
electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product by
yourself. When disconnecting the product from the electric network,
do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or wind the
cord.The product is not designed to be operated by an external timer
or a separate remote control system. The product is not intended for
use by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or
if they have no experience or knowledge, if they are not controlled
or instructed about the use of the device by the person responsible
for their safety Do not allow children to use the product as a toy. Do
not use accessories that are not included in the delivery suite. ATTEN-
TION! Do not allow children to play with plastic bags or wrapping
lm. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use this product
outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years
or people with disabilities are close to the product in use. ATTEN-
TION! Do not use this product near combustible materials, explosives,
or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric
stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct sun-
light. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the
kettle body, the power cord and the plug of the power cord while the
product is in operation. If the product has been kept for a while at
a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for at
least 2 hours before switching it on ATTENTION! Do not handle the
power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION!
Do not allow children under 8 years to touch the kettle body, the
power cord and the plug of the power cord while the product is in op-
eration. ATTENTION! Unplug the product from the electric network
every time before cleaning, and also if you do not use it. ATTENTION!
Be especially careful if there are children under 8 years or people with
disabilities close to the product in use. When connecting the prod-
uct to an electrical network do not use an adapter ATTENTION! The
power cord plug has a wire and a grounding prong. Connect the
product only to a properly grounded socket. ATTENTION! To avoid
overloading the electric network, do not connect the product with
other powerful electrical appliances to the same electric network.AT-
TENTION! During operation, do not touch the steel parts of the lter
holder - they are hot. ATTENTION! Be careful - the steam coming out
of the nozzle is very hot. ATTENTION! Do not remove the lter holder
during operation. Do not use the ask for other purposes and do not
place it on gas, electric cookers or microwave ovens. Do not wash the
ask in the dishwasher. ATTENTION! Do not pour water above the
maximum level mark and the water should not be below the mini-
mum level. Do not switch on the coee machine without water.
SECURITY MEASURES
Unpack the product, make sure that there are no packing materials and
foreign objects inside the coee maker. Install the product on a dry, at
and heat-resistant surface, away from heat sources. Do not install this
product in close proximity to walls or furniture. Do not put anything on
the top of the coee machine. Rinse all removable parts with warm wa-
ter. Wipe the case with a damp cloth and wipe dry. Before making coee,
spend 2-3 working cycles, using only water, without falling asleep coee
in the lter. Pour water into the tank, place the ask on the stand. Plug the
power cord into the power outlet and turn on the coee by turning the
power switch to “ ”, and the work light will light up. After there is no
water in the tank, turn o the coee maker by turning the power switch
to“OFF”. Allow the product to cool for 5 minutes and pour the water out
of the ask. Repeat the procedure 2-3 times. The coee machine is ready
for use.
BEFORE FIRST USE
COFFEE ESPRESSO
Open the lid of the water tank by turning it counter-clockwise. Using a
volumetric ask, ll the tank with the required amount of cold water: two
to four cups. Close the lid rmly. Using a spoon, pour the required amount
of ground coee into the lter and, without pressing coee, level it. Insert
the lter into the holder. The holder is inserted into the coee machine,
so that the handle of the holder coincides with the“INSERT”position and
turn counter-clockwise until it stops, so that the handle is in the “LOCK”
position. Place the volumetric ask on the stand. Make sure that the hole
in the cover of the volumetric ask coincides with the holder. Connect the
coee maker to the mains. Set the mode selector switch to , And the
operation light should light up. FORBIDDEN! Remove the lid of the water
tank while the coee machine is running. After the coee is nished, turn
o the coee machine with the switch, turn it to the“OFF”position, then
remove the volumetric ask from the stand and pour coee into the cups.
PAUSE FUNCTION
This function allows you to stop the coffee machine during coffee making. Turn
the switch to the“PAUSE”position, the coffee making process stops, you can re-
move the flask and pour the coffee into the cups. After this, put the flask in place
and continue cooking the coffee by setting the switch to the position .
COFFEE CAPPUCCINO
To make cappuccino use espresso with the addition of foam from hot
milk. Pour in the cup necessary for the preparation of foam the amount
of milk. The cup should be large enough, since the foam is three times
the volume of milk. Repeat all the items in the ESPRESSO COFFEE COOK-
ING section. Lower the steam nozzle into the milk and set the mode
switch to . The steam coming out of the nozzle will start foaming the
milk. To improve the eect, move the cup up and down. Continue to
foam the milk until the desired result. After a sucient amount of foam
is formed, set the mode switch to“OFF”and turn o the product.
WORK
Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Allow
the coee maker to cool completely. Turn the mode switch to . To re-
move pressure from the water tank. Then, turn the switch to the“OFF”
position. Filter, lter holder, every time, rinse under a tap of hot water.
Wipe exterior surfaces with a dry soft cloth. To remove impurities, use a
mild detergent, do not use metal brushes, abrasive or chemical clean-
ers. Rinse all removable parts with hot water and a detergent, rinse,
wipe dry and replace. Do not immerse the coee machine in water or
other liquids. Do not put the machine in a dishwasher.
REMOVING SCIENCE
Depending on the hardness of the water, and the intensity of op-
eration, it is recommended to perform the descaling every 1.5-2
months.To remove scale, it is necessary to prepare a solution of food
citric acid: 1 tablespoon per 1 liter of water. Pour the solution into
the container and run a cycle of work, not pouring coee into the
lter. After descaling, it is necessary to rinse the coee machine, but
with clean water.
CLEANING AND CARE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
STORAGE

4
, -
.
: .
.
, , .
. , -
«INSERT» -
, , «LOCK».
. ,
. .
,
. !
.
, ,
«OFF», ,
.
-
. «PAUSE»,
,
.
, .
.
. ,-
.
.
.
. -
, .
.
«OFF» .
РАБОТА
.
.
.
, «OFF». ,
. .
,
,
.
, ,
. .
.
, ,
1,5-2 .
: 1 1 .
,
. ,
, .
ОЧИСТКА И УХОД
, . .
, .
ХРАНЕНИЕ
, ,
. -
, , -
.
.
. . -
.
, 2-3 , , -
. ,
.
, « »,
. ,
,
, «OFF».
5 . 2-3
. .
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
RUS
-
.
, -
, , .
, -
.
-
. . -
.
,
. -
, ,
, . ,
. ,
.
.
, .
.
. -
,
,
, -
,
.
. , -
. !
. ! !
. !
,
8 . !
, -
. -
,
. .
! 8 ,
.
0ºC,
2 . !
. !
, ,
. ! ,
8
.
. !
. -
. !
. !
- . !
– , , . !
.
,
. .
!
. -
.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

5
UKR
,
. -
, ,
, . -
,
’ .
.
.
. -
,
.
, , -
, .
, . ,
. -
. -
, .
.
. -
,
, ,
, .
. -
, . !
-
. ! !
. ! ,
8
. ! -
, .
,
.
. ! 8 -
,
.
0ºC,
2 . !
. !
,
, .
. !
. -
. !
,
. !
- . ! -
, , . ! -
.
, .
. !
. .
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
, ,
. ,
, . -
.
.
. .
, 2-3 ,
, . ,
.
, « »,
. ,
, -
, «OFF».
5 . 2-3
. .
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
РОБОТА
, -
. -
: .
.
, , .
. ,
«INSERT» -
, , «LOCK».
. ,
. .
, -
. !
. -
, ,
«OFF», ,
.
-
. «PAUSE», -
,
.
, .
-
. -
. ,
.
. , -
. -
, .
. -
«OFF» .
.
. -
,
. , «OFF». ,
. ’ .
’ ,
,
. -
, , .
.
.
, -
1,5-2 .
: 1 1 .
,
. ,
, .
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
, . .
, .
ЗБЕРІГАННЯ

6
POL
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpo-
wiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może
doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub
zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domo-
wych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośred-
nim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie
ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększo-
nej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej,
jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demon-
tażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki
jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie
dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć
porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i re-
montować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie
ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie
nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do urucho-
mienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdal-
nego sterowania.Wyrób nie jest przeznaczony do używania przez osoby
niepełnosprawne zycznie, psychicznie lub z ograniczoną wrażliwością,
a także w przypadku, gdy nie posiadają one doświadczenia lub wiedzy,
jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie zostały one poinstruowane o uży-
ciu urządzenia przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Nie
pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki. Nie używaj akcesoriów,
nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom
na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA!Nie używaj wyrobu poza pomieszcze-
niem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego
wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA!
Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wy-
buchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok
kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy
narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu
sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.
Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej
0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze po-
kojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu
sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami.UWAGA!
Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego
i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu. UWAGA!
Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem, a także
w przypadku, gdy nie jest on używany. UWAGA! Zachowaj szczególna
uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub
osoby niepełnosprawne.Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej
nie należy używać adaptera. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego
posiada przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do wła-
ściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci
zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami
elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. UWAGA!
Podczas pracy nie wolno dotykać stalowych części uchwytu ltra – są one
gorące. UWAGA! Uważaj: para wychodząca z dyszy, jest bardzo gorąca.
UWAGA! Nie zdejmuj uchwytu ltra podczas pracy urządzenia. Nie nale-
ży używać dzbanka do innych celów i nie wolno stawiać go na kuchence
gazowej, elektrycznej lub umieszczać w kuchence mikrofalowej. Nie wol-
no myć dzbanka w zmywarce. UWAGA! Nie wlewaj wody powyżej kreski
maksymalnego poziomu i wody nie może być mniej niż kreska minimal-
nego poziomu. Nie włączaj urządzenia bez wody.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Zawsze odłączaj urządzenie od źródła zasilania przed przystąpieniem
do czyszczenia. Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia. Ustaw
przełącznik trybu pracy w pozycję aby usunąć ciśnienia ze zbiornika
wody. Następnie, ustaw przełącznik w pozycję „OFF”. Filtr, uchwyt ltra
za każdym razem, należy wypłukać pod strumieniem gorącej wody.
Przetrzyj zewnętrzne powierzchnie suchą, miękką ściereczką. W celu
usunięcia zanieczyszczeń należy stosować łagodne środki czyszczące,
nie używać metalowych szczotek ściernych i środków chemicznych do
czyszczenia. Umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą ze środkiem
do mycia, opłucz, wytrzyj do sucha i załóż na swoje miejsca. Nie wolno za-
nurzać obudowy ekspresu w wodę lub inną ciecz. Nie należy umieszczać
urządzenia w zmywarce.
USUWANIE KAMIENIA
W zależności od twardości wody i intensywności eksploatacji, zaleca się
wykonywać usuwanie kamienia co 1,5-2 miesiące. Do usuwania kamie-
nia należy przygotować roztwór z kwasku cytrynowego: 1 łyżka na 1 litr
wody. Wlać roztwór do zbiornika i wykonać cykl pracy, nie wsypując kawy
do ltra. Po usunięciu kamienia, należy wykonać płukanie ekspresu, ale
już z czystą wodą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Rozpakuj urządzenie, sprawdź, czy wewnątrz ekspresu do kawy nie ma
materiałów opakowaniowych i ciał obcych. Umieść urządzenie na su-
chej, równej i odpornej na temperaturę powierzchni, z dala od źródeł
ciepła. Nie należy umieszczać urządzenia w bliskiej odległości od ścian
lub mebli. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na górnej części
ekspresu do kawy. Umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą. Obu-
dowę przetrzyj wilgotną szmatką i wytrzyj do sucha. Przed przygotowa-
niem kawy wykonaj 2-3 cykle pracy tylko przy użyciu wody, nie wsypując
kawy do ltra. Wlej wodę do zbiornika, umieść dzbanek na podstawce.
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka i włącz ekspres do
kawy za pomocą wyłącznika zasilania, ustawiającgo wpozycji„ ”,zapali
się wówczas lampka kontrolna zasilania. Kiedy w zbiorniku nie zostanie
wody, wyłącz ekspres do kawy za pomocą wyłącznika zasilania, ustawia-
jąc go w pozycji„OFF”. Poczekaj aż urządzenie wystygnie w ciągu 5 minut
i wylej wodę z dzbanka. Powtórz te czynności 2-3 razy. Ekspres do kawy
jest gotowy do pracy.
PRACA
KAWA ESPRESSO
Otwórz pokrywę zbiornika wody, obracając ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Za pomocą wymiarowego dzbanka na-
pełnij pojemnik potrzebną ilością zimnej wody: od dwóch do czterech
liżanek. Zamknij szczelnie pokrywę zbiornika. Za pomocą łyżki wsyp
odpowiednią ilość kawy mielonej do ltra i nie dociskając kawy, wyrów-
naj ją. Włóż ltr do uchwytu. Wstaw uchwyt do ekspresu tak, aby rączka
uchwytu pokrywała się z pozycją„INSERT”i przekręć w lewo do oporu, tak
aby rączka uchwytu znalazła się w pozycji„LOCK”. Umieść dzbanek miaro-
wy na podstawce. Upewnij się, że otwór w pokrywie dzbanka miarowe-
go pokrywa się z uchwytem. Podłącz ekspres do sieci elektrycznej. Ustaw
przełącznik trybu pracy w pozycję Zapali się przy tym lampka kon-
trolna zasilania. NIE WOLNO! Zdejmować pokrywy zbiornika wody pod-
czas pracy ekspresu do kawy. Po zakończeniu przygotowania kawy, za
pomocą przełącznika wyłącz ekspres do kawy, ustaw go w pozycji„OFF”,
po tym, zdejmij dzbanek miarowy z podstawy i wlej kawę do liżanek.
FUNKCJA PAUZA
Funkcja ta pozwala zatrzymać pracę ekspresu do kawy podczas
przygotowywania kawy. Ustaw przełącznik w pozycji „PAUSE”, proces
przygotowania kawy zatrzyma się, teraz można zdjąć dzbanek i wlać
kawę do liżanek. Następnie należy umieścić dzbanek z powrotem w
ekspresie i kontynuować przygotowywanie kawy, ustawiając prze-
łącznik w pozycję .
KAWA CAPPUCCINO
Do przygotowania cappuccino używa się kawa espresso z dodatkiem piany
z gorącego mleka. Wlej o filiżanki potrzebną do przygotowania pianki ilość
mleka. Filiżanka powinna być na tyle duża, aby zmieściła się pianka, objętość
której jest trzy razy większa niż objętość mleka. Powtórz wszystkie elementy
rozdziału PRZYGOTOWANIE KAWY ESPRESSO. Zanurz dyszę pary do mleka i
ustaw przełącznik trybu pracy w pozycję .Wychodząca z dyszy para zacznie
spieniać mleko. Dla lepszego efektu przesuwaj filiżankę do góry, w dół. Konty-
nuuj spienianie mleka do pożądanego efektu. Po wytworzeniu odpowiedniej
ilości pianki ustaw przełącznik trybu pracy w pozycję„OFF”i wyłącz urządzenie.

7
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskai-
tykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite,
ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specikacijos atitinka elektros
tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietai-
sas, padaryta materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik
buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu.
Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik
pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke
ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenau-
dojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite
nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elek-
tros maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite,
kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais
paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite
savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo
elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o traukite už
kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas
negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio val-
dymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais
ziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai
patirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietai-
su už jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu
kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu.
DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba paka-
vimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio
lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso
yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią.
DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei
savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba
elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite
nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui,
jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo
laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C tem-
peratūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent
2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis
rankomis. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vai-
kams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. DĖMESIO! Kai
prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo
darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. DĖMESIO!
Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei
8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią. Prietaisą jungdami
prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Maiti-
nimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą laidą. Prietaisą
junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO! Norėdami
išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio vie-
nu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios
elektros maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Prietaiso veikimo metu ne-
silieskite prie plieninių ltro laikiklio dalių – jos būna įkaitę. DĖMESIO!
Būkite atsargūs – iš antgalio išleidžiami garai yra labai karšti. DĖMESIO!
Neišimkite ltro laikiklio prietaiso veikimo metu. Nenaudokite kavavi-
rės stiklinio indo kavai kitoms reikmėms, nestatykite jo ant dujinių arba
elektrinių viryklių ir nenaudokite mikrobangų krosnelėse. Stiklinio indo
kavai neplaukite indaplovėje. DĖMESIO! Nepilkite vandens daugiau,
nei pažymėta aukštutinė riba, taip pat nepripilkite vandens mažiau, nei
žemutinė riba. Nejunkite prietaiso, jeigu jame nėra vandens.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Išpakuokite prietaisą, įsitikinkite, kad kavavirės viduje nėra likusių pakavi-
mo medžiagų arba kitų pašalinių daiktų. Pastatykite prietaisą ant sauso,
lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus, atokiau nuo šilumos šaltinių. Prie-
taiso nestatykite šalia sienos arba baldų. Nieko nedėkite ant viršutinės
kavavirės dalies. Visas nuimamas kavavirės dalis išplaukite šiltu vandeniu.
Korpusą nuvalykite drėgna šluoste ir sausai nušluostykite. Prieš ruošdami
kavą, 2–3 kartus leiskite įjunkite kavavirę, įpylę tik vandens, ir nedėdami
kavos į ltrą. Pripilkite vandens į jam skirtą indą, pastatykite stiklinį indą
kavai ant stovelio. Prijunkite maitinimo laido kištuką prie elektros mai-
tinimo tinklo ir įjunkite kavavirę perstumdami jungiklį į padėtį „ “ –
užsidegs veikimo indikacinė lemputė. Po to, kai vandens inde nebeliks
vandens, kavavirę išjunkite perstumdami jungiklį į padėtį „OFF“. Leiskite
prietaisui vėsti 5 min., po to išpilkite vandenį iš stiklinio indo kavai. Pakar-
tokite procedūrą 2–3 kartus. Kavavirė paruošta naudoti.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
ESPRESO KAVA
Atidarykite vandens talpos dangtelį, pasukdami jį prieš laikrodžio rody-
klę. Naudodami matavimo indą, pripildykite talpą reikiamu kiekiu šalto
vandens: nuo dviejų iki keturių puodelių. Sandariai uždenkite talpos
dangtelį. Naudodami šaukštą, į ltrą įpilkite reikiamą kiekį maltos ka-
vos, tada kavos paviršių išlyginkite, nesuspausdami jos. Įstatykite ltrą į
laikiklį. Laikiklį įstatykite į kavavirę taip, kad laikiklio rankena sutaptų su
padėtimi„INSERT“ (įstatyti) ir sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol rankenėlė
atsidurs padėtyje „LOCK“ (užksuoti). Ant stovelio pastatykite matavimo
indą. Įsitikinkite, kad matavimo indo anga sutampa su laikikliu. Kavavirę
prijunkite prie elektros maitinimo tinklo. Režimų perjungiklį nustatykite
padėtyje – turi užsidegti veikimo indikatoriaus lemputė. DRAUDŽIA-
MA! Nuimti vandens talpos dangtelį kavavirės veikimo metu. Baigę ruošti
kavą, kavavirę išjunkite, perjungiklį perstumdami į padėtį „OFF“ (išj.), po
to nuimkite matavimo indą nuo stovelio ir išpilstykite kavą į puodelius.
PAUZĖS FUNKCIJA
Ši funkcija leidžia sustabdyti kavavirės veikimą kavos ruošimo pro-
ceso metu. Perstumkite perjungiklį į padėtį„PAUSE“ (pauzė) – kavos
ruošimo procesas bus sustabdytas, jūs galėsite nuimti stiklinį indą
kavai ir išpilstyti kavą į puodelius. Po to būtinai pastatykite stiklinį
indą kavai atgal ant stovelio ir pratęskite kavos ruošimo procesą
perstūmę perjungiklį į padėtį .
KAPUČINO KAVA
Kapučino kava ruošiama iš espreso kavos, pridedant karšto pieno
putų. Į puodelį įpilkite reikiamą putų paruošimui kiekį pieno. Puo-
delis turi būti pakankamai didelis, nes pieno putų tūris yra triskart
didesnis už pieno tūrį. Pakartokite visus skyriuje ESPRESO KAVOS
RUOŠIMAS nurodytus žingsnius Įleiskite garų padavimo antgalį į
pieną ir perstumkite veikimo režimų perjungiklį į padėtį . Iš ant-
galio išeinantys garai suformuos pieno putas. Siekdami geriausio
efekto, putų ruošimo metu pakilnokite puodelį aukštyn ir žemyn.
Ruoškite pieno putas, kol pasieksite pageidaujamą rezultatą. Po to,
kai susidarys reikiamas pieno putų kiekis, perstumkite veikimo reži-
mų perjungiklį į padėtį„OFF“ (išj.) ir išjunkite prietaisą.
VEIKIMAS
Prieš valymą prietaisą visada atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo.
Leiskite kavavirei visiškai atvėsti. Režimų perjungiklį perstatykite į pa-
dėtį , kad pašalintumėte slėgį iš vandens talpos. Tada perstumkite
jungiklį į padėtį „OFF“ (išj.). Filtrą ir ltro laikiklį kiekvieną kartą prap-
laukite po karšto vandens srove. Kavavirės išorę nušluostykite sausu
minkštu audeklu. Nešvarumų šalinimui naudokite švelnius ploviklius,
nenaudokite metalinių šveistukų, abrazyvinių arba stiprių cheminių
valiklių. Visas nuimamas prietaiso dalis nuplaukite vandens ir ploviklio
tirpalu, praskalaukite, sausai nušluostykite ir įstatykite atgal. Nepanar-
dinkite kavavirės korpuso į vandenį arba kitus skysčius. Neplaukite
kavavirės indaplovėje.
KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS
Priklausomai nuo vandens kietumo ir eksploatacijos intensyvumo,
kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą rekomenduojama atlikti kas 1,5–2
mėn. Kalkių nuosėdų šalinimui paruošiamas maistinės citrinų rūgšties
tirpalas: 1 valgomasis šaukštas 1 litrui vandens. Supilkite tirpalą į van-
dens talpą ir įjunkite kavos ruošimo ciklą; į ltrą neįpilkite kavos. Pašali-
nę nuosėdas, kavavirę būtinai išplaukite švariu vandeniu.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS

8
LVA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvai-
rītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās
tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla
parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties
materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai
sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav pare-
dzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam
mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām
un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet
ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, iz-
jaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir
pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām
mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. At-
vienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz
kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce
nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālva-
dības sistēmu. Ierīci nav ieteicams izmantot personām, kuru ziskās
un garīgās spējas ir pazeminātas, kā arī ja personām nav zināšanu vai
pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien tās neatrodas personas, kura
ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai ir instruētas par izstrādājuma
lietošanu. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Neizmantojiet
piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Ne-
ļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma
plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus
telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tu-
vumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar iero-
bežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu,
sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet
ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem.
Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļau-
jiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, va-
dam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir at-
radusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas
novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU!
Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU!
Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam,
vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. UZMANĪBU! Vienmēr
atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas,
kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. UZMANĪBU! Esiet īpaši uzmanīgi,
ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8
gadiem vai personas, kuru rīcībspēja ir ierobežota. Pievienojot ierīci
elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Barošanas vada
kontaktdakšai ir vada un kontakta zemējums. Pievienojiet ierīci tikai
kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu. UZMANĪBU! Lai izvairītos
no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektro-
tīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces.
UZMANĪBU! Darbināšanas laikā nepieskarieties ltra turētāja tērauda
daļām — tās ir karstas. UZMANĪBU! Esiet uzmanīgi — no sprauslas
izplūstošais tvaiks ir ļoti karsts. UZMANĪBU! Izstrādājuma darbināša-
nas laikā nenoņemiet ltra turētāju. Nelietojiet kolbu citā nolūkā un
nenovietojiet to uz gāzes, elektriskās plīts vai neievietojiet mikroviļņu
krāsnī. Nemazgājiet kolbu trauku mazgājamā mašīnā. UZMANĪBU!
Neielejiet ūdeni augstāk par maksimālā līmeņa zīmi un ūdens līmenis
nedrīkst būt zemāks par minimālā līmeņa zīmi. Neieslēdziet kajas
automātu bez ūdens.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla. Ļaujiet
kajas automātam pilnībā atdzist. Iestatiet darbības režīmu slēdzi
stāvoklī spiediena izlīdzināšanai ūdens tvertnē. Pēc tam iestatiet sviru
“OFF”stāvoklī. Filtru, ltra turētāju katrreiz nomazgājiet ar karsta ūdens
strūklu. Ar sausu mīkstu drānu noslaukiet ārējās virsmas. Notīriet netīru-
mus ar maigiem tīrīšanas līdzekļiem, nelietojiet metāla sukas, abrazīvus
tīrītājus un ķimikālijas. Ar mazgāšanas līdzekli nomazgājiet karstā ūdenī
visas noņemamās daļas, noskalojiet, nosusiniet un uzstādiet atpakaļ
paredzētajā vietā. Neiemērciet kajas automāta korpusu ūdenī vai citā
šķidrumā. Neievietojiet kajas automātu trauku mazgājamā mašīnā.
KATLAKMENS NOTĪRĪŠANA
Atkarībā no ūdens cietības un ekspluatācijas biežuma ik pēc 1,5-2 mē-
nešiem ieteicams notīrīt katlakmeni. Katlakmens notīrīšanai jāpagatavo
pārtikā lietojamās citronskābes šķīdums: 1 ēdamkarote uz 1 litru ūdens.
Ielejiet šķīdumu tvertnē un izpildiet darbības ciklu, neieberot ltrā ka-
ju. Pēc katlakmens notīrīšanas ar tīru ūdeni izskalojiet kajas automātu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA GLABĀŠANA
Izņemiet izstrādājumu no iepakojuma, pārliecinieties, ka kajas automā-
tā nav iepakojuma materiālu un svešķermeņu. Novietojiet izstrādājumu
uz sausas, līdzenas un termoizturīgas virsmas drošā attālumā no siltuma
avotiem. Nenovietojiet izstrādājumu tieši pie sienām vai mēbelēm. Neko
nelieciet uz kajas automāta augšdaļas. Siltā ūdenī nomazgājiet visas
noņemamās daļas. Noslaukiet korpusu ar mitru drānu, pēc tam nosusi-
niet. Pirms kajas pagatavošanas izpildiet 2-3 darbības ciklus, lietojot tikai
ūdeni, neieberot kaju ltrā. Ielejiet ūdeni tvertnē, novietojiet kolbu uz
paliktņa. Iespraudiet strāvas vada kontaktdakšu rozetē un ieslēdziet ka-
jas automātu ar barošanas slēdzi, to iestatot“ ”stāvoklī, tad izgaismo-
sies darbības gaismas indikators. Pēc tam, kad tvertnē vairs nav ūdens,
izslēdziet kajas automātu ar barošanas slēdzi, to iestatot “OFF” stāvoklī.
Ļaujiet izstrādājumam 5 minūtes atdzist, pēc tam izlejiet ūdeni no kolbas.
2-3 reizes atkārtojiet procedūru. Kajas automāts ir gatavs lietošanai.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
DARBINĀŠANA
ESPRESSO KAFIJA
Atveriet ūdens tvertnes vāciņu, to pagriežot pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam. Ar mērkolbu ielejiet tvertnē nepieciešamo auksta
ūdens daudzumu: no divām līdz četrām tasēm. Cieši aizveriet tvertnes
vāciņu. Ar karoti ieberiet ltrā nepieciešamo maltās kajas daudzu-
mu un, nepiespiežot, izlīdziniet to. Ievietojiet ltru turētājā. Ievietojiet
turētāju kajas automātā, lai turētāja rokturis sakristu ar “INSERT”
stāvokli, un līdz atdurei pagrieziet pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam, lai rokturis būtu “LOCK” stāvoklī. Novietojiet mērkolbu uz
paliktņa. Pārliecinieties, ka mērkolbas vāciņa atvere atbilst turētājam.
Pieslēdziet kajas automātu pie elektrotīkla. Iestatiet darbības režī-
mu slēdzi stāvoklī , jāizgaismojas darbības gaismas indikatoram.
AIZLIEGTS! Noņemt ūdens tvertnes vāciņu kajas automāta darbības
laikā. Pēc kajas pagatavošanas pabeigšanas izslēdziet kajas auto-
mātu, iestatot slēdzi“OFF”(izsl.) stāvoklī, pēc tam noņemiet mērkolbu
no paliktņa un ielejiet kaju tasēs.
PAUZES FUNKCIJA
Šī funkcija ļauj kajas pagatavošanas laikā apturēt kajas automāta
darbību. Iestatiet slēdzi“PAUSE”stāvoklī, kajas pagatavošana tiek ap-
turēta, varēsiet noņemt kolbu un ieliet kaju tasēs. Pēc tam novietojiet
kolbu atpakaļ paredzētajā vietā un turpiniet kajas pagatavošanu, ies-
tatot slēdzi stāvoklī.
KAPUČĪNO KAFIJA
Kapučīno pagatavošanai tiek izmantota espresso kaja, kurai pievieno
karsta piena putas. Ielejiet tasē putu iegūšanai nepieciešamo piena
daudzumu. Tasei ir jābūt pietiekami lielai, jo putu apjoms trīs reizes pār-
sniedz piena apjomu. Atkārtojiet visas darbības, kas izskaidrotas sadaļā
ESPRESSO KAFIJAS PAGATAVOŠANA Nolaidiet tvaika padeves sprauslu
pienā un iestatiet darbības režīmu slēdzi stāvoklī. Tvaiks no sprauslas
sāks putot pienu. Lai uzlabotu efektu, pārvietojiet tasi uz augšu, uz leju.
Turpiniet piena putošanu, līdz iegūstat vēlamo rezultātu. Kad izvei-
dojies pietiekams putu daudzums, pārslēdziet darbības režīmu slēdzi
“OFF”(izsl.) stāvoklī un izslēdziet izstrādājumu.

9
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole
ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult
sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus
läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lü-
litage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti
enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi
jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et
toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid
pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keeruta-
ge toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade
ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva dis-
tantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasutami-
seks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoorsed või vaim-
sed võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmised
ning kui neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes
vastutab nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mängu-
asjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisa-
tarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist
pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge
kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähe-
lepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses
vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU!
Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete
ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi-
või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge luba-
ge seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU!
Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust,
toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet
on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne
sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust
kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses
vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli
pistikut seadme töötamise ajal. TÄHELEPANU! Lülitage seade elekt-
rivõrgust välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda
ei kasuta. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava
seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või
piiratud võimetega isikud.Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge
kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Toitekaabli pistikul on juhe
ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage seade ainult vastavatesse
maandatud pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu
ülekoormust, ärge ühendage seadet ühele ja samale elektriliinile
taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt. TÄHELEPA-
NU! Ärge kunagi puudutage ltrihoidiku terasest detaile seadme
töötamise ajal - need on kuumad. TÄHELEPANU! Ettevaatust, kuu-
ma vee torust väljuv aur on väga kuum. TÄHELEPANU! Ärge kunagi
eemaldage ltrihoidikut seadme töötamise ajal.
OHUTUSMEETMED
EST
Võtke seade pakendist välja, veenduge, et kohvimasina sees ei ole
pakkematerjale ega kõrvalisi esemeid. Paigaldage seade kuivale, tasa-
sele, kuumakindlale pinnale, eemale soojusallikatest. Ärge paigaldage
seadet seina ja mööbli vahetusse lähedusse. Ärge asetage mitte mida-
gi kohvimasina peale. Peske kõiki eemaldatavaid osasid sooja veega.
Pühkige korpus niiske lapiga puhtaks ja kuivatage ära. Enne kohvi
valmistamist laske masinal läbida 2-3 töötsüklit ainult veega, ilma
ltrisse kohvi puistamata. Täitke veenõu puhta külma veega, asetage
kann seadmesse. Pange toitejuhtme pistik pistikupessa ja lülitage
kohvimasin toitenupust sisse, seades selle asendisse„ “, seejuures
süttib töötamise märgutuli. Pärast seda, kui vesi veenõust otsa saab,
lülitage kohvimasin toitenupust välja, seades selle asendisse „OFF“.
Laske seadmel 5 minutit jahtuda ja valage vesi kannust välja. Korrake
protseduuri 2-3 korda. Kohvimasin on kasutamiseks valmis.
ENNE ESMAKASUTUST
ESPRESSO KOHV
Avage veenõu kaas, keerates seda vastu kellaosuti liikumissuunda.
Mõõdukannu abil täitke veenõu vajalikus koguses külma veega:
kaks kuni neli tassi. Sulgege veenõu kaas tihedalt. Mõõdulusika abil
puistake vajalik kogus jahvatatud kohvipuru ltrisse ja jaotage see
ilma kohvi kokku surumata ühtlaseks. Asetage lter ltrihoidikusse.
Asetage ltrihoidik kohvimasinasse nii, et hoidiku käepide langeks
kokku asendiga „INSERT“, ja keerake seda vastu kellaosuti liikumis-
suunda, kuni käepide liigub asendisse„LOCK“. Asetage kann alusele.
Veenduge, et kannu kaanes olev ava sobituks ltrihoidikuga. Ühen-
dage kohvimasin elektrivõrku. Seadistage töörežiimide ümberlüliti
asendisse , seejuures peab süttima töötamise valgusindikaator.
KEELATUD! Eemaldada veenõu kaant kohvimasina töötamise ajal.
Pärast kohvi valmistamise lõppemist lülitage kohvimasin ümberlü-
liti abil välja, seades selle asendisse „OFF“, seejärel eemaldage kann
aluselt ja valage kohv tassidesse.
FUNKTSIOON PAUS
See funktsioon võimaldab kohvimasina tööd kohvi valmistamise ajal
peatada. Seadke ümberlüliti asendisse „PAUSE“, kohvi valmistamise
protsess peatub,Teil on võimalik kann eemaldada ja kohv tassidesse
valada. Seejärel tuleb kann oma kohale asetada ja jätkata kohvi val-
mistamist, seades ümberlüliti asendisse .
CAPPUCCINO KOHV
Cappuccino valmistamiseks kasutatakse espresso kohvi, lisades sellele
vahustatud kuuma piima. Valage tassi vahustamiseks vajalik kogus pii-
ma. Tass peab olema piisavalt suur, kuna vaht ületab piima kogust kolm
korda. Korrake alajaotuse ESPRESSO KOHVI VALMISTAMINE kõiki punkte
Pistke aurudüüs piima sisse ja seadke töörežiimide ümberlüliti asendisse
. Düüsist väljuv aur hakkab piima vahustama. Parema efekti saavuta-
miseks liigutage tassi üles, alla. Jätkake piima vahustamist kuni soovitud
tulemuse saavutamiseni. Kui vahtu on moodustunud piisavas koguses,
seadke töörežiimide ümberlüliti asendisse„OFF“ ja lülitage seade välja.
KOHVI VALMISTAMINE
Enne puhastamist lülitage alati seade toitevõrgust välja. Laske koh-
vimasinal täielikult jahtuda. Seadke töörežiimide ümberlüliti asen-
disse rõhu eemaldamiseks veenõust. Seejärel seadke lüliti asen-
disse„OFF“. Filter ja ltrihoidik peske iga kord jooksva kuuma vee all
puhtaks. Pühkige välispind kuiva pehme lapiga puhtaks. Määrdu-
miste eemaldamiseks kasutage pehmeid puhastusvahendeid, ärge
kasutage metallist harju, abrasiivseid ja keemilisi puhastusvahen-
deid. Peske kõik eemaldatavad osad puhtaks kuuma veega, millele
on lisatud pesuvahendit, loputage ja kuivatage need ning paigalda-
ge oma kohale. Ärge kastke kohvimasina korpust vette või muudes-
se vedelikesse. Ärge peske kohvimasinat nõudepesumasinas.
KATLAKIVI EEMALDAMINE
Sõltuvalt vee karedusest ja ekspluatatsiooni intensiivsusest on soovitatav
katlakivi eemaldada iga 1,5-2 kuu tagant. Katlakivi eemaldamiseks tuleb
kasutada sidrunihappe lahust: 1 supilusikatäis 1 liitri vee kohta. Valage la-
hus veenõusse ja teostage töötsükkel ilma kohvi ltrisse puistamata. Pärast
katlakivi eemaldamist tuleb kohvimasin puhta veega läbi loputada.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE

10
RO/MD
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispozitivu-
lui pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta
dispozitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicai
pe etichetă, corespund parametrilor reelei de curent electric. Utilizarea
incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un preju-
diciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar în sco-
puri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu
este destinat pentru uz comercial. Folosii dispozitivul doar conform des-
tinaiei lui directe. Să nu folosii dispozitivul în apropiere nemijlocită de
lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aeru-
lui. Deconectai întotdeauna dispozitivul de la reeaua de curent electric,
dacă nu vă folosii de el, precum și înainte de asamblare, dezasamblare
și curăare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât
este conectat la reeaua electrică. Avei grijă ca cablul de reea să nu se
atingă de muchiile ascuite ale mobilei și de suprafee erbini. În scopul
de a evita electrocutarea să nu încercai să dezasamblai ori să reparai
de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reea să
nu tragei de cablul de alimentare, dar să apucai de furca cablului. Să nu
răsucii și să nu depănai pe alte obiecte cablul de reea. Dispozitivul nu
este prevăzut a pus în funciune prin timer extern sau sistem separat
de comandă la distană. Dispozitivul nu este prevăzut a folosit de per-
soane cu capacităi zice, senzitive sau mintale reduse, precum și în cazul
persoanelor care nu posedă experiena și cunoștinele necesare, dacă nu
se aă sub supraveghere sau nu sunt instruite în privina utilizării dispozi-
tivului de către o persoană, responsabilă de securitatea lor. Nu permitei
copiilor să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosii acce-
sorii ce nu intră în setul suportului. ATENIE! Nu permitei copiilor să se
joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE
SUFOCARE! ATENIE! Nu folosii dispozitivul în afara încăperii. ATENIE!
Fii foarte precaui, dacă în aproprierea dispozitivului în funciune se aă
copii sub vârsta de 8 ani și persoane cu dizabilităi. ATENIE! Nu folosii
dispozitivul în aproprierea materialelor combustibile, substanelor explo-
zibile și gazelor auto-inamabile. Nu punei dispozitivul în apropiere de
aragaz sau plita electrică, precum și în apropierea altor surse de căldură.
Nu expunei dispozitivul sub aciunea directă a razeor solare. ATENIE!
Nu permitei copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul
de reea și de furca cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului.
Dacă dispozitivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura sub
0ºC, atunci înainte de a conectat acesta trebuie inut la temperatura
camerei cel puin timp de 2 ore. ATENIE! Nu tragei cablul de reea și
de furca cablului de reea cu mâinile ude. ATENIE! Nu permitei copiilor
sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea și de furca
cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului. ATENIE! Deconec-
tai dispozitivul de la reeaua de curent electric de ecare dată înainte de
curăare, precum și în cazul în care nu vă folosii de el. ATENIE! Fii foarte
precaui, dacă în preajma dispozitivului conectat se aă copii sub vârsta
de 8 ani sau persoane cu dizabilităi. La conectarea dispozitivului la reea-
ua de curent electric să nu folosii racordul. ATENIE! Furca cablului de
alimentare are conductor electric și contact de legare la pământ. Conec-
tai dispozitivul doar la prizele legate corespunzător la pământ. ATENIE!
Pentru a evita supraîncărcarea reelei să nu conectai dispozitivul conco-
mitent cu alte aparate electrice de tensiune înaltă la una și aceeași linie de
reea electrică. ATENIE! În timpul funcionării cafetierei nu vă atingei de
elementele din oel ale port ltrului - ele sunt erbini. ATENIE! Fii pre-
caui – aburii emanai din duză sunt foarte erbini. ATENIE! Nu scoatei
port ltrul în timpul funcionării cafetierei. Nu folosii vasul în alte scopuri
și nu-l punei pe aragaz, plita electrică și în cuptoarele cu microunde. Nu
spălai vasul cafetierei în mașina de spălat vesela. ATENIE! Nu turnai
apă mai sus de gradaia nivelului maxim și în același timp nivelul apei nu
trebuie să e sub nivelul minim. Nu conectai cafetiera fără apă.
MĂSURI DE SECURITATE
Despachetai articolul, asigurai-vă că în interiorul cafetierei nu
sunt materiale de ambalare şi obiecte străine. Plasai cafetiera pe o
suprafaă uscată, plană şi termorezistentă, mai departe de sursele
de căldură. Nu instalai articolul în nemijlocită apropiere de perei
şi mobilier. Nu punei nimic pe partea superioară a cafetierei. Spălai
toate elementele detaşabile cu apă caldă. Ştergei carcasa cu o cârpă
umedă şi apoi cu una uscată. Înainte de a prepara cafeaua, efectuai
2-3 cicluri de lucru, folosind doar apă, fără a turna cafea în ltru.
Turnai apă în rezervor, plasai vasul cafetierei pe suport. Înserai furca
cablului de alimentare în priză şi conectai cafetiera cu ajutorul comu-
tatorului de alimentare, xându-l în poziia « » şi în acelaşi timp se
va aprinde indicatorul luminos de funcionare. După ce în rezervor nu
vai mai apă, deconectai cafetiera de la comutatorul de alimentare,
transferându-l în poziia «OFF». Lăsai cafetiera să se răcească timp de
5 minute şi vărsai apa din vas. Repetai procedura de 2 - 3 ori. Cafe-
tiera este pregătită pentru exploatare.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Înainte de curăare deconectai întotdeauna articolul de la reeaua de curent
electric. Lăsai cafetiera să se răcească complet. Transferai comutatorul regimu-
rilorde lucru în poziia pentru înlăturareapresiuniidin rezervorulde apă.Apoi
fixai comutatorul în poziia «OFF». Spălai de fiecare dată filtrul și port filtrul sub
jetul de apă fierbinte. Ștergei suprafeele externe cu o cârpă uscată și moale.
Pentru înlăturarea murdăriei folosii mijloace moi de curăare, nu utilizai perii
metalice, substane abrazive și chimice de curăare. Spălai toate elementele
detașabilecu apă fierbinte cudetergent pentru vase, clătii-le, apoi ștergei-le cu
o cârpă uscată și punei-le la loc. Nu scufundai carcasa cafetierei în apă sau alte
lichide. Nu punei cafetiera în mașina de spălat vase.
ÎNLĂTURAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ
În dependenă de duritatea apei și intensitatea exploatării, se recomandă
de efectuat înlăturarea depunerilor de piatră la ecare 1,5 - 2 luni. Pentru
înlăturarea depunerilor de piatră trebuie să pregătii o soluie din sare
de lămâie: 1 lingură de masă la 1 litru de apă. Turnai soluia în rezer-
vor şi efectuai un ciclu de lucru, fără a turna cafea în ltru. După
înlăturarea depunerilor de piatră, cafetiera necesită a clătită printr-
un ciclu de lucru cu apă curată.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele compar-
timentului CURĂAREA ȘI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat și răcăros, inaccesibil copiilor.
PĂSTRAREA
CAFEA ESPRESSO
Deschidei capacul rezervorului pentru apă și în acest scop întoarcei-l împo-
triva direciei acelor ceasornicului. Cu ajutorul vasului gradat umplei rezervo-
rul cu cantitatea necesară de apă rece: de la două până la patru căni. Închidei
bine capacul rezervorului. Cu ajutorul lingurii turnai cantitatea necesară de
cafea măcinată în filtru și, nivelai cafeaua fără a o apăsa. Punei filtrul în port
filtru. Înserai port filtrul în cafetieră, astfel încât mânerul port filtrului să coin-
cidă cu poziia «INSERT» și întoarcei-l împotriva direciei acelor ceasornicului
până la capăt, până când mânerul va ajunge în poziia «LOCK». Punei vasul
gradat pe tavă. Asigurai-vă că orificiul din capacul vasului gradat al cafetierei
coincide cu port filtrul. Cuplai cafetiera la reeaua de curent electric. Fixai
comutatorul regimurilor de lucru în poziia și se va aprinde indicatorul lu-
minos de funcionare. SE INTERZICE! De scos capacul rezervorului pentru apă
în timpul funcionării cafetierei. După prepararea cafelei, stingei cafetiera cu
ajutorul comutatorului transferându-l în poziia «OFF», iar apoi scoatei vasul
gradat de pe suport și turnai cafea în căni.
FUNCIA PAUZĂ
Această funcie permite oprirea funcionării cafetierei în timpul prepa-
rării cafelei. Plasai comutatorul în poziia «PAUSE» și procesul de pre-
parare a cafelei va oprit, Dvs. vei putea scoate vasul cafetierei și vei
putea turna cafea în căni. După aceasta trebuie să punei vasul la loc
și să continuai prepararea cafelei, xând comutatorul în poziia .
CAFEA CAPPUCCINO
Pentru a prepara cafeaua cappuccino se folosește cafeaua espresso cu adaos
despumă din lapte fierbinte.Turnaiîn canăcantitateanecesarăde lapte pentru
prepararea spumei. Cana trebuie să fie suficient de mare, deoarece spuma de-
pășește de trei ori volumul laptelui. Repetai toate etapele din compartimentul
PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO. Coborâi duza pentru distribuirea aburilor în
lapte și transferai comutatorul regimurilor de lucru în poziia Aburii ce se
emană din duză vor începe să înspumeze laptele. Pentru îmbunătăirea efectu-
lui mișcai cana în sus și în jos. Continuai să înspumai laptele până la obinerea
rezultatului dorit. După formarea cantităii necesare de spumă plasai comuta-
torul regimurilor de lucru în poziia «OFF» și deconectai articolul.
FUNCŢIONAREA

11
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen tájé-
koztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása előtt,
ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paramé-
tereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodásához
vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartásbeli hasz-
nálatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja
a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény
közelében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat
után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést ne
szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja
felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse sérül-
jön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt házilag
ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne húzza a
vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a
vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem használható időzító
berendezésekkel! Fogyatékos személyek, illetve megfelelő tapasztalattal
nem rendelkező egyének a berendezést csak folyamatos ellenőrzés alatt
használhatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a termékkel. Ne
használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berendezéshez.
FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás részeivel!
Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a terméket kültérben! FI
GYELEM! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8 éves korú, vagy e
feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csökkent zikai, érzé-
kelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik Őket, és meg-
értik a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket. FIGYELEM! Ne
üzemeltesse a készüléket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes gázok
közelében. Ne hagyja forró felületek közelében és ne tegye ki közvetlen
napfény vagy hőforrások hatásának! FIGYELEM! Működés közben 8
éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez,
valamint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a termék huzamosabb ideig
hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa
azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem
a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejez-
tével és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A
termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugó-
val végezze! FIGYELEM! A vezeték és a villásdugó földeléssel ellátott. A
berendezés csak ennek megfelelően kialakított hálózatban üzemeltet-
hető! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatla-
koztassa a terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy
áramfelvételű berendzeés üzemel! FIGYELEM! Üzemeltetés közben ne
érjen a fém alkatrészekhez, ezek felforrósodhatnak! FIGYELEM! Legyen
elővigyázatos a kicsapodó pára sérülést okozhat! FIGYELEM! A szűrők
tartóját üzem közben ne szerelje le! FIGYELEM! A maximum jelzés fölött
ne töltsön vizet a berendezésbe, de ne engedje annak szintjét a mini-
mum alá csökkeni sem! Víz nélkül ne kapcsolja be! FIGYELEM! Kiegészítő
védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító
beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét. FIGYELEM!
Kiegészítő védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél ki-
sebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember
segítségét.
HUN
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Csomagolja ki a berendezést, győződjön meg róla, hogy a belsejében
nem maradt csomagoló, vagy egyéb idegen anyag. Helyezze a beren-
dezést száraz, egyenes, hőálló felületre, hőforrásoktól távol. Ne rakja
a berendezést közvetlenül fal, vagy egyéb tárgyak mellé. Ne tegyen
semmit a készülék tetejére. Minden ki és leszerelhető egységet mos-
son el alaposan. A készülékházat nedves ruhával törölje át. Az első
kávéfőzés előtt 2-3 adagot főzzön le kávé hozzáadása nélkül. Öntse be
a vizet, helyezze fel a kávétartályt kávé nélkül, tegye helyére a kiöntőt.
Dugja be a konnektorba a berendezést ( ), majd kapcsolja azt be. A
bekapcsolást a jelzőlámpa jelzi. Mikor az összes víz lefolyt, kapcsolja ki
a berendezést (OFF). Hagyja 5 percig hűlni, majd öntse ki a kiöntőben
lévő vizet. Ismételje a folyamatot 2-3 alkalommal.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést, és hagyja teljesen ki-
hűlni. A funkcióválasztó kapcsolót helyezze ( ) állásba a tartály nyomásá-
nak lecsökkentéséhez. Ezután kapcsolja ki a berendezést. A szűrőbetétet,
és a szűrő tartót minden alkalommal gondosan mossa el.
VÍZKŐTELENÍTÉS
A víz keménységétől függően javasolt 1,5-2 havonta elvégezni. Javasol-
juk a következő oldatot: 1 liter vízhez 1 ek. citromsav.Töltse fel a víztartályt
az oldattal, majd végezzen el egy főzési ciklust, kávé nélkül. Végezzen el
egy második ciklust is, ez esetben ziszta vízzel.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
TÁROLÁS
ESPRESSO KÉSZÍTÉSE
Nyissa ki a víztartályt, töltse fel igény szerint hideg vízzel. Ez 2-4
mérőedény mennyiség lehet. Szorsan zárja vissza a fedelet Mérje ki
a darált kávé mennyiségét, majd töltse fel a ltert. Egyengesse el a
kávét, de ne tömörítse. Helyezze be a ltert és a tartóját. A tartó füle
„INSERT” állásban legyen, fordítsa az óramutatóval ellentétes irány-
ban ütközésig „LOCK” Helyezze a kiöntőt a helyére, ügyelve a meg-
felelő pozicionálására. Csatlakoztassa a berendezést az elektromos
hálózathoz. Kapcsolja be a készüléket ( ). Ekkor világítani kezd a
visszajelző. TILOS! A víztartály fedelét lecsavarni miközben működik
a berendezés. A munka befejeztével kapcsolja ki a berendezést,
majd óvatosan vegy ki a kiöntőt és öntse ki a kávét a csészékbe.
SZÜNET ÜZEMMÓD
Ez a funkció lehetővé teszi a kávéfőzési folyamat pillanatnyi meg-
szakítását. Állítsa a kapcsolót„PAUSE”állásba. A kávéfőzés folyamata
szünetel. Ekkor kiadagolhatja a kiöntőben lévő kávét. Ezután, a ki-
öntő visszahelyezése után a kapcsoló visszaállításával a kávéfőzési
folyamat folytatható ( ).
CAPUCCINO
Ezt a kávétípust presszó kávéból készítik, forró tejhab hozzáadá-
sával. Öntsön egy megfelelő méretű csészébe kívánt mennyiségű
tejet. Figyeljen rá, hogy a kész tejhab űrtartalma akár háromszorosa
is lehet a tejének! Ismételjék a ESPRESSO KÉSZÍTÉSE fejezet lépése-
it. Engedje a gőzfúvókát a tejbe, majd a funkció választót állítsa„
” állásba. A gőz elkezdi habosítani a tejet. Az intenzívebb habosítás
érdekében a csészét óvatosan mozgassa fel-le. Ha elegendő a hab
mennyisége, a funkció választó segítségével állítsa le a gőzölést,
kapcsolja azt„OFF”állásba.
MŰKÖDÉS

12
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with house-
hold waste.They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities.
Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may
result from improper handling of waste.
, ,
. .
.
, .
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi.
Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skon-
taktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan
środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atlieko-
mis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas
šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod
īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs
saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle
anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole.
Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised
võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
, ,
. .
. ’
, .
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnifică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Ele urmează a fi predate
în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a deşeurilor adresai-vă la autorităile locale. Reciclarea corectă va contribui
la păstrarea resurselor preioase şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztartási
szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmisítésre. A megfelelő
leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen a helyes hulladékkezelésre!
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT \TARTALOM
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS \ DESCRIERE \ LEÍRÁS
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
ROMÂNESC
MAGYAR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Other manuals for AU 415
1
Table of contents
Languages:
Other Aurora Coffee Maker manuals

Aurora
Aurora AU 414 User manual

Aurora
Aurora AU 142 User manual

Aurora
Aurora AU 414 User manual

Aurora
Aurora AU 414 User manual

Aurora
Aurora AU 3140 User manual

Aurora
Aurora AU 412 User manual

Aurora
Aurora AU 411 User manual

Aurora
Aurora AU 3143 User manual

Aurora
Aurora AU 3142 User manual

Aurora
Aurora AU 411 User manual