Aurora AU 3523 User manual

AU 3523
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
HAIR DRYER
Electric

2
1. -
2.
3. « »
4.
5.
6.
7. -
8.
1. -
2.
3. « »
4.
5.
6.
7. -
8.
1. Nasadka-koncentrator
2. Obudowa
3. Przycisk„zimne powietrze”
4. Wyłącznik temperaturowy
5. Przełącznik prędkości
6. Uchwyt
7. Nasadka-dyfuzor
8. Pętelka do wieszania
1. Nozzle-concentrator
2. Body
3. Button «COLD AIR»
4. Switch the temperature
5. Switch speed
6. Handle
7. Nozzle-diuser
8. Loop for hanging
1. Oro srauto koncentravimo antgalis
2. Korpusas
3. Mygtukas “Šalto oro“
4. Temperatūros jungiklis
5. Greičio jungiklis
6. Rankena
7. Sklaidytuvo antgalis
8. Pakabinimo kilpa
1. Uzgalis-koncentrators
2. Mājokli
3.“Aukstā gaisa”pogu
4. Temperatūra slēdzis
5. Ātrums slēdzis
6. Rokturis
7. Uzgalis-difuzors
8. Piekāršanas cilpiņa
1. Kontsentreerimisotsik
2. Eluasemele
3.“Külm õhk”nuppu
4. Temperatuuri lüliti
5. Kiiruse lüliti
6. Käepide
7. Difuuserotsik
8. Riputusaas
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical characteristics of the product shown on the label
correspond to the parameters of the mains. Incorrect use can lead
to damage to the product, cause material damage or cause damage
to the health of the user. Use only for domestic use in accordance
with these operating instructions. The product is not intended for
commercial use. Use the product only for its intended purpose.
Do not use the product outdoors and in rooms with high humid-
ity. Always unplug the product from the electrical outlet when not
in use, as well as before assembly, disassembly and cleaning. The
product must not be unattended while it is connected to the mains.
Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of
furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt
to disassemble or repair the product yourself. When disconnecting
the product from the mains, do not pull on the power cord, hold the
plug. Do not twist or wind the cord. The product is not designed
to be operated by an external timer or a separate remote control
system.The product is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory or mental abilities, or if they have no experience or
knowledge, if they are not controlled or instructed about the use of
the device by the person responsible for their safety. Do not allow
children to use the product as a toy. Do not use accessories that are
not included in the delivery. ATTENTION! Do not allow children to
play with plastic bags or wrapping lm. The threat of suocation!
ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be
especially careful if there are children under 8 years of age or per-
sons with disabilities close to the product in use. ATTENTION! Do
not use this product near combustible materials, explosives, or self-
igniting gases. Do not expose to direct sunlight. ATTENTION! Do
not allow children under 8 years old to touch the case, the power
cord and the plug of the power cord while the product is in opera-
tion. If the product has been kept for a while at a temperature below
0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours before
switching it on. ATTENTION! Do not handle the power cord and the
power cord plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the product
from the mains every time before cleaning, and also if you do not
use it. When connecting the product to an electrical outlet, do not
use an adapter. ATTENTION! To avoid overloading the mains, do
not connect the product with other powerful electrical appliances
to the same mains. ATTENTION! For additional protection in the
power circuit, it is advisable to install a residual current device with
a rated operating current not exceeding 30 mA. To install the device,
contact a specialist. ATTENTION! Be careful not to get hair, dust or
u into the air holes. Do not insert foreign objects into the airway
openings. Do not block the inlet and outlet ducts - the motor and
the heating elements of the product may be damaged. To prevent
overheating, do not use the product for more than 10 minutes and
always take a break of at least 10 minutes. The product is equipped
with an overheating protection system. In case of overheating, it au-
tomatically turns o. If this happens, turn the product o and let it
cool down completely. Do not direct hot air into the eyes or other
heat-sensitive parts of the body. Nozzles are hot during operation.
Before removing, allow them to cool.
SAFETY PRECAUTIONS
Power supply 220-240V ~50-60Hz
Power 2000-2400 W
ENG
UKR
RUS
POL Opis schematu
urządzenia
ENG Components
identication
LTU Prietaiso schemos
aprašymas LVA Ierīces shēmas
apraksts
EST Seadme
skeemi kirjeldus RO/MD Schema
descriere produs
1. Concentrator
2. Carcasă
3. Buton pentru «AER RECE»
4. Comutator de temperatură
5. Comutator de viteză
6. Mâner
7. Difuzor
8. Cârlig de agăare
1. Légterelő feltét
2. Test
3. ”Hideg levegő”gomb
4. Hőmérséklet választó
5. Sebesség választó
6. Fogantyú
7. Diúzor
8. Akasztó
HUN Készülék
áramkörének leírása
2
1
4
5
6
3
7
8
1. Nástavec koncentrátor
2. Těleso
3. Tlačítko STUDENÝ VZDUCH
4. Přepínač teploty
5. Přepinač rychlosti
6. Držadlo
7. Nástavec difuzér
8. Závěsná smyčka
CZE Popis okruhu
zařízení

3
AIR FLOW SPEED
“0”– The hair dryer is o; “1”– Low speed; “2” – High speed.
TEMPERATURE MODES
“1”– Weak heating; “2” – Average heating; “3” – Maximum heating.
NOZZLE DIFFUSER
It gives the hair an extra volume. It is recommended for drying curly hair.
NOZZLE CONCENTRATOR
This nozzle allows you to narrow and direct the ow of air for drying
individual areas.
COLD AIR
The hairdryer is equipped with the additional function “COOLED
AIR”. In this mode, you can quickly cool the hair, strengthening the
styling: press and hold the button on the inside of the handle. To
return to normal mode, simply release it.
WORK
Before cleaning, unplug the appliance and allow it to cool completely. Wipe the case and nozzles with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or solvents.
CARE AND CLEANING
Before storing, make sure that the product is disconnected from the mains. Complete all the requirements of the CARE AND CLEANING sec-
tion. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
STORAGE
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
-
.
,
, ,
.
,
.
.
. -
.
. ,
, , .
,
. ,
. -
. -
, . -
.
.
, ,
, -
-
, .
.
, -
. ! -
. ! -
! . !
,
8
. !
, -
.
. ! 8
,
.
0ºC,
2 -
. ! -
. !
,
, .
. !
-
. ! -
-
, 30 . -
. ! ,
, .
.
—
. -
10
10 . -
.
. ,
.
-
. .
.
«0» - ; «1» - ; «2» - .
«1» - ; «2» - ; «3» - .
-
.
.
-
.
“ ”.
, :
.
, .
РАБОТА
. .
.
ЧИСТКА И УХОД
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with
household waste.They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local
authorities. Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environ-
ment that may result from improper handling of waste.
RUS

4
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
«0» - ; «1» - ; «2» - .
«1» - ; «2» - ; «3» - .
’.
.
.
“ ”.
,
: -
. , .
РОБОТА
. .
.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
, . . -
, .
ЗБЕРІГАННЯ
,
.
, -
, , . -
,
’ -
.
. -
.
. -
.
, ,
, .
, .
,
. -
. ,
. ,
.
.
, -
, ,
-
, .
.
, .
! -
. ! ! -
. ! -
,
8 .
! ,
. -
. !
8 ,
, .
0ºC,
-
2 . !
. ! -
, -
, .
. !
, -
. !
-
,
30 . . !
,
, . -
. –
.
, 10 ,
’ 10 . -
. -
. ,
.
. -
. .
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpo-
wiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może
doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub za-
szkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych
zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim prze-
znaczeniem. Nie używaj produktu na dworze oraz w pomieszczeniach o
zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elek-
trycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu,
demontażu i czyszczenia.
, ,
. .
.
’ , -
.
UKR
POL
, . .
, .
ХРАНЕНИЕ
, ,
. .
.
, -
.

5
Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on pod-
łączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał
ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć po-
rażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i
remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycz-
nej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj
ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przezna-
czony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odręb-
nego systemu zdalnego sterowania. Wyrób nie jest przeznaczony do
używania przez osoby niepełnosprawne zycznie, psychicznie lub z
ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku, gdy nie posiadają
one doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one pod kontrolą bądź
nie zostały one poinstruowane o użyciu urządzenia przez osobę, od-
powiedzialną za ich bezpieczeństwo. Nie pozwalaj dzieciom używać
wyrobu jako zabawki. Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w
komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z tor-
bami plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO
DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem.
UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działające-
go wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne.
UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych,
materiałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy nara-
żać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewo-
du sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania
wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy tempe-
raturze po niżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go
w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA!
Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego
mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elek-
trycznej przed czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on
używany. Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy
używać adaptera. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilają-
cej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami elek-
trycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. UWAGA!
W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca
się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie
zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia
należy zwróć się do specjalistów. UWAGA! Zwracaj uwagę na to,
aby do otworów przewodu powietrznego nie traały włosy, kurz
lub puch. Nie wkładaj przedmiotów postronnych do otworów prze-
wodu powietrznego.Nie zakrywaj wejściowych i wyjściowych prze-
wodów powietrznych – silnik i elementy grzejne wyrobu mogą ulec
uszkodzeniu. Aby uniknąć przegrzania, nie użytkuj wyrobu dłużej
niż 10 minut i obowiązkowo rób przerwę co najmniej 10 minut. Wy-
rób jest wyposażony w układ zabezpieczający przed przegrzaniem.
W przypadku przegrzania się wyłącza się on automatycznie. Jeśli tak
się stało, odłącz wyrób od sieci i daj mu całkowicie wystygnąć. Nie
kieruj gorącego powietrza na oczy lub do inne czułe na ciepło części
ciała. Nasadki podczas działania nagrzewają się. Przed ich zdjęciem
daj im wystygnąć.
Przed czyszczeniem odłącz wyrób od sieci elektrycznej i poczekaj, aż całkowicie wystygnie. Wytrzyj korpus i nasadki wilgotną szmatką. Nie
używaj ściernych środków czyszczących i rozpuszczalników.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
PRĘDKOŚĆ PRZEPŁYWU POWIETRZA
„0”– Suszarka jest wyłączona;„1”– Prędkość niska;„2”– Prędkość wysoka.
TRYBY TEMPERATUROWE
„1”– Nagrzewanie słabe;„2”– Nagrzewanie średnie;„3” – Nagrzewa-
nie maksymalne.
NASADKA-DYFUZOR
Nadaje włosom dodatkową objętość. Zalecana jest do suszenia krę-
conych włosów.
NASADKA-KONCENTRATOR
Nasadka ta umożliwia zwężenie strumienia powietrza i skierowanie
go do suszenia oddzielnych obszarów.
ZIMNE POWIETRZE
Suszarka do włosów posiada dodatkową funkcję „ZIMNE POWIE-
TRZE”. W tym trybie można szybko ochładzać włosy, wzmacniając
ułożenie włosów: naciśnij i utrzymuj przycisk na wewnętrznej części
uchwytu. Aby powrócić do normalnego trybu, po prostu zwolnij go.
DZIAŁANIE
ATSARGUMO PRIEMONĖS
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per-
skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą
patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specikacijos
atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti
sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta nau-
dotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateik-
tu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui.
Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite lauke ir
patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenau-
dojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite
nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elek-
tros maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite,
kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais
paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite
savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo
elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o traukite už
kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietai-
sas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio
valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su
ribotais ziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba turintiems
per mažai patirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų
naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams
žaisti su prietaisu kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra patei-
kiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno
maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO!
Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu
šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų,
turinčių zinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir
sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaisą sau-
gokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant
prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso,
maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje
nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklima-
tizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kiš-
tuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei
kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą
nuo elektros maitinimo tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros mai-
tinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Norėdami išvengti
elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio vienu metu
su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros
maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti,
elektros maitinimo tinkle rekomenduojama sumontuoti apsauginį
išjungiklį, kurio vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl
įtaiso montavimo būtina kreiptis į specialistą.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z od-
padami komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istnie-
jących systemów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentu-
alnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
LTU

6
Prieš valymą atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti. Korpusą ir antgalius valykite drėgna šluoste. Nenaudokite
abrazyvinių valymo priemonių ir tirpiklių.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvai-
rītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās
tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla
parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties
materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai
sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav pa-
redzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzēta-
jam mērķim. Nenovietojiet ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu
gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to
neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci
nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pār-
liecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām
virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet
patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla,
nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu
un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu,
izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ietei-
cams izmantot personām, kuru ziskās un garīgās spējas ir pazemi-
nātas, kā arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmanto-
šanā, ja vien tās neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību,
kontrolē vai ir instruētas par izstrādājuma lietošanu. Neļaujiet bēr-
niem rotaļāties ar izstrādājumu. Neizmantojiet piederumus, kuri nav
iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļā-
ties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS
RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU!
Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni,
kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju.
UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu
un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas
tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki
par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces
darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir
zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas tem-
peratūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un
kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet
ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad,
ja ierīci neizmantojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet
adapteri. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes,
nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pie-
vienotas citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU! Papildu aizsardzī-
bai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas ierīce
ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA.
Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem. UZMANĪBU! Nepie-
ļaujiet matu, putekļu vai pūku iekļūšanu gaisvadu atverēs. Nebāziet
svešķermeņus gaisvadu atverēs. Neaizklājiet ieejas un izejas gaisva-
dus — var sabojāties izstrādājuma motors un sildelementi. Lai ne-
pieļautu pārkaršanu, nedarbiniet izstrādājumu ilgāk par 10 minūtēm
un noteikti ievērojiet vismaz 10 minūšu pārtraukumu.Izstrādājums
ir aprīkots ar pārkaršanas novēršanas sistēmu. Ja ierīce pārkarst, tā
automātiski ieslēdzas. Šādā gadījumā, atvienojiet izstrādājumu no
elektrotīkla un ļaujiet pilnībā atdzist. Nevērsiet karstā gaisa strūklu
pret acīm vai citām siltumjutīgām ķermeņa daļām. Darbināšanas lai-
kā uzgaļi sakarst. Pirms noņemšanas ļaujiet tiem atdzist.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms tīrīšanas atvienojiet izstrādājumu no maiņstrāvas rozetes un ļaujiet tam pilnībā atdzist. Notīriet korpusu un uzgaļus ar mitru drānu.
Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un šķīdinātājus.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMS
“0”— Izslēgts fēns; “1” — mazs ātrums; “2” — liels ātrums.
TEMPERATŪRAS REŽĪMI
“1”— vāja karsēšana; “2”— vidēja karsēšana; “3”— maksimāla karsēšana.
UZGALIS – DIFUZORS
Piešķir matiem papildu apjomu. Ieteicams lietot lokainu matu žāvēšanai.
UZGALIS – KONCENTRATORS
Šis uzgalis ļauj sašaurināt un virzīt gaisa plūsmu atsevišķu daļu žāvēšanai.
AUKSTS GAISS
Fēns ir aprīkots ar papildu funkciju“AUKSTS GAISS”. Šajā režīmā var ātri
atdzesēt matus, nostiprinot frizūru: nospiediet un turiet nospiestu pogu
roktura iekšpusē. Lai atjaunotu parasto režīmu, vienkārši atbrīvojiet to.
DARBINĀŠANA
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami
kartu su buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo siste-
mą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai,
kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
LVA
DĖMESIO! Užtikrinkite, kad į oro cirkuliavimo angas nepatektų plaukai,
dulkės arba pūkas. Nekiškite pašalinių daiktų į oro cirkuliavimo angas.
Neuždenkite oro padavimo ir išleidimo angų — gali sugesti variklis ir
kaitinimo elementai. Kad išvengtumėte perkaitimo, prietaisu nesinau-
dokite ilgiau kaip 10 minučių ir būtinai darykite ne trumpesnes kaip
10 minučių pertraukas. Prietaise sumontuota apsauga nuo perkaitimo.
Perkaitimo atveju jis automatiškai išsijungia. Jeigu taip atsitiko, išjunkite
prietaisą iš tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti. Nenukreipkite karšto oro
srovės į akis arba į kitas karščiui jautrias vietas. Antgaliai veikimo metu
įkaista. Prieš nuėmimą leiskite jiems atvėsti.
ORO SRAUTO GREITIS
„0“ — Plaukų džiovintuvas išjungtas; „1“ — Nedidelis greitis; „2“ —
Didelis greitis.
TEMPERATŪROS REŽIMAI
„1“ — Silpnas oro šildymas; „2“ — Vidutinis oro šildymas; „3“ —
Maksimalus oro šildymas.
SKLAIDYTUVO ANTGALIS
Padeda plaukams suteikti papildomą apimtį. Rekomenduojama
linkusių garbanotis plaukų džiovinimui.
ORO SRAUTO KONCENTRAVIMO ANTGALIS
Šisantgalisusiaurinair nukreipiaoro srautąatskirų plaukųsričiųdžiovinimui.
ŠALTO ORO FUNKCIJA
Plaukų džiovintuvas turi papildomą„ŠALTO ORO“ funkciją. Naudojant
šį režimą galima greitai atvėsinti plaukus, sutvirtinant šukuoseną: Lai-
kykite nuspaudę vidinę rankenos dalį. Norėdami grįžti į įprastą režimą,
tiesiog atleiskite rankeną.
VEIKSMAI

7
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
UZGLABĀŠANA
OHUTUSMEETMED
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkri-
tumiem. Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vie-
tējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu
negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole
ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult
sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage tänaval ega kõrgendatud õhu-
niiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui
Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või pu-
hastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku
ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid
servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge
üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust
lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pisti-
kust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale
või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri
või eraldiseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette
nähtud kasutamiseks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sen-
soorsed või vaimsed võimed või kellel puudub selleks vastav koge-
mus ja teadmised ning kui neil puudub järelevalve ja juhendamine
isiku poolt, kes vastutab nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel
seadet mänguasjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mit-
tekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängi-
da polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT!
TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELE-
PANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses
asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega
isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide,
plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge lu-
bage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU!
Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust,
toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet
on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne
sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust
kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust
välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta.
Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHE-
LEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet
ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega
samaaegselt. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks soovitame elekt-
risüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille nominaalne rakendus-
vool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu. TÄHELEPANU! Jälgige,
et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu ega karvu. Ärge asetage
õhuavadesse kõrvalisi esemeid. Ärge sulgege õhuavasid – fööni
mootor ja kuumutuselemendid võivad läbi põleda. Ülekuumenemi-
se vältimiseks ärge kasutage fööni üle 10 minuti ning tehke kindlasti
vähemalt 10-minutiline vaheaeg. Föön on varustatud ülekuumene-
mise kaitsega. Ülekuumenemise korral lülitub föön automaatselt
välja. Sellisel juhul lülitage föön vooluvõrgust välja ja laske sellel
täielikult maha jahtuda. Ärge suunake kuuma õhku silmadesse ega
muudele kuumatundlikele kehapiirkondadele. Otsikud muutuvad
kasutamise käigus kuumaks. Laske neil enne äravõtmist jahtuda.
ÕHUVOO KIIRUS
0 - välja lülitatud; 1 - väike kiirus; 2 - suur kiirus.
TEMPERATUURI REŽIIMID
1 - madal temperatuur; 2 - keskmine temperatuur; 3 - kõrge temperatuur.
DIFUUSEROTSIK
Annab juustele lisakohevuse. Soovitatav kasutada lokkis juustele.
KONTSENTREERIMISOTSIK
See otsik võimaldab kuivatamisel suunata õhuvoogu üksikutele
juuksepiirkondadele.
KÜLM ÕHK
Föönil on olemas külma õhu lisafunktsioon. Selles funktsiooni abil
on võimalik juukseid kiiresti jahutada, tugevdades soengut. Selleks
vajutage ja hoidke all käepideme siseküljel olevat nuppu. Tavarežii-
mile naasmiseks laske nupp lahti.
KASUTAMINE
Enne puhastamist lülitage föön vooluvõrgust välja ja laske sellel täielikult jahtuda. Pühkige korpus ja otsikud niiske lapiga üle. Ärge kasutage
abrasiivseid puhastusvahendeid ega lahusteid.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääki-
dega. Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide
kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõju-
sid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
EST
MĂSURI DE SECURITATE
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispozitivu-
lui pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta
dispozitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicai
pe etichetă, corespund parametrilor reelei de curent electric. Utiliza-
rea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un
prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar
în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dis-
pozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosii dispozitivul doar
conform destinaiei lui directe. Să nu folosii dispozitivul afară sau
în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectai întotdeauna
dispozitivul de la reeaua de curent electric, dacă nu vă folosii de el,
precum și înainte de asamblare, dezasamblare și curăare. Dispoziti-
vul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât este conectat la
reeaua electrică. Avei grijă ca cablul de reea să nu se atingă de mu-
chiile ascuite ale mobilei și de suprafee erbini. În scopul de a evita
electrocutarea să nu încercai să dezasamblai ori să reparai de sine
stătător dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reea să nu
tragei de cablul de alimentare, dar să apucai de furca cablului. Să nu
răsucii și să nu depănai pe alte obiecte cablul de reea. Dispozitivul
nu este prevăzut a pus în funciune prin timer extern sau sistem
separat de comandă la distană.
RO/MD

8
Înainte de curăare deconectai articolul de la reeaua de curent electric şi lăsai-l să se răcească complet. Ştergei carcasa şi ajutajele cu o stofă
umedă. Nu folosii mijloace abrazive de curăat şi solveni.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele compar-
timentului CURĂAREA ŞI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
PĂSTRAREA
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu
deşeurile menajere. Ele urmează a predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente de
colectare a deşeurilor adresai-vă la autorităile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preioase şi va preveni impactul posibil ne-
gativ asupra sănătăii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Dispozitivullul de la reea și lăsai-l să se răcească complet. Nu îndreptai
aerul erbinte în direcia ochilor sau altor pări sensibile ale corpului.
Ajutajele se încălzesc în timpul funcionării. Înainte de a le scoate lă-
sai-le să se răcească. nu este prevăzut a folosit de persoane cu capa-
cităi zice, senzitive sau mintale reduse, precum și în cazul persoanelor
care nu posedă experiena și cunoștinele necesare, dacă nu se aă sub
supraveghere sau nu sunt instruite în privina utilizării dispozitivului de
către o persoană, responsabilă de securitatea lor. Nu permitei copiilor
să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosii accesorii ce
nu intră în setul suportului. ATENIE! Nu permitei copiilor să se joace
cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SU-
FOCARE! ATENIE! Nu folosii dispozitivul în afara încăperii. ATENIE!
Fii foarte precaui, dacă în aproprierea dispozitivului în funciune se
aă copii sub vârsta de 8 ani și persoane cu dizabilităi. ATENIE! Nu fo-
losii dispozitivul în aproprierea materialelor combustibile, substanelor
explozibile și gazelor auto-inamabile. Nu expunei dispozitivul sub ac-
iunea directă a razeor solare. ATENIE! Nu permitei copiilor sub vârsta
de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea și de furca cablului
de reea în timpul funcionării dispozitivului. Dacă dispozitivul s-a aat o
anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a
conectat acesta trebuie inut la temperatura camerei cel puin timp de
2 ore. ATENIE! Nu tragei cablul de reea și de furca cablului de reea
cu mâinile ude. ATENIE! Nu permitei copiilor sub vârsta de 8 ani să
se atingă de carcasă, de cablul de reea și de furca cablului de reea în
timpul funcionării dispozitivului. ATENIE! Deconectai dispozitivul de
la reeaua de curent electric de ecare dată înainte de curăare, precum
și în cazul în care nu vă folosii de el. ATENIE! Fii foarte precaui, dacă
în preajma dispozitivului conectat se aă copii sub vârsta de 8 ani sau
persoane cu dizabilităi. La conectarea dispozitivului la reeaua de cu-
rent electric să nu folosii racordul. ATENIE! Furca cablului de alimen-
tare are conductor electric și contact de legare la pământ. Conectai
dispozitivul doar la prizele legate corespunzător la pământ. ATENIE!
Pentru a evita supraîncărcarea reelei să nu conectai dispozitivul con-
comitent cu alte aparate electrice de tensiune înaltă la una și aceeași
linie de reea electrică. ATENIE! Pentru protecie suplimentară în circu-
itul de alimentare este raional de instalat dispozitivul deconectării de
protecie cu curent nominal de declanșare, care să nu depășească 30
mA. Pentru instalarea dispozitivului adresai-vă la specialiști ATENIE!
Avei grijă ca în oriciile de aer să nu pătrundă re de păr, praf sau puf.
Nu punei obiecte străine în oriciile de aer. Nu blocai oriciile de aer
de intrare și ieșire - motorul și elementele de încălzire ale articolului pot
ieși din funciune. Pentru a evita supraîncălzirea nu exploatai articolul
mai mult de 10 minute și facei neapărat o întrerupere de cel puin 10
minute. Dispozitivul este dotat cu sistem de protecie împotriva încălzi-
rii. În caz de supraîncălzire acesta se deconectează automat. Dacă s-a
întâmplat acest fapt, deconectai artico.
VITEZA FLUXULUI DE AER
«0» — Uscătorul este deconectat; «1» —Viteză mică; «2» —Viteză înaltă.
REGIMURI DE TEMPERATURĂ
«1» — Încălzire slabă; «2» — Încălzire medie; «3» — Încălzire maximă.
DIFUZOR
Conferă părului volum suplimentar. Se recomandă pentru uscarea
părului cre.
CONCENTRATOR
Ajutajul dat permite îngustarea și direcionarea uxului de aer pen-
tru uscarea unor poriuni separate.
AERUL RECE
Uscătorul este dotat cu funcie suplimentară “AER RECE”. În acest regim
părul poate răcit rapid, întărind aranjarea: apăsai și meninei apăsat
butonul din partea interioară a mânerului. Pentru a reveni la regimul
normal pur și simplu eliberai butonul.
FUNCŢIONAREA
HUN
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett
paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodá-
sához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartás-
beli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne
használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel
teli edény közelében! Csak száraz helységben használható! Használat
után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést
ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne
hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érint-
se sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat,
azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha
ne húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson!
Ne engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem
használható időzító berendezésekkel! Fogyatékos személyek, illetve
megfelelő tapasztalattal nem rendelkező egyének a berendezést
csak folyamatos ellenőrzés alatt használhatják. Ne engedje, hogy a
gyermekek játszanak a termékkel. Ne használjon olyan kiegészítőket,
amelyek nem tartoznak a berendezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a
gyermekeket játszani a csomagolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYE
LEM! Ne üzemeltesse a terméket kültérben! FIGYELEM! Ezt a termé-
ket csak akkor használhatják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek,
továbbá azon személyek, akik csökkent zikai, érzékelési vagy szelle-
mi képességekkel bírnak, ha felügyelik Őket, és megértik a készülék
használatával kapcsolatos veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a
készüléket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében.
FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak
a berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem!
Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a be-
kapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékleten.
FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a há-
lózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejeztével és tisztítás előtt
mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A termék hálózathoz
történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval végezze! FI-
GYELEM! A vezeték és a villásdugó földeléssel ellátott. A berendezés
csak ennek megfelelően kialakított hálózatban üzemeltethető! FIGYE-
LEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a
terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy áram-
felvételű berendzeés üzemel! FIGYELEM! Mindig gyeljen rá, hogy a
légszívás útjába ne kerüljön hajszál, por, és egyéb szennyeződés. Soha
ne dugaszolja azokat el. Figyeljeen a szívó és fúvó nyílások átjárható-
ságára, mert ellenkező esetben a fűtőbetét és a motor károsodhat! Ne
használja a berendezést egyhuzamban 10 percnél tovább, mert ez
károsíthatja a berendezést. 10 perc használat után 10 percig pihen-
tesse. A berendezés túlmelegedés ellenei védelemmel ellátott.Túlme-
legedés esetén automatikusan leáll. Ekkor áramtalanítsa a készüléket,
majd NÁSTAVEC KONCENTRÁTOR Tato tryska umožňuje zúžení a nas-
měrování proudění vzduchu pro sušení jednotlivých oblastí. hagyja
teljesen kihűlni. Ne irányítsa a forró légáramlatot szemre, és egyéb,
hőre érzékeny felületekre. A különböző kiegészítő feltétek átmeleged-
hetnek. Levételük előtt hagyja őket kihűlni. FIGYELEM! Kiegészítő vé-
delemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító
beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

9
HASZNÁLAT
SEBESSÉGFOKOZATOK
„0”- kikapcsolva; „1”- alacsony sebesség; „2”- magas sebesség.
HŐMÉRSÉKLET FOKOZATOK
„1” - gyenge melegítés;„2”- intenzív melegítés; ”3”- maximális melegítés.
DIFFÚZOR
Különlegesen dús hatást lehet elérni a segítségével. Használatát gyen-
ge hajszálakhoz javasoljuk.
LÉGTERELŐ
Segítségével egy szűkebb pontra koncentrálhatjuk a légáramot.
HIDEG LEVEGŐ
Ez a hajszárító tartalmaz egy„HIDEG LEVEGŐ”funkciót is. Ennek segítsé-
gével gyorsan lehűtheti a hajat pakolás felhordása után, erősítve annak
hatását. Használatához tartsa nyomva a fogantyú belső oldalán lévő
gombot. Ahhoz, hogy visszatérjünk a normál üzemmódhoz, engedje
el a gombot.
Ezek megkezdése előtt távolítsa el a berendezést az elektromos hálózatból, hagyja azt teljesen kihűlni.Törölje át nedves ronggyal. Ne használjon vegysze-
reket, éles, hegyes tárgyakat.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
TÁROLÁS
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szoká-
sos háztartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek
megsemmisítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is
gyeljen a helyes hulladékkezelésre!
CZE
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste pře-
dešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujistěte,
že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku odpovídají pa-
rametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození spotřebiče,
poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele. Používejte pou-
ze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem. Spotřebič není
určen pro komerční použití. Spotřebič používejte pouze k určenému
účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední blízkosti kuchyňského
dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlhkostí. Mixér vždy odpojte
od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozoru a take před jeho sestave-
ním, rozebráním nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud
je připojen k síti. Ujistěte se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých
hran nábytku a horkých ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým
proudem, nepokoušejte se sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při
odpojování spotřebiče od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru,
držte se za vidličku. Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spo-
třebič není určen k pohanění externím časovačem nebo zvláštním
systémem dálkového ovládání. Spotřebič není určen pro použití
osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi, nebo pokud nemají žádné zkušenosti nebo znalosti, nejsou-li
kontrolovány nebo poučeni o používání přístroje osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem používat výrobek jako
hračku. Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky. PO-
ZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ
DUŠNOSTI. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR!
Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti
do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. POZOR! Nepoužívejte
tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin nebo samo-
zápalných plynů. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záře-
ní. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra,
napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v
provozu. Pokud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě
pod 0 ° C, musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně
2 hodin před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a
zástrčky mokrýma rukama. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické
sítě vždy před čištěním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Při při-
pojení spotřebiče k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR!
Zástrčka napájecího kabelu má drát a zemnicí kontakt. Připojujte
spotřebič pouze k řádně uzemněné zásuvce. POZOR! Aby nedošlo k
přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič a další elektrické spotřebiče do
stejné sítě. POZOR! Dávejte pozor, aby do vzduchových otvorů ne-
zasáhly vlasy, prach anebo chloupky. Nevkládejte cizí předměty do
vzduchových otvorů. Neblokujte vstupní a výstupní vzduchové otvo-
ry — může dojít k poškození motoru a topných těles. Aby nedošlo
k přehřátí, nepoužívejte spotřebič déle než 10 minut a vždy dělejte
přestávky nejméně 10 minut. Spotřebič je vybaven systémem ochra-
ny před přehřátím. V případě přehřátí se automaticky vypne. Pokud
k tomu dojde, vypněte spotřebič a nechte jej úplně vychladnout.
Nesměřujte horký vzduch do očí ani do jiných částí těla citlivých na
teplo. Trysky jsou během provozu horké. Před odstraněním je nechte
vychladnout. POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napájecím obvodu
je vhodné nainstalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovitým
provozním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nain-
stalovat, kontaktujte odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
RYCHLOST PROUDĚNÍ VZDUCHU
«0» —Vysoušeč je vypnutý; «1» — Mírné proudění; «2» — Rychlé proudění.
REŽIMY TEPLOTY
«1» — Nízká teplota; «2» — Střední teplota; «3» — Maximální teplota.
NÁSTAVEC –DIFUZÉR
Dává vlasům extra objem. Doporučuje se k sušení kudrnatých vlasů.
NÁSTAVEC KONCENTRÁTOR
Tato tryska umožňuje zúžení a nasměrování proudění vzduchu pro
sušení jednotlivých oblastí.
STUDENÝ VZDUCH
Fén je vybaven doplňkovou funkcí “STUDENÝ VZDUCH”. V tomto
režimu můžete rychle ochladit vlasy, zaxovat účes: stiskněte a při-
držte po dobu několika sekund tlačítko na vnitřní straně rukojeti.
Chcete-li se vrátit do normálního režimu, uvolněte jej.
PROVOZ
Před čištěním odpojte spotřebič od síťové zásuvky a nechte ho zcela vychladnout. Otřete pouzdro a trysky vlhkým hadříkem. Nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky ani rozpouštědla.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchová-
vejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
SKLADOVÁNÍ
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s
domácím odpadem. Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od
místních úřadů. Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které
by mohly vzniknout v důsledku nesprávné manipulace s odpady.

10
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT \ TARTALOM \OBSAHU
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS \ DESCRIERE \
LEÍRÁS \ POPIS
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
ROMÂNESC
MAGYAR
ČESKY
2
2
3
4
4
5
6
7
7
8
9
Table of contents
Languages:
Other Aurora Hair Dryer manuals

Aurora
Aurora AU 3202 User manual

Aurora
Aurora AU 3525 User manual

Aurora
Aurora AU 3526 User manual

Aurora
Aurora AU 3030 User manual

Aurora
Aurora AU 3205 User manual

Aurora
Aurora AU 205 User manual

Aurora
Aurora AU 3203 User manual

Aurora
Aurora AU 3528 User manual

Aurora
Aurora AU 372 User manual

Aurora
Aurora AU 377 User manual

Aurora
Aurora AU 3038 User manual

Aurora
Aurora AU 3032 User manual

Aurora
Aurora AU 3207 User manual

Aurora
Aurora AU 373 User manual

Aurora
Aurora AU 374 User manual

Aurora
Aurora AU 3527 User manual

Aurora
Aurora AU 3529 User manual

Aurora
Aurora AU 3536 User manual

Aurora
Aurora AU 3533 User manual

Aurora
Aurora AU 3034 User manual