Aurora AU3463 Operating instructions

AU3463
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
MEAT GRINDER
Electric

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz
Motor 350 W
Max. power 1000 W
1. Follower
2. Taca
3. Gardziel zasypowa
4. Snap-on nakrętką
5. Obudowa
6. Wyłącznik
7. Nóż
8. Kraty
9. Dysza do kiełbasy i„Kebbi
1. Pusher
2. Tray
3. Feeder tube
4. Fixing nut
5. Body
6. Switch
7. Knife
8. Grinding plate
9. Nozzle sausage and «KUBBE»
1. Sekėjas
2. Dėklas
3. Padavimo vamzdis
4. Uždedami veržle
5. Būsto
6. Jungiklis
7. Peilis
8. Grotelės
9. Antgalis dešrelių ir“Kebis”
1. Sekotājs
2. Tekne
3. Padevējcaurule
4. Snap-on uzgriezni
5. Mājokļu
6. Slēdzis
7. Nažu
8. Rīvēšanai
9. Uzgalis desu un “Kebbi”
1. Jälgija
2. Salv
3. Toitmissondiga
4. Snap-pähkel
5. Eluaseme
6. Väljalüliti
7. Nuga
8. Riivimine
9. Pihusti vorsti ja“Kebbi”
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. «»
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. «»
RUS
ENG Components
identication
UKR
POL Opis schematu
urządzenia LTU Prietaiso schemos
aprašymas LVA Ierīces shēmas
apraksts EST Seadme
skeemi kirjeldus
RO/MD Schema
descriere produs
1. Împingător
2. Platou
3. Oriciu de încârcare
4. Piuliă xatoare
5. Carcasă
6. Comutator
7. Cuit
8. Site
9. Duză pentru cârnai şi duză
pentru pregătirea «KEBBE»
1. Termék adagoló
2. Tálca
3. Adagoló nyílás
4. Rögzítő anya
5. Test
6. Kapcsoló
7. Kés
8. Rácsok
9. KEBBE és KOLBÁSZ készítő
feltétek
HUN Készülék
áramkörének leírása
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. Kovbasi “KEBBE”
BUL
1. Posunovač
2. Podnos
3. Hnací trubice
4. Upevňovací šroub
5. Bydlení
6. Přepínač
7. Nůž
8. Mřížky
9. Tryska pro kovbasi a„KEBBE“
CZE Popis okruhu
zařízení
3
2
5
6
1
4
7
8
9

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical specications of the product shown on the label
correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use
can lead to damage of the product, cause material damage or cause
damage to the health of the user. Use only for household purposes
in accordance with this Manual. The product is not intended for
commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do
not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms
with high humidity. Always unplug the product from the electrical
network when it is not in use, as well as before assembly, disas-
sembly and cleaning. The product must not be unattended while
it is connected to the electric network. Make sure that the power
cord does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces.
To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair
the product by yourself. When disconnecting the product from the
electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do
not twist or wind the cord. The product is not designed to be oper-
ated by an external timer or a separate remote control system. The
product is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities, or if they have no experience or knowl-
edge, if they are not controlled or instructed about the use of the
device by the person responsible for their safety Do not allow chil-
dren to use the product as a toy. Do not use accessories that are not
included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to
play with plastic bags or wrapping lm. THREAT OF SUFFOCATION!
ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be es-
pecially careful if children under 8 years or people with disabilities
are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product
near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not
install this product near a gas or electric stove, or other heat sources.
Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not
allow children under 8 years to touch the body, the power cord
and the plug of the power cord while the product is in operation.
If the product has been kept for a while at a temperature below 0
ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours before
switching it on. ATTENTION! Do not handle the power cord and the
power cord plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the prod-
uct from the electric network every time before cleaning, and also
if you do not use it. ATTENTION! When connecting the product to
an electrical network do not use an adapter. ATTENTION! To avoid
overloading the electric network, do not connect the product with
other powerful electrical appliances to the same electric network.
CAUTION! Do not touch moving parts. Do not install the knife and
lattice while using the “KEBBE” attachment. CAUTION! Do not try
to process food products with hard bers (ginger, horseradish),
bread, rusks, bones and nuts. Do not overload the appliance with
products. Be careful while handling a cutting knife - it’s very sharp!
CAUTION! Do not use any objects to push products, do not push
the meat with your ngers, use a pusher. CAUTION! The maximum
permissible continuous operation time is not more than 5 minutes
with a mandatory break of at least 10 minutes between operations.
CAUTION! The maximum permissible continuous operation time of
the“R” function (reverse) - must not exceed 20 sec. ATTENTION! For
additional protection in the power circuit, it is advisable to install a
residual current device with a rated operating current not exceeding
30 mA. To install the device, contact a specialist.
SECURITY MEASURES
Remove the meat grinder from its packaging, remove all pack-
ing materials. All removable parts that will come into contact with
products (except the appliance body), wash with warm water and
detergent, dry thoroughly before assembly.
BEFORE FIRST USE
Pressthe“ON/ OFF”button. Make sure the motor is fully stopped. Unplug
the power cord from the electrical outlet. Disassemble in the reverse as-
sembly order. To facilitate disassembly, special lugs are provided on the
xing nut. Remove the remnants of food. Wash all the parts in contact
with the products, warm water with a neutral detergent. After, wipe the
metal parts with a dry cloth. It is not recommended to wash the metal
and plastic parts of the meat grinder in the dishwasher! Do not use
abrasive or chemical cleaners. Clean, dried knife and grates wipe with
a cloth impregnated with vegetable oil. Do not immerse the grinder
body in water. Wipe it with a damp cloth.
CLEANING AND CARE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
STORAGE
Cut the meat into pieces of the size, so that they can freely pass into the
loading neck. Before connecting the meat grinder to the power, make sure
that the switch is in the“0”position. Plug the power cord into an electric net-
work. Turn the switch to the“ON”position. Put the meat in a tray and gradu-
ally, without app;ying any force, put it into the loading neck using a pusher.
“REVERSE” FUNCTION
During operation, the loading neck can be clogged with food. Turn
o the meat grinder by moving the switch to the “0” position. After
the motor has stopped completely, move the switch to the “R”posi-
tion. The auger will start to rotate in the opposite direction and push
out the stuck products. If it does not work, unplug the grinder from
the power, disassemble and clean the loading neck.
NOZZLE“KUBBE”
KUBBE is a traditional Middle Eastern dish. It is usually prepared from
lamb and wheat cereals, which are twisted into a homogeneous
minced meat. Insert the auger into the loading port. On the auger,
install the“KUBBE” nozzle. Tighten the locking nut.
NOZZLE COOKING SAUSAGES
Assemble the ller neck. Between the grate and the xing nut, install
the sausage nozzle.
OPERATION OF THE PRODUCT
Install the product on a at level, stable and dry surface. Do not block
the ventilation openings on the bottom panel. At an angle of 45º, install
the loading neck in the meat grinder body and, without applying any
force, turn the nozzle counterclockwise until it locks into place. Insert
the auger with the long end into the charging neck and rotate it until it
snaps into place. Put the knife on the auger and then - one of the lattice
so that its protrusions go into the grooves at the loading neck, and the
cutting edges of the knife t snugly to its plane, otherwise the meat will
not be processed.Tighten the locking nut clockwise (without overtight-
ening). Place the food tray on the loading neck.
PREPARATION FOR OPERATION

4
. ,
( ),
, .
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
«ON/OFF». ,
. .
. -
.
. ,
, .
, . -
!
. ,
, .
. .
ЧИСТКА И УХОД
, . .
, .
ХРАНЕНИЕ
-
.
,
, ,
.
,
.
.
. -
.
.
, -
, , . -
,
. ,
. -
. -
, . -
.
.
, -
, ,
, -
.
. ,
. !
.
! ! .
! ,
8
. -
. !
, -
.
, .
.
8 , -
.
0ºC, -
2 . !
.
!
. ! -
. ! -
. «» -
. ! -
(, ), , , . -
.
– ! ! -
- ,
,
. !
– 5
10 . ! -
«R» () –
20 . !
,
30 .
.
, -
.
, ,
«0». . -
«ON». ,
, .
«»
-
. , «0».
, -
«R».
. ,
, .
«»
– .
,
. .
«». .
. -
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
, -
.
. 45º -
, , -
. -
, . ,
– ,
, -
, . -
( ) .
.
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
RUS

5
UKR
,
.
, -
, , . -
,
’
.
.
.
. -
, -
.
, ,
, .
, .
, -
. -
.
,
.
.
.
, ,
,
-
, .
. -
, . ! -
. ! !
. ! , -
8
. !
, -
.
, .
. ! -
8 , -
.
0ºC,
2 . !
. -
. ! -
,
. ! -
. «»
. ! ’
(, ),
, , . -
. -
! !
- ,
’ , . !
-
5 ’ 10 . -
!
«R» () - 20 . !
-
, 30 .
.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
«ON/OFF». ,
. .
.
.
. ,
. ,
.
’ !
. ,
. ’ .
.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
, . . -
, .
ЗБЕРІГАННЯ
’ . ’ , (
), , .
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ
’ , -
.
’ , , -
«0». -
. «ON».
’ , ,
.
«»
. ’, -
«0».
«R». -
. ,
’ ,
.
- . -
,
. . -
«». .
.
.
, .
.
45º ’
, ,
.
,
. , -
,
, ,
’ .
( ) .
.
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ

6
Ustaw wyrób na równej, stabilnej i suchej powierzchni. Niczym nie przesłaniaj ot-
worów wentylacyjnych w panelu dolnym. Ustaw gardziel zasypową pod kątem
45º w korpusie maszynki do mielenia i nie używając siły, obróć nasadkę w kierunku
przeciwnym z ruchem wskazówek zegara do ustalenia. Do gardzieli zasypowej
włóż przenośnik ślimakowy dłuższym końcem i obracaj go, dopóki nie wejdzie on
na miejsce. Na przenośnik ślimakowy załóż najpierw nóż, następnie – jedno z sitek
w taki sposób, aby jego występy weszły we wpusty na gardzieli zasypowej, a części
tnące noża ściśle przylegali do jego płaszczyzny, inaczej mięso nie będzie zmielone.
Dokręćzgodniez ruchemwskazówekzegara(nieprzeciągając)nakrętkęmocującą.
Wstawna gardziel zasypowąkorytko doproduktów.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
POL
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj
niniejszą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włącze-
niem wyrobu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na
etykiecie, odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe
użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść
szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku
wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi.
Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj
wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie
używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchen-
nym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności
powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie
korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu
i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki
jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód siecio-
wy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby
uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie
rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od
sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtycz-
kę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób
nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego
timera lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Wyrób nie
jest przeznaczony do używania przez osoby niepełnosprawne -
zycznie, psychicznie lub z ograniczoną wrażliwością, a także w przy-
padku, gdy nie posiadają one doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie
są one pod kontrolą bądź nie zostały one poinstruowane o użyciu
urządzenia przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki.Nie używaj
akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie
pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią
opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie
używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szcze-
gólna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci
do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu
w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i
gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki
gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy nara-
żać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewo-
du sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania
wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy tempe-
raturze poniżej 0 °C, przed jego włączeniem należy pozostawić go
w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA!
Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego
mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elek-
trycznej przed czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on
używany. Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy
używać adaptera. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada
przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie
uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci
zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzenia-
mi elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej.
UWAGA! Nie dotykaj żadnych ruchomych części wyrobu. W przy-
padku użycia nasadki„KUBBE”nie zakładaj noża i sitka. UWAGA! Nie
próbuj przetwarzać w maszynce do mielenia produktów żywno-
ściowych zawierających twarde włókna (imbir, chrzan) oraz chleba,
sucharów, kości i orzechów. Nie przeciążaj urządzenia produktami.
Zachowaj ostrożność podczas kontaktu z nożem – jest on bardzo
ostry! UWAGA! Nie używaj do przepychania produktów jakichkol-
wiek przedmiotów, w żadnym przypadku nie wciskaj mięsa palcami,
używaj do tego popychacza. UWAGA! Maksymalnie dopuszczalny
czas ciągłej pracy – nie więcej niż 5 minut z obowiązkową przerwą
nie krótszą niż 10 minut. UWAGA! Maksymalny czas pracy ciągłej
funkcji„R” (rewers) – nie powinien przekraczać 20 sekund. UWAGA!
W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca
się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie
zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia
należy zwróć się do specjalistów.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Naciśnij przycisk“ON/OFF”. Upewnij się, że silnik całkowicie zatrzymał
się. Odłącz przewód sieciowy od sieci elektrycznej. Demontaż
wykonuj w kolejności odwrotnej do montażu. W celu ułatwienia
demontażu na nakrętce mocującej są przewidziane specjalne
występy. Usuń pozostałości produktów. Wymyj wszystkie części,
które miały kontakt z produktami ciepłą wodą z obojętnym
środkiem do mycia. Następnie wytrzyj części metalowe suchą
ścierką. Nie jest zalecane mycie w zmywarce metalowych i plas-
tykowych części maszynki do mielenia! Nie używaj ściernych i
chemicznych środków czyszczących. Czyste, wysuszone nóż i sitka
przetrzyj szmatką, nasyconą olejem roślinnym. Nie zanurzaj korpusu
maszynki do mielenia w wodzie. Przecieraj go wilgotną szmatką.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
Wyjmij maszynkę do mielenia z opakowania i usuń wszystkie materiały
opakunkowe. Wszystkie części zdejmowane, które będą miały kontakt
z artykułami żywnościowymi (oprócz korpusu), wymyj ciepłą wodą ze
środkiem do mycia, przed składaniem dokładnie wysusz.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Pokrój mięso na kowalki takiej wielkości, aby one swobodnie
przechodziły do gardzieli zasypowej. Przed podłączeniem maszynki do
mielenia do sieci, upewnij się, że przełącznik znajduje się w pozycji„0”.
Podłącz przewód sieciowy do sieci elektrycznej. Przełącz przełącznik do
pozycji„ON”. Włóż mięso do korytka i powoli, nie używając siły, podawaj
je do gardzieli zasypowej popychaczem.
FUNKCJA„REWERS”
Podczas użytkowania gardziel zasypowa może zatkać się produkta-
mi. Odłącz maszynkę do mięsa, przełączając przełącznik do pozycji
„0”. Po pełnym zatrzymaniu się silnika przełącz przełącznik do pozy-
cji„R”. Przenośnik ślimakowy zacznie obracać się w kierunku odwrot-
nym i wypchnie uwięzłe produkty. Jeśli to nie pomaga, odłącz
maszynkę do mielenia od sieci elektrycznej, rozbierz i przeczyść
gardziel zasypową.
NASADKA„KUBBE”
KUBBE – to tradycyjna potrawa bliskowschodnia. Na ogół jest ona
przyrządzana z baraniny i kaszy pszennej, które są mielone do uzys-
kania jednorodnego farszu. Do gardzieli zasypowej wsuń przenośnik
ślimakowy. Na przenośnik ślimakowy załóż nasadkę„KUBBE”. Dokręć
nakrętkę mocującą.
NASADKA DO PRZYGOTOWYWANIA KIEŁBAS
Złóż gardziel zasypową. Między sitkiem nakrętką mocującą załóż
nasadkę do przygotowywania kiełbas.
UŻYTKOWANIE WYROBU

7
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per-
skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą
patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specikaci-
jos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali
būti sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta
naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis
pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam nau-
dojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite
šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas
oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo.
Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi
būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų
su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte
sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti
ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo
netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir
ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti
naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais ziniais, ju-
timiniais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai patirties
bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už
jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu
kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietai-
su. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba
pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite
gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia vei-
kiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, tu-
rinčių zinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir
sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso ne-
statykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio
šaltinių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių povei-
kio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams
neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas
kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Ne-
lieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai
prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo
darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. Prietaisą
jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖ-
MESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skir-
tą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų.
DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo,
nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas
prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO!
Nesilieskite prie judančių prietaiso dalių. Jeigu naudojate „KIBBEH“
ruošimo priedą, neįstatykite peilio ir sietelio. DĖMESIO! Mėsmalė
netinka labai tvirtus plaušus turinčių produktų (pvz. imbiero, krie-
nų), o taip pat duonos, džiūvėsių, kaulų ir riešutų perdirbimui. Ne-
maišykite per didelio produktų kiekio. Dirbdami su mėsmalės peiliu,
būkite atsargūs, nes jis labai aštrus! DĖMESIO! Produktui stūmimui į
mėsmalę naudokite specialų stūmiklį, niekada šio veiksmo neatlikite
naudodami pirštus arba bet kokius įrankius. DĖMESIO! Didžiausia
leistina nepertraukiamo veikimo trukmė neturi viršyti 5 min. Po to
būtinai turi būti daroma ne trumpesnė nei 10 minučių pertrauka.
DĖMESIO! Ilgiausia leistina „R“ (atbulinės eigos) funkcijos naudoji-
mo trukmė neturi viršyti 20 sek. DĖMESIO! Papildomam saugumui
užtikrinti, elektros maitinimo tinkle rekomenduojama sumontuoti
apsauginį išjungiklį, kurio vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip
30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina kreiptis į specialistą.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Paspauskite mygtuką “ON/OFF”. Įsitikinkite, kad variklis visiškai sus-
tojo. Maitinimo laidą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Pri-
etaiso išrinkimą atlikite atvirkštine surinkimui tvarka. Kad prietaiso
išrinkimas būtų paprastesnis, ant ksuojančios veržlės suprojek-
tuoti specialūs išsikišimai. Pašalinkite produktų likučius. Visas su
produktais besilietusias prietaiso dalis nuplaukite šiltame vand-
enyje, naudokite neutralų ploviklį. Po to metalines prietaiso dalis
sausai nušluostykite. Metalinių ir plastikinių mėsmalės dalių plauti
indaplovėje nerekomenduojama! Nenaudokite abrazyvinių arba
stiprių cheminių valiklių. Švarų, išdžiovintą mėsmalės peilį bei sietelį
nuvalykite aliejumi suvilgyta šluoste. Mėsmalės korpuso negalima
panardinti į vandenį. Nuvalykite jį drėgna šluoste.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabilaus ir sauso paviršiaus. Neuždenkite
ventiliacijos angų, esančių prietaiso skydelio apačioje. 45° kampu pritvir-
tinkite sraigto korpusą prie mėsmalės korpuso ir lengvu judesiu pasukite
antgalį prieš laikrodžio rodyklę, kad jį įtvirtintumėte. Į sraigto korpusą il-
guoju galu įstatykite sraigtą ir sukite, kol jis įsistatys į savo vietą. Ant sraig-
to pirmiausia uždėkite peilį, po to – vieną iš sietelių taip, kad jo auselės
įsistatytų į sraigto korpuso griovelius, o pjaunančios peilio geležtės gerai
priglustų prie sietelio paviršiaus (kitaip mėsa nebus perdirbama). Pagal
laikrodžio rodyklę prisukite (neperveržkite) ksuojančią veržlę. Ant sraig-
to korpuso sumontuokite lovelį produktams.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
Mėsą supjaustykite tokio dydžio gabalėliais, kad jie lengvai tilptų į sraig-
to korpusą. Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo tinklo įsitikinkite,
kad greičio jungiklis yra padėtyje „0“. Maitinimo laidą prijunkite prie
elektros tinklo. Perjunkite jungiklį į padėtį„ON“ (įjungta). Sudėkite mėsą
į produktų lovelį, stūmikliu lengvu judesiu stumkite ją į sraigto korpusą.
ATBULINĖS EIGOS FUNKCIJA„REVERS“
Prietaisui veikiant maisto produktai gali užstrigti sraigto korpuse.
Išjunkite mėsmalę, perjungdami jungiklį į padėtį „0“. Po to, kai prie-
taiso variklis visiškai sustos, perjunkite jungiklį į padėtį „R“. Sraigtas
pradės suktis priešinga kryptimi ir išstums užstrigusius maisto pro-
duktus. Jeigu tai neįvyksta, atjunkite prietaisą nuo elektros maitini-
mo tinklo, išardykite ir išvalykite sraigto korpusą.
ATBULINĖS EIGOS FUNKCIJA„REVERS“
Prietaisui veikiant maisto produktai gali užstrigti sraigto korpuse. Išjun-
kite mėsmalę, perjungdami jungiklį į padėtį„ON/OFF“. Po to, kai prietai-
so variklis visiškai sustos, perjunkite jungiklį į padėtį „REV“. Sraigtas pra-
dės suktis priešinga kryptimi ir išstums užstrigusius maisto produktus.
Jeigu tai neįvyksta, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo,
išardykite ir išvalykite sraigto korpusą.
DEŠRŲ GAMINIMO ANTGALIS
Surinkite sraigto korpusą. Tarp sietelio ir ksuojančios veržlės įstatykite
dešrų gaminimo antgalį.
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Išimkite mėsmalę iš pakuotės ir pašalinkite visas pakavimo
medžiagas. Visas nuimamas dalis, kurios liesis su maistu (išskyrus
prietaiso korpusą), nuplaukite šiltu vandeniu ir plovikliu, prieš
surinkimą gerai išdžiovinkite.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ

8
LVA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvai-
rītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās
tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla
parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties
materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai
sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav
paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzē-
tajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus
telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr at-
vienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salik-
šanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības,
ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar
asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektris-
kās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierī-
ci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satve-
riet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem.
Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu
tālvadības sistēmu. Ierīci nav ieteicams izmantot personām, kuru
ziskās un garīgās spējas ir pazeminātas, kā arī ja personām nav zi-
nāšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien tās neatrodas per-
sonas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai ir instruētas par
izstrādājuma lietošanu.Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu.
Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā.
UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu
vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizman-
tojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierī-
ces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem,
vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet
ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu
gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij,
kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos
saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8
gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces
darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir
zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas tem-
peratūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un
kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet
ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad,
ja ierīci neizmantojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet
adapteri. UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kon-
takta zemējums. Pievienojiet ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu
zemējumu. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes,
nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir
pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU! Nepieskarie-
ties izstrādājuma kustīgajām daļām. Lietojot uzgali pildītajām gaļas
bumbiņām, neuzstādiet smalcinātāja nazi un režģus. UZMANĪBU!
Nemēģiniet gaļas maļamajā mašīnā pārstrādāt pārtikas produktus
ar cietām šķiedrām (ingvers, mārrutki), kā arī maizi, cepumus, kaulus
un riekstus. Neievietojiet ierīcē pārāk daudz pārtikas produktu. Esiet
uzmanīgi, darbojoties ar smalcinātāja nazi, jo tas ir ļoti ass! UZMA-
NĪBU! Produktu ievadīšanai ierīcē nelietojiet nekāda veida priekš-
metus, un nekādā gadījumā ievadīšanu neveiciet ar pirkstiem, bet
šim nolūkam izmantojiet virzītāju. UZMANĪBU! Maksimālais nepār-
trauktas darbības laiks – ne vairāk kā 5 minūtes ar obligātu, vismaz
10 minūšu garu pārtraukumu pēc lietošanas. UZMANĪBU! Maksimā-
lais funkcijas “Pretējais virziens” nepārtraukts darbības laiks nedrīkst
pārsniegt 20 sekundes. UZMANĪBU! Papildu aizsardzībai barošanas
ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas ierīce ar nominālo
nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu
ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Izņemiet gaļas maļamo mašīnu no iepakojuma un noņemiet visu ie-
pakojuma materiālu.Visas noņemamās detaļas, kas nonāk saskarē ar
pārtiku (izņemot korpusu), jānomazgā ar siltu ūdeni un mazgāšanas
līdzekli. Pirms montāžas detaļas rūpīgi nosusināt.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Novietojiet izstrādājumu uz līdzenas, stabilas un sausas virsmas. Neaiz-
sedziet gaisa padeves atveres, kas atrodas uz apakšējā paneļa. Uzstādiet
padeves piltuvi 45° leņķī pret gaļas maļamās mašīnas korpusu, un bez pie-
pūles pagrieziet uzgali pulksteņrādītāja virzienā līdz tas ir nostiprināts. Ievie-
tojiet padevējgliemezi padeves piltuvē un pagrieziet padevējgliemezi līdz
tas ir nostiprināts. No sākuma savienojiet padevējgliemezi ar smalcinātāja
nazi un pēc tam ar režģi tā, lai režģa vītne iederas padeves piltuves gropēs
un smalcinātāja nazis ir stingri nostiprināts, citādi gaļa netiks pārstrādāta.
Uzgriezni nostipriniet pulksteņa rādītāja virzienā (nepārvelkot). Uzstādiet
produktu paplāti uz padeves piltuves.
SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI
Uzlieciet gaļu uz paplātes un lēnām, bez piepūles ar virzītāju ievadiet
to padeves piltuvē. Pirms gaļas maļamās mašīnas pievienošanas elek-
trotīklam, pārliecinieties, ka “ieslēgšanas / izslēgšanas”slēdzis atrodas
pozīcijā pie “0”. Iespraudiet strāvas vadu elektrības kontaktligzdā. Ies-
tatiet slēdzi pozīcijā pie“ON”. Uzlieciet gaļu uz paplātes un lēnām, bez
piepūles ar virzītāju ievadiet to padeves piltuvē.
FUNKCIJA“PRETĒJAIS VIRZIENS”
Lietošanas laikā padeves piltuvē var iestrēgt pārtikas produkti. Izslē-
dziet gaļas maļamo mašīnu, novietojot slēdzi pozīcijā“0”. Pēc moto-
ra apstāšanās, novietojiet slēdzi pozīcijā“R”. Padevējgliemezis uzsāk
griešanos pretējā virzienā un izstumj iestrēgušos produktus. Ja tas
nepalīdz, atvienojiet gaļas maļamo mašīnu no elektrotīkla, izjauciet
to un iztīriet padeves piltuvi.
UZGALIS PILDĪTAJĀM GAĻAS BUMBIŅĀM (KEBI)
Kebi – tradicionāls Tuvo Austrumu ēdiens. To parasti gatavo no jēra
gaļas un kviešu putraimiem, kas tiek sajaukti kopā, lai veidotu vienda-
bīgu masu. Padeves piltuvē uzstādiet padevējgliemezi. Padevējglie-
mezim pievienojiet pildīto gaļas bumbiņu uzgali. Pievelciet uzgriezni.
UZGALIS DESĀM
Uzstādiet uzgali desām starp režģi un uzgriezni.
IERĪCES LIETOŠANA
Nospiediet pogu “ON/OFF”. Atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
Izjaukšanu veiciet apgrieztā secībā, nekā tiek veikta montāža. Lai atvieglotu
izjaukšanu, uz stiprinājuma uzgriežņa ir speciāli izciļņi. Atbrīvojieties
no produktu atlikumiem. Mazgājiet visas detaļas, kas nonāk saskarē ar
pārtiku, ar siltu ūdeni un neitrālu mazgāšanas līdzekli. Pēc tam metāla
daļas noslaukiet ar sausu drānu. Gaļas maļamās mašīnas metāla un plast-
masas detaļas nav ieteicams mazgāt trauku mazgājamā mašīnā! Neizman-
tojiet abrazīvus vai ķīmiskās tīrīšanas līdzekļus. Nosusināto nazi un režģus
ir jānoslauka ar drānu, kas piesūcināta ar eļļu. Neiemērciet gaļas maļamo
mašīnu ūdenī. Noslaukiet to ar mitru drānu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA

9
EST
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole
ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult
sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus
läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lü-
litage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti
enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi
jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et
toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid
pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keeruta-
ge toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade
ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva dis-
tantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasutami-
seks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoorsed või vaim-
sed võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmised
ning kui neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes
vastutab nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mängu-
asjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisa-
tarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist
pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge
kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähe-
lepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses
vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU!
Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete
ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi-
või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge luba-
ge seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU!
Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust,
toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet
on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne
sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust
kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust
välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta.
Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHE-
LEPANU! Toitekaabli pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks.
Ühendage seade ainult vastavatesse maandatud pistikupesadesse.
TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage
seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektrisead-
metega samaaegselt. TÄHELEPANU! Ärge puudutage seadme liiku-
vaid osi. Otsaku „KUBBE“ kasutamise korral ärge paigaldage nuga
ja reste. TÄHELEPANU! Ärge püüdke töödelda hakklihamasinaga
kõvakiulisi toiduaineid (ingver, mädarõigas), samuti leiba, kuivikuid,
konte ja pähkleid. Ärge koormake seadet toiduainetega üle. Olge
ettevaatlik lõikenoa käsitlemisel – see on väga terav! TÄHELEPANU!
Ärge kasutage toiduainete edasitõukamiseks mistahes esemeid,
mitte mingil juhul ärge tõugake liha edasi sõrmedega, kasutage sel-
le jaoks tõukajat. TÄHELEPANU! Maksimaalselt lubatav aeg katke-
matuks töötamiseks – mitte rohkem kui 5 minutit koos kohustusliku
pausiga mitte vähem kui 10 minutit. TÄHELEPANU! Maksimaalne
lubatav aeg katkematuks töötamiseks tagurpidifunktsiooniga„R“ ei
tohi ületada 20 sek. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks soovitame
elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille nominaalne ra-
kendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
OHUTUSMEETMED
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
Vajutage nuppu “ON/OFF”. Veenduge, et mootor on täielikult seis-
ma jäänud. Ühendage toitekaabel elektrivõrgust lahti. Teostage
lahtivõtmist kokkupanemisele vastupidises järjekorras. Lahtivõt-
mise lihtsustamise jaoks on kseeriva mutri peal ettenähtud spet-
siaalsed eendid. Eemaldage toiduainete jäägid. Peske kõik detailid,
mis puutusid kokku toiduainetega, puhtaks sooja vee ja neutraalse
pesemisvahendiga. Pärast kuivatage metallist osad kuiva lapiga. Ei
ole soovitatav pesta hakklihamasina metallist ja plastikust detaile
nõudepesumasinas! Ärge kasutage abrasiivseid ega keemilisi pu-
hastusvahendeid. Puhtad kuivad nuga ja restid pühkige üle lapiga,
mis on immutatud toiduõliga. Ärge kastke hakklihamasina korpust
vette. Pühkige see puhtaks niiske lapiga.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Võtke hakklihamasin pakendist välja ja eemaldage kõik pakkemater-
jalid. Kõik eemaldatavad detailid, mis hakkavad toiduainetega kokku
puutuma (väljaarvatud korpus), peske puhtaks sooja vee ja pesemis-
vahendiga, enne seadme kokkupanemist kuivatage põhjalikult.
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
Paigaldage seade tasasele, vastupidavale ja kuivale pinnale. Ärge
katke mitte millegagi kinni ventilatsiooniavasid alumisel paneelil.
Paigaldage etteandekael hakklihamasina korpusesse nurga all 45º
ja ilma jõupingutusi rakendamata keerake otsakut vastu kellaosuti
liikumissuunda kuni selle kseerumiseni. Asetage tigu pika otsaga
etteandekaela ja keerake seda nii kaua, kuni see asetub oma kohale.
Teo otsa asetage kõigepealt nuga, seejärel – üks restidest selliselt, et
selle eendid siseneksid sälkudesse etteandekaelal ning noa lõikeser-
vad liibuksid tihedalt resti pinna vastu, muidu liha töötlemist ei to-
imu. Keerake kseeriv mutter (mitte üle keerates) kellaosuti liikumise
suunas kinni. Paigaldage etteandekaelale renn toiduainete jaoks.
EKSPLUATATSIOONIKS ETTEVALMISTAMINE
Lõigake liha sellise suurusega tükkideks, et need mahuksid vabalt
etteandekaela. Enne hakklihamasina võrku ühendamist veenduge
selles, et lüliti on asendis„0“. Ühendage toitekaabel elektrivõrku. Viige
lüliti asendisse „ON“. Asetage liha renni ja vähehaaval, ilma jõuping-
utusi rakendamata tõugake liha etteandekaela, kasutades tõukajat.
FUNKTSIOON„REVERSE“
Ekspluatatsiooni ajal võib etteandekael toiduainetest umbe minna.
Lülitage hakklihamasin välja, viies lüliti asendisse„0“. Pärast mootori
täielikku peatumist viige lüliti asendisse „R“. Tigu hakkab pöörlema
vastupidises suunas ja tõukab kinnijäänud toiduained välja. Kui see
ei aita, eemaldage hakklihamasin elektrivõrgust, võtke see lahti ja
puhastage etteandekael ära.
OTSAK„KUBBE“
KUBBE – see on traditsiooniline Lähis-Ida roog. Seda valmistatakse
harilikult lambalihast ja nisutangust, mis jahvatatakse ühtlaseks
hakkmassiks. Paigaldage tigu etteandekaela. Teole paigaldage otsak
„KUBBE“. Pinguldage kseeriv mutter.
OTSAK VORSTIDE VALMISTAMISE JAOKS
Pange etteandekael kokku. Resti ja kseeriva mutri vahele paigald-
age otsak vorstide tegemise jaoks.
SEADME EKSPLUATATSIOON

10
RO/MD
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispozitivu-
lui pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta
dispozitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicai
pe etichetă, corespund parametrilor reelei de curent electric. Utiliza-
rea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un
prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar
în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dis-
pozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosii dispozitivul doar
conform destinaiei lui directe. Să nu folosii dispozitivul în apropiere
nemijlocită de lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umi-
ditatea sporită a aerului. Deconectai întotdeauna dispozitivul de la
reeaua de curent electric, dacă nu vă folosii de el, precum și înainte
de asamblare, dezasamblare și curăare. Dispozitivul nu trebuie lăsat
fără supraveghere, atât timp cât este conectat la reeaua electrică.
Avei grijă ca cablul de reea să nu se atingă de muchiile ascuite ale
mobilei și de suprafee erbini. În scopul de a evita electrocutarea să
nu încercai să dezasamblai ori să reparai de sine stătător dispoziti-
vul. La deconectarea dispozitivului de la reea să nu tragei de cablul
de alimentare, dar să apucai de furca cablului. Să nu răsucii și să nu
depănai pe alte obiecte cablul de reea. Dispozitivul nu este prevăzut
a pus în funciune prin timer extern sau sistem separat de coman-
dă la distană. Dispozitivul nu este prevăzut a folosit de persoane
cu capacităi zice, senzitive sau mintale reduse, precum și în cazul
persoanelor care nu posedă experiena și cunoștinele necesare, dacă
nu se aă sub supraveghere sau nu sunt instruite în privina utilizării
dispozitivului de către o persoană, responsabilă de securitatea lor. Nu
permitei copiilor să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu
folosii accesorii ce nu intră în setul suportului. ATENIE! Nu permi-
tei copiilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de
ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENIE! Nu folosii dispozitivul în
afara încăperii. ATENIE! Fii foarte precaui, dacă în aproprierea dis-
pozitivului în funciune se aă copii sub vârsta de 8 ani și persoane cu
dizabilităi. ATENIE! Nu folosii dispozitivul în aproprierea materiale-
lor combustibile, substanelor explozibile și gazelor auto-inamabile.
Nu punei dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita electrică, pre-
cum și în apropierea altor surse de căldură. Nu expunei dispozitivul
sub aciunea directă a razeor solare. ATENIE! Nu permitei copiilor
sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea și de
furca cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului. Dacă
dispozitivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura sub
0ºC, atunci înainte de a conectat acesta trebuie inut la temperatura
camerei cel puin timp de 2 ore. ATENIE! Nu tragei cablul de reea
și de furca cablului de reea cu mâinile ude. ATENIE! Deconectai
dispozitivul de la reeaua de curent electric de ecare dată înainte de
curăare, precum și în cazul în care nu vă folosii de el. ATENIE! La
conectarea dispozitivului la reeaua de curent electric să nu folosii
racordul. ATENIE! Pentru a evita supraîncărcarea reelei să nu co-
nectai dispozitivul concomitent cu alte aparate electrice de tensiune
înaltă la una și aceeași linie de reea electrică. ATENIE! Nu vă atingei
de pările mobile ale articolului. La folosirea duzei «KEBBE» nu instalai
cuitul și sitele. ATENIE! Nu încercai să prelucrai cu ajutorul tocă-
torului de carne produse alimentare cu bre dure (ghimbir, hrean),
precum și pâine, pesmei, oase și nuci. Să nu supraîncărcai dispoziti-
vul cu produse. Fii precaui la mânuirea cuitului tăios - el este foarte
ascuit! ATENIE! Nu folosii pentru împingerea produselor orice alte
obiecte, nici într-un caz să nu împingei carnea cu degetele, folosii
în acest scop împingătorul. ATENIE! Durata maximă admisibilă a
lucrului continuu – cel mult 5 minute cu o întrerupere de cel puin
10 minute. ATENIE! Durata maximă admisibilă a lucrului continuu în
funcia «R» (revers) – nu trebuie să depășească 20 sec. ATENIE! Pen-
tru protecie suplimentară în circuitul de alimentare este raional de
instalat dispozitivul deconectării de protecie cu curent nominal de
declanșare, care să nu depășească 30 mA.
MĂSURI DE SECURITATE
Scoatei tocătorul de carne din ambalaj și înlăturai toate materialele
de ambalare. Spălai cu apă caldă cu detergent pentru vase, toate
piesele detașabile, ce vor intra în contact cu produsele (în afară de
carcasă) și înainte de asamblare uscai-le minuios.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Plasai dispozitivul pe o suprafaă plană, rezistentă și uscată. Nu blo-
cai cu nimic oriciile de ventilare ale panoului inferior. Fixai oriciul
de încărcare sub un unghi de 45º în carcasa tocătorului de carne și
fără a depune efort, rotii duza în sens contrar acelor ceasornicului
până la xare. Înserai burghiul în oriciul de încărcare din partea
capătului lung și rotii-l până când nu va ajunge la loc. Îmbrăcai pe
burghiu mai întâi cuitul, iar apoi - una din site, astfel încât proemi-
nenele ei să intre în racordurile oriciului de încărcare, iar muchiile
tăioase ale cuitului să se îmbine compact cu suprafaa acestuia, în
caz contrar carnea nu va putea prelucrată. Strângei în direcia
acelor ceasornicului (fără a supra-întinde) șurubul de xare. Plasai
deasupra oriciului de încărcare platoul pentru produse.
PREGĂTIREA PENTRU EXPLOATARE
Tăiai carnea în bucăi dimensionate, astfel încât acestea să treacă
liber prin oriciul de încărcare. Înainte de a conecta tocătorul de car-
ne la reea, asigurai-vă că comutatorul se aă în poziia «0». Cuplai
cablul de alimentare la reeaua de curent electric. Mutai comutato-
rul în poziia «ON». Punei carnea pe platou și puin câte puin, fără
a depune efort, împingei-o cu împingătorul în oriciul de încărcare.
FUNCIA «REVERS»
În timpul exploatării oriciul de încărcare se poate bloca cu produ-
se. Deconectai tocătorul de carne, mutând comutatorul în poziia
«0». După oprirea completă a motorului, rotii comutatorul în poziia
«R». Burghiul va începe să se rotească în direcia inversă și va scoate
produsele blocate. Dacă aceasta nu ajută, deconectai tocătorul de
carne de la reeaua de curent electric, desfacei și curăai oriciul
de încărcare.
DUZA «KEBBE»
Kebbe – este o mâncare tradiională din Orientul Apropiat. De re-
gulă aceasta se prepară din carne de miel și făină de grâu, care sunt
mărunite într-o tocătură uniformă. Instalai burghiul în oriciul de
încărcare. Apoi xai pe burghiu duza pentru «KEBBE». Strângei șu-
rubul de xare.
DUZA PENTRU PREGĂTIREA CÂRNAILOR
Asamblai oriciul de încărcare. Punei duza pentru pregătirea câr-
nailor între sită și șurubul de xare.
EXPLOATAREA ARTICOLULUI
Apăsai butonul„ON/OFF”. Asigurai-vă că motorul s-a oprit complet.
Dezunii cablul de alimentare de la reeaua de curent electric. Efec-
tuai dezasamblarea în ordinea inversă a asamblării. Pentru facilita-
rea dezasamblării șurubul de xare este prevăzut cu proeminene
speciale. Înlăturai resturile de produse. Spălai, cu apă caldă cu
detergent neutru pentru vase, toate piesele, ce au fost în contact
cu produsele. Apoi, ștergei elementele metalice cu o cârpă uscată.
Nu se recomandă de spălat piesele metalice și din plastic în mașina
de spălat vase! Nu folosii substane abrazive și chimice de curăa-
re. Ștergei cuitul și sitele curate și uscate cu o cârpă, îmbibată cu
ulei vegetal. Nu scufundai carcasa tocătorului de carne în apă. Șter-
gei-o cu o cârpă umedă.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele compar-
timentului CURĂAREA ȘI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat și răcăros, inaccesibil copiilor.
PĂSTRAREA

11
HUN
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt. A termék bekapcsolása
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett
paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodá-
sához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartás-
beli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb,
vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben hasz-
nálható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszült-
ség alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa!
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a
hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson
végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A ter-
mék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdu-
gónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarod-
ni, megtörni! A termék nem használható időzító berendezésekkel!
Fogyatékos személyek, illetve megfelelő tapasztalattal nem rendel-
kező egyének a berendezést csak folyamatos ellenőrzés alatt hasz-
nálhatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a termékkel. Ne
használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berende-
zéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomago-
lás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a termé-
ket kültérben! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használhatják
8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha
felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos
veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony
anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felü-
letek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások
hatásának! FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne
nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdu-
góhoz sem! Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt
tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahő-
mérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a beren-
dezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejezté-
vel és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM!
A termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villás-
dugóval végezze! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érde-
kében ne csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz, amelyen már
egy, vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés üzemel! FIGYELEM!
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez! A KEBBE feltét használatához ne
tegye fel a kést és a rácsot. FIGYELEM! Kemény szálas anyagokat
(gyömbér, torma…), valamint kenyér, kétszersült, csontok és diófé-
lék azzel a géppel nem megmunkálhatók! Bánjon óvatosan a késsel,
ez nagyon éles. FIGYELEM! A darálandó termék továbbítására csak
a mellékelt szerszámot használja! Soha ne továbbítsa a terméket az
ujjaival! FIGYELEM! 5 percnél tovább ne működtesse a berendezést.
Tartson tíz perc pihenőt. FIGYELEM! A„R”funkció maximális haszná-
lati ideje 20 másodperc lehet. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként
az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése.
Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
TÁROLÁS
Kapcsolja ki a berendezést, majd miután a motor megállt, húzza ki
a hálózati csatlakozót. A szétszedés folyamata ellentétes az össze-
szereléssel. Amunka egyszerűsítése érdekében a szorító anyán kiug-
rások vannak. Távolítsa el a maradékokat, majd mossa el a mozgó
és az élelmiszerekkel érintkező részeket. Gondosan törölje szárazra
ezeket. Ne használjon mosogatógépet, karistoló anyagokat, maró
vegyszereket és éles, hegyes tárgyakat.A tiszta, száraz késeket nö-
vényi olajjal dörzsölje át. A készüléktestet ne merítse vízbe és egyéb
folyadékba. Azt csak nedves ruhával törölje át!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, majd az összes tartozékot alaposan mossa el.Összeszerelés előtt szárítsa meg a darabokat.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Sima, egyenes felületen állítsa fel a berendezést. Hagyja szabadon
a ventilációs nyílásokat a berendezés alján. 45 fokban helyezze fel
az adagolót, majd rögzítse azt különösebb erőfeszítés nélkül, az
óramutató járásával ellentétesen elfordítva. Az adagoló nyílásba
helyezze be a csavart hosszú felével addig, amíg az a helyére kerül.
Ezután húzza fel rá a kést, majd a használni kívánt rácsot úgy, hogy
azok az adagolónyíláson kialakított résbe passzoljanak.Fontos, hogy
a kés élezett oldala tökéletesen feküdjön a rácson. Húzza meg az
óramutatóval megegyező irányban a rögzítő anyát. Szerelje fel az
adagoló tálcát.
ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA
Darabolja fel a húst úgy, hogy a darabok beleférjenek az adagolóba.
Mielőtt bedugná a gépet a konnektorba, győződjön meg róla, hogy
az ki legyen kapcsolva. Csatlakoztassa a hálózathoz, majd kapcsolja
be. Kezdje adagolni a húst és szükség szerint használja a mellékelt
eszközt.
REVERS FUNKCIÓ
Előfordulhat, hogy az adagolóban feltorlódik a hús. Ekkor kapcsolja
ki a gépet, majd annak teljes megállása után állítsa a kapcsolót „R”
állásba. Ekkor a forgás iránya megváltozik, és a gép elkezdi kihordani
az adagolóból a húst. Ha ez sem segít, áramtalanítsa a gépet, szerelje
szét és távolítsa el a húsdarabokat.
KEBBE FELTÉT
Ez egy közkedvelt közel keleti fogás. Főként birkahúsból és gabo-
nából készül, melyeket fasírt-szerűen össze kell dolgozni. A tengely
csavarra szerelje fel a megfelelő feltétet, majd kszálja azt az anyával.
KOLBÁSZKÉSZÍTŐ FELTÉT
Szerelje össze az adagolót, és tegye fel a rács és a rögzítő csavar közé
a megfelelő feltétet.
HASZNÁLAT

12
CZE
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se
ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od-
povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození
spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele.
Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem.
Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte
pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední
blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlh-
kostí. Mixér vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozo-
ru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím. Spotřebič
nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že se na-
pájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch. Abyste
se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se sami roze-
brat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče od elektrické
sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku. Nepřekrucujte
a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k pohanění ex-
terním časovačem nebo zvláštním systémem dálkového ovládání.
Spotřebič není určen pro použití osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo pokud nemají žád-
né zkušenosti nebo znalosti, nejsou-li kontrolovány nebo poučeni
o používání přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem používat výrobek jako hračku. Nepoužívejte pří-
slušenství, které není součástí dodávky. POZOR! Nedovolte dětem
hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI. POZOR!
Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR! Buďte obzvlášť opatr-
ní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby
se zdravotním postižením. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v
blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných plynů.
Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti plynového nebo elektrické-
ho sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Nevystavujte spotřebič přímé-
mu slunečnímu záření. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby
se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabe-
lu, když je zařízení v provozu. Pokud byl spotřebič po určitou dobu
uchováván při teplotě pod 0 °C, musí být ponechán při pokojové
teplotě po dobu nejméně 2 hodin před zapnutím. POZOR! Nedo-
týkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama. POZOR! Od-
pojte spotřebič od elektrické sítě vždy před čištěním a také pokud jej
nepoužíváte. POZOR! Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce
nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napájecího kabelu má drát
a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze k řádně uzemněné zá-
suvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič
a další elektrické spotřebiče do stejné sítě. POZOR! Nedotýkejte se
pohyblivých částí přístroje. Při používání nástavce «KEBBE » nepo-
užívejte nůž a mřížku. POZOR! Nezpracovávejte mlýnkem na maso
potraviny s tvrdými vlákny (zázvor, křen), a také chléb, suchary, kosti
a ořechy. Nepřetěžujte výrobek potravinami. Buďte opatrni při uží-
vání řezacího nože – je velmi ostrý! POZOR! Nepoužívejte pro protla-
čování potravin nějaké předměty, v žádném případě neprotlačujte
maso prsty. Používejte pro to posunovač. POZOR! Maximální povo-
lená doba nepřerušováné práce – maximálně 5 minut s povinnou
přestávkou nejméně 10 minut. POZOR! Maximálně povolený čas
nepřerušované práce funkce «KEBBE» nesmí přesahovat 20 sekund
POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napájecím obvodu je vhodné
nainstalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovitým provoz-
ním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalovat,
kontaktujte odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Vyndejte mlýnek na maso z obalu a odstraňte všechny balící ma-
teriály. Všechny snimatelné části, které se budou dotýkat potravin
(kromě korpusu), umyjte teplou vodou mycím prostředkem, před
sestavením pečlivě osušte.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Ujistěte se, že motor je vypnut. Odpojte kabel od sítě. Demontáž
proveďte obráceným způsobem. Pro ulehčení demontáže jsou na
upevňovácím šroubu zvláštní zářezy. Odstraňte zbytky potravin.
Umyjte všechny části , které byly v kontaktu s potravinami teplou
vodou s neutrálním mycím prostředkem. Potom utřete kovové částí
suchým hadříkem. Nedoporučuje se umývat kovové a plastikové
části mlýnku na maso v myčce nádobí! Nepoužívejte ekologicky
závadné čisticí prostředky. Čistý a usušený nůž a mřížky utřete hadří-
kem, namočeným v rostlinném oleji. Nenamáčejte korpus mlýnku
na maso do vody. Vytřete jej vhkým ubrouskem.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchová-
vejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
SKLADOVÁNÍ
Uložte výrobek na rovnou, pevnou a suchou plochu. Nezakrývejte
ventilační otvory na spodním panelu. Pod úhlem 45º upevněte pl-
nicí trubici do korpusu mlýnku na maso a nenásilně otočte nástavec
proti hodinové ručičce až do upevnění. Do plnicí trubice vložte šnek
delším koncem a otáčejte ho do té doby pokud se neumístí na své
místo. Na šnek navlékněte nejdříve nůž, a potom jednu mřížku tak,
aby její okraje zapadly do plnicí trubice, a řezací ostří nože pevně
přilehlo k jejímu povrchu, jinak maso nebude zpracováno.
Upevněte směrem po hodinové ručičce (nezatahujíc) upevňující
šroub. Upevněte na plnicí trubicí nádobu na potraviny.
PŘÍPRAVA K POUŽÍVÁNÍ
Nakrájejte maso na kousky takové velikosti , aby volně prošly hnací
trubicí. Před připojením mlýnku na masu k elektrické síti se ujistěte
o tom, že přepínač je v postavení «0». Připojte kabel k elektrické síti.
Přepněte přepínač do stavu «ON». Uložte maso na podnos a mírně,
bez tlaku ho posunujte do hnací trubice posunovačem.
FUNKCE «REVERS»
V době používání hnací trubice se může ucpat potravinami. Vypněte mlýnek
na maso přepnutím přepínače do polohy «0». Po úplném zastavení motoru,
přepněte do polohy «R». Šnek se začne otáčet obráceně a vytlačí ucpané
potraviny. Pokud to nepomůže, vypněte mlýnek na maso od elektrické sítě,
rozeberte a vyčistěte hnací trubicí.
NÁSTAVEC «BB»
EBBE – to je tradiční jídlo z Blízkého východu. Obyčejně se pří-
pravuje ze skopového masa a pšeničného zrna, které se umele do
homogenní masy. Do hnací trouby namontujte šnek. Na šnek upev-
něte nástavec «BB». Utáhněte upevňující šroub.
NÁSTAVEČ PRO PŘÍPRAVU KLOBÁS
Zmontujte hnací troubu. Mezi mřížkou a upevňovácím šroubem
upevněte nástavec pro přípravu klobás.
POUŽÍVÁVNÍ VÝROBKU

13
BUL
, ,
. ,
, ,
, . -
,
. -
-
. .
.
,
. ,
, , .
, -
. , -
. ,
. -
, , -
.
. -
. -
, -
, , ,
, . -
. ,
. ! -
. -
!! .!
, 8-
. !
,
.
, .
. !
8- ,
, .
0 ºC, -
2 . !
. !
, . -
! ,
. !
.
. !
, -
. !
. ,
„KEBBE“. !
(, ), , ,
. . ,
- ! ! -
, .
, . !
-5,
- 10 . !
„R“ () -
20 . ! -
-
, 30 mA .
, .
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
, . -
. , .
СЪХРАНЕНИЕ
, . .
. , . . -
, , . -
. !
. , .
. .
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
-
. ,
( ),
.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
, .
.
45° ,
, ,
.
, .
, -
,
,
.
( ).
.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
, -
.
, , „0“.
. -
„ON“. ,
, .
.
, -
„0“. ,
„R“.
. , -
,
.
„E“
.
, -
. .
„KEE“ . .
.
.
РАБОТА НА УРЕДА

14
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with house-
hold waste.They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities.
Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may
result from improper handling of waste.
, ,
. .
.
, .
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi.
Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skon-
taktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan
środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atlieko-
mis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas
šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod
īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs
saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle
anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole.
Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised
võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
, ,
. .
. ’
, .
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnifică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Ele urmează a fi predate
în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a deşeurilor adresai-vă la autorităile locale. Reciclarea corectă va contribui
la păstrarea resurselor preioase şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztartási
szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmisítésre. A megfelelő
leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím odpadem.
Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od místních úřadů. Správná likvidace pomůže
ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
, , ,
. .
. -
, .
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT \ TARTALOM \ OBSAHU \ СЪДЪРЖАНИЕТО
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS \ DESCRIERE \ LEÍRÁS \
POPIS \ ОПИСАНИЕ
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
ROMÂNESC
MAGYAR
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Other manuals for AU3463
1
Table of contents
Languages:
Other Aurora Meat Grinder manuals