Auxilab Nahita 52507050 User manual

Revisión 1 Junio 2014Pág. 1Manual de instrucciones 52507050
MINI CENTRIFUGA FUGEVET
MINI CENTRIFUGE FUGEVET
Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar dispo-
nible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer atentamente
el presente manual y seguir rigurosamente los procedimientos de uso para
obtener las máximas prestaciones y una mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of these equipments. To get the best
results and a higher duration of this equipment it is advisable to read carefully this
manual and follow the processes of use.
Nous vous recommandons lire attentivement cet manuel d’instructions et
suivre tous les procédures d’usage, à fin d’obtenir les meilleures presta-
tions et une mayeur durée de l’équipe.


ER-1015/1999
Revisión 1 Octubre 2014Pág. 3Manual de instrucciones 52507050
Gracias por haber adquirido este equipo. Deseamos sinceramente que disfrute de la
mini centrífuga Nahita Fugevet. Le recomendamos que cuide el equipo conforme a lo
expuesto en este manual.
Nahita desarrolla sus productos según las directrices del mercado CE teniendo en cuen-
ta la ergonomía y seguridad del usuario. La calidad de los materiales empleados en la
fabricación y el correcto proceder le permitirán disfrutar del equipo por muchos años.
El uso incorrecto o indebido del equipo puede dar lugar a accidentes, descargas eléctri-
cas, cortocircuitos, fuegos, lesiones, etc. Lea el punto de Mantenimiento, donde se recogen
aspectos de seguridad.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
Tenga especialmente presente lo siguiente:
Este manual es parte inseparable de la mini centrífuga Nahita Fugevet, por lo que debe
estar disponible para todos los usuarios del equipo.
Establezca todas las medidas requeridas por la normativa vigente en materia de segu-
ridad e higiene en el trabajo (dispositivos de seguridad eléctrica, productos inflamables,
tóxicos y/o patológicos, etc.).
Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos, golpes o
manipulación con objetos punzantes.
Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos así
como el derrame de líquidos sobre el equipo. Si esto ocurre, desenchufe inmediatamente
el equipo de la toma de corriente.
Nunca desmonte el equipo para repararlo usted mismo, además de perder la garantía
podría producir un funcionamiento deficiente de todo el equipo, así como daños a las per-
sonas que lo manipulan.
Cualquier duda puede ser aclarada por su distribuidor (instalación, puesta en marcha,
funcionamiento). Usted puede también mandarnos sus dudas o sugerencias a la siguien-
Este equipo está amparado por la Ley de garantías y bienes de consumo (10/2003).
No se consideran en garantía las revisiones del equipo.
La manipulación del equipo por personal no autorizado provocará la pérdida total de
la garantía.
Los fusibles o accesorios, así como la pérdida de los mismos, no están cubiertos por
dicha garantía. Tampoco estarán cubiertos por el periodo de garantía las piezas en su des-
gaste por uso natural.
Asegúrese de guardar la factura de compra para tener derecho de reclamación o pres-
tación de la garantía. En caso de enviar el equipo al Servicio Técnico adjunte factura o
copia de la misma como documento de garantía.
El fabricante se reserva los derechos a posibles modificaciones y mejoras sobre este
manual y equipo.
CASTELLANO

1. APLICACIONES DEL EQUIPO
La mini centrífuga Fugevet tiene una apariencia elegante y un diseño compacto que
hacen que su uso sea suave y silencioso incluso a altas velocidades. El diseño de la tapa
hace que se abra fácilmente pulsando el botón de apertura, sin dejar de ser segura: el rotor
se detendrá automáticamente al abrirla.
Esta centrifuga está equipada con tres tipos de rotor, angular, de tiras y rotor para tubos
microhematocrito y sus aplicaciones están orientadas fundamentalmente a las necesida-
des analíticas en el campo de la veterinaria.
Revisión 1 Octubre 2014Pág. 4Manual de instrucciones 52507050
ÍNDICE DE IDIOMAS
1. APLICACIONES DEL EQUIPO
2. DESCRIPCIÓN
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3
4
4
5
8
9
ÍNDICE DE CONTENIDOS
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR
QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
Castellano 2-9
Inglés 10-16
Version 1 October 2014Pag. 17Instruction manual 52507050
Never try to repair the centrifuge by yourself, since you will lose the warranty and may
provoke damages to the general operating system or the electrical installation, as well as
injuries to the people that usually handle the centrifuge (burns, hurts…) or damages in
nearby equipments.
In the event of breakdown please contact your distributor to overhaul through Nahita
Technical Assistance Department.
Cleaning
Check and clean your centrifuge at regular intervals or immediately after spills occur to
prevent premature wear and safety hazards
Never use scourers or substances that can grate for cleaning metallic parts such as stain-
less steel, aluminium, coatings, etc. as they damage the centrifuge and produce an early
ageing of the equipment.
Wipe the rotor with a soft cloth moistened with a neutral detergent with extreme care
and remove the detergent with a clean clamp cloth.
6.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FAILURE PROBABLE CAUSE TROUBLESHOOTING
The centrifuge won’t
run
1. The power cord is unplugged
2. Foreign objects wind around
the rotor shaft
3. The motor is near the end of its
expected life
1. Plug the power cord in
2. Remove the foreign objects
after unplugging the centrifuge
3. Call Nahita technical assistan-
ce department
Abnormal noise
The centrifuge
vibrates abnormally
1. Imbalanced loads
2. Foreign objects are sticking on
the rotor or chamber
3. Defective motor
1. Balance the load properly
2. Remove the foreign articles
after unplugging the centrifuge
3. Call Nahita technical assistan-
ce department
The rotor won’t be
installed properly
Damaged or deformed rotor or
motor shaft boss
Call Nahita technical assistance
department
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
At the end of its life cycle, please, does not dispose of this equipment by thro-
wing it in the usual garbage; hand it over a collection point for the recycling of
electrical and electronic appliances. It does not contain dangerous or toxic pro-
ducts for humans but a non adequate disposal would damage the environment.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling material
or by other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to
protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
ENGLISH
CASTELLANO

Version 1 October 2014Pag. 16Instruction manual 52507050
se it directly to the sun. Avoid vibrations, dust and dry environments.
During its functioning dangerous materials such as flammable or pathological substan-
ces must be out of the safety area.
This centrifuge is not equipped with an isolation system to contain aerosols in the event
a tube leaks or breaks during a run.
Never centrifuge explosive o flammable substances. These can ignite during the run
and will cause the centrifuge to explode.
Do no overfill the tubes. Tubes more than 70% full will cause the sample leaking during
the run. This will expose you and the centrifuge to sample aerosols that may make you ill
or may damage de centrifuge.
Use caps for tubes. Tubes without caps will cause the sample leaking during the run,
this will expose you and the centrifuge to sample.
When you are not using the centrifuge for a long period of time please make sure it is
unplugged in order to avoid possible accidents.
It is essential to have the equipment switched off and unplugged from the net before
cleaning, checking components or replacing any piece (e.g. replacement of a fuse).
Never try to repair the centrifuge by yourself, since you will lose the warranty and may
provoke damages to the general operating system or the electrical installation, as well as
injuries to the people that usually handle the equipment (burns, hurts…).
Try not to spill any liquid on the control panel, though it is properly insulated. In case
you have any doubts do please immediately unplug the centrifuge (see Maintenance).
Made under the European regulations for electrical security, electromagnetic compati-
bility and security on machines.
5. MAINTENANCE AND CLEANING
To get the best results and a higher duration of this equipment it is essential to follow
the processes of use.
Note: All the processes of use mentioned below will not have any value unless you keep
a continued and careful maintenance.
Please follow the processes of use of this manual.
This manual should be available for all users of this equipment.
Visually inspect the rotor for damage such as dents or chips from being dropped. If the
rotor is damaged, do not use the centrifuge and call Nahita technical assistance department.
Inspect the chamber for loose debris and excess water and remove as necessary.
Inspect the lid is able to open and close smoothly, and inspect the lid is locked when
pressing down.
Always use original components and supplies. Other devices can be similar but they
can damage the equipment.
The centrifuge is supplied with a Schuko standard wire. It has to be plugged to an earth
connection and the socket should be handy and ready to unplug the equipment in case of
emergency.
Referencia 52507050
Rango de velocidad 1000-12000 rpm (De 1000 en 1000 rpm)
Cabezales Cabezal para 12 tubos micro-hematocrito
Cabezal para 6 microtubos: 6 x 1.5mL, 6 x 0.2mL*, 6 x 0.5mL*
Cabezal para 4 criotubos: 4 x 5 mL, 4 x 1.3 mL*
Cabezal de tiras (8x0.2 mL)
Alimentación 100-240 V AC 50-60Hz
Dimensiones aprox. 175 x 145 x 130 mm
Peso aprox. 1 Kg
*Con adaptadores suministrados
Revisión 1 Octubre 2014Pág. 5Manual de instrucciones 52507050
2. DESCRIPCIÓN
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tapa
Botón apertura tapa
Botón puesta en marcha: una vez seleccionadas
las revoluciones pulsar el botón para que el equipo
empiece a trabajar
Pantalla LED
Botones de aumento /disminu-
ción de las revoluciones
Interruptor On/Off
Rotor
ENGLISH CASTELLANO

Revisión 1 Octubre 2014Pág. 6Manual de instrucciones 52507050
4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
Inspección preliminar
Desembale la centrífuga, retire el plástico que lo envuelve y quite la protección de
poliespán en que viene encajado.
Sin conectar el equipo a la red eléctrica, asegúrese de que no presenta ningún daño debi-
do al transporte. De ser así, comuníquelo inmediatamente a su distribuidor a fin de poder
hacer las reclamaciones pertinentes en el plazo establecido por el servicio de transporte.
Las devoluciones de equipos se podrán efectuar dentro de los 15 días posteriores al
envío y siempre que vengan completos en su embalaje original con todos los accesorios y
documentos incluidos
Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo:
- Cabezal hematocrito
- Cabezal de tiras
- Cabezal angular 6 tubos
- Cabezal angular 4 tubos
- Adaptadores de tubos
- Llaves allen
- Cable de conexión a red eléctrica
- Manual de instrucciones
- Lector microhematocrito
Instalación
Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus com-
ponentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
Coloque la centrífuga sobre una mesa horizontal y estable, dejando a su alrededor el
espacio de trabajo necesario.
Establezca todas las medidas requeridas por la normativa vigente en materia de segu-
ridad e higiene en el trabajo (dispositivos de seguridad eléctrica, productos inflamables,
tóxicos y/o patológicos, etc.).
No coloque el equipo en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), mate-
rial magnético o lo exponga directamente a la luz del sol, etc.
Queda absolutamente prohibida la presencia de productos inflamables (gases y líqui-
dos) en el lugar de trabajo.
Las condiciones ambientales requeridas son: temperatura ambiente de 5 a 35ºC, presión
atmosférica: 70 to 106 kPa y humedad relativa: 30 a 85 %.
Version 1 October 2014Pag. 15Instruction manual 52507050
will extend its working-life).
Operation
To open the lid, press the [Open] button. Place the needed rotor and fixe it to the shaft
with the allen wrench.
Attention: Be sure to seat and secure the right rotor properly before operation.
Improperly installed rotor may come off the motor shaft and may injure someone.
Connect the centrifuge to the net and turn the power on.
To load tubes on the rotor place them symmetrically into the rotor. Imbalance load will
significantly reduce the life of the motor and centrifuge. In severe case, imbalances may
damage the centrifuge and injure the operator.
Once the tubes are load, close the lid firmly. Be sure that is completely closed before run-
ning the centrifuge.
Use the [˄] and [˅] buttons to set the work speed. LED display will show the selected
speed (1000x rpm).
Press [ ] and the centrifuge will run.
Note: When the centrifuge is running, the speed can not be modified.
To stop the centrifuge press [ ] button, and the rotor will stop in some seconds.
Pressing the [open] button, the rotor automatically will stop.
When the rotor has stopped spinning, open the lid and remove the tubes.
To turn the power off switch the button off and disconnect from the net.
Security
The centrifuge must be used by previously qualified staff that knows how the equip-
ment works thanks to the user manual.
You should put the centrifuge in a horizontal plane stable table, having a safety area of
at least 30 cm per side.
Follow all required applicable laws about safety and health (electrical security devices,
inflammable, toxic and/or pathological products, etc.).
Do not place the centrifuge near any warm supply (burners, blowlamps, etc), nor expo-
ENGLISHCASTELANO

Version 1 October 2014Pag. 14Instruction manual 52507050
4. INSTALLATION / SETTING UP
Preliminary inspection
Unwrap the centrifuge, take off the involving plastic and take off the poliespan protec-
tion in which it comes fitted.
Please make sure that it does not present any damage because of the shipment. If it does
please communicate to your transport agent or provider immediately, so that they can
make the claims in the correct time limit.
We will only accept any equipment return within 15 days after delivery and provided
it comes in its original package and with all accessories and documents supplied
Please check that all the accessories are enclosed with the equipment:
- Hematocrit rotor
- Tube-strip rotor
- 6 tube holes angle rotor
- 4 tube holes angle rotor
- Tube adaptors
- Allen wrench
- Schuko wire
- User manual
- Microhematocrit reader
Installation
Before using this instrument, it is convenient for you to familiarize with its components
and basic essentials.
PLEASE READ THOROUGHLY THE INSTRUCTIONS BEFORE CONNECTING
AND OPERATING WITH THIS EQUIPMENT
Please put the centrifuge on top of a horizontal, plane and stable table making a free
space at least at 30 cm per side. Do not put the centrifuge near any warm supply (burners,
blowlamps…), nor expose it directly to the sun, etc.
Avoid inflammable or toxic substances in the working area.
The environmental conditions required are: room temperature: 5 to 35 ºC, atmospheric
pressure: 70 to 106 kPa and relative humidity: 30 to 85 %.
Please insert the wire that feeds the AC electric current in the base of current 100-220V
50-60Hz provided with earth wire and to the other end to the centrifuge connector.
Neither the manufacturer nor the distributor will assume any responsibility for the dama-
ges produced to the equipment during its installation or damages to persons suffered by the
improper use of the electric connection. The tension should be 100-220V 50-60Hz.
If you are not using the centrifuge for a long period of time please make sure it is dis-
connected from the net and protected from dust (this way you will avoid accidents and
Revisión 1 Octubre 2014Pág. 7Manual de instrucciones 52507050
Inserte el cable de alimentación de corriente alterna (CA) a la base de corriente 100-220V,
50-60Hz provista de toma de tierra y por el otro extremo al conector de la centrífuga.
Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños oca-
sionados al equipo, instalaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inobservan-
cia del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión debe ser de 100 - 220 V,
50-60 Hz.
Cuando no vaya a hacer uso de la centrífuga durante largos periodos de tiempo asegú-
rese de que está desconectado de la red.
Puesta en marcha
Para abrir la tapa, pulse el botón [Open]. Coloque el rotor que desee utilizar y fíjelo con
la llave allen suministrada al eje.
Atención: Asegúrese de que coloca y asienta el rotor adecuado de forma correcta antes
de utilizar el equipo. Una colocación incorrecta, puede dañar la centrífuga e incluso herir
al usuario.
Enchufe la centrífuga a la red y encienda el equipo del interruptor On/Off.
Coloque los tubos de forma simétrica en el rotor. Una carga desequilibrada significará
una reducción significativa de la vida del motor y de la centrífuga. En caso de desequili-
brio grave, puede dañar la centrífuga o al operador.
Una vez cargada la mini centrífuga Fugevet, cierre la tapa asegurándose de que se
queda bien cerrada.
Utilizando los botones [˄] y [], seleccione la velocidad a la que desea trabajar. La pan-
talla LED mostrará la velocidad (1000x rpm) seleccionada.
Para empezar a centrifugar a la velocidad seleccionada pulse el botón de encendido [ ],
el rotor empezará a girar.
Nota: cuando la centrífuga está en funcionamiento, la velocidad no puede ser modifi-
cada.
Para parar la centrífuga pulse el botón [ ] y el rotor se parará en pocos segundos.
Si pulsa el botón de apertura de tapa [Open] automáticamente también se detendrá el
rotor.
ENGLISH CASTELLANO

Revisión 1 Octubre 2014Pág. 8Manual de instrucciones 52507050
No abra la tapa hasta que no se haya detenido completamente. Una vez el rotor se haya
detenido podrá quitar los tubos.
Cuando acabe el trabajo con la mini centrífuga, apáguela del interruptor principal y
desenchúfela del cable de red.
Seguridad
La centrífuga debe ser utilizado por personal cualificado previamente, que conozca el
equipo y su manejo mediante el manual de uso.
Establezca todas las medidas requeridas por la normativa vigente en materia de segu-
ridad e higiene en el trabajo (dispositivos de seguridad eléctrica, productos inflamables,
corrosivos, tóxicos y/o patológicos, etc.).
No coloque la centrífuga en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni
exponga el equipo directamente a la luz del sol.
Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos así
como el derrame de líquidos sobre el equipo. Si esto ocurre, desenchufe inmediatamente
el equipo de la toma de corriente.
Queda absolutamente prohibida la presencia de productos inflamables (gases y líqui-
dos) en el lugar de trabajo.
Esta centrífuga no está equipada con un sistema de aislamiento para contener aerosoles
en el caso en el que un tubo se derrame o se rompa durante una centrifugación.
Nunca centrifugue sustancias explosivas o inflamables. Éstas pueden arder durante el
proceso y causar que la centrífuga explote.
No llene los tubos más del 70 % de su capacidad, esto podría causar que se derrame la
muestra durante la centrifugación exponiendo al usuario y a la centrífuga a la muestra.
Use tapas para los tubos. Los tubos sin tapa pueden causar que se derrame el conteni-
do durante el proceso exponiendo al usuario y a la centrífuga a la muestra.
Cuando no vaya a hacer uso del equipo por largos períodos de tiempo, asegúrese de
que está desconectado de la red para evitar posibles accidentes.
Para cualquier manipulación de limpieza, verificación de los componentes o sustitución
de cualquier componente (ej.: sustitución de fusible) es imprescindible apagar el equipo y
desconectarlo de la toma de corriente.
Procure que no entre agua en el cuadro de controles, aunque éste se encuentre debida-
mente aislado. Si por cualquier causa sospecha que ha entrado agua o cualquier líquido
desconecte el equipo inmediatamente de la red.
El equipo dispone de un cable de red Schuko; éste debe conectarse a una toma de
corriente provista de toma a tierra, debiendo quedar a mano para poder desconectarlo en
caso de emergencia.
Fabricado según las directivas europeas de seguridad eléctrica, compatibilidad electro-
magnética y seguridad en máquinas.
Version 1 October 2014Pag. 13Instruction manual 52507050
2. DESCRIPTION
Code 52507050
Speed range 1000-12000 rpm (1000 to 1000 rpm)
Rotor Rotor for 12 micro-hematocrit tubes
Angle 6 microtubes rotor: 6 x 1.5mL, 6 x 0.2mL*, 6 x 0.5mL*
Angle 4 cryotubes rotor: 4 x 5 mL, 4 x 1.3 mL*
Tube-strip rotor (8x0.2mL)
Power 100-240 V AC 50-60Hz
Dimensions 175 x 145 x 130 mm
Weight 1 Kg
*With adapters provided
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lid
Lid opening buttom
Start buttom: once the revolutions are selected press
this buttom for the equipment to start working
LED display
RPM selecting buttom
Power On/Off
Rotor
ENGLISH
CASTELLANO

1. USES OF THE INSTRUMENT
This mini centrifuge Nahita Fugevet with an elegant appearance, compact design, make
the product operation very smooth, quiet even under high speed. Particular cover switch
design, pressing the opening button easily will open. It automatically stops the motor
before open if it is running.
This centrifuge is equipped with three types of rotors: angular, strips and micro-hema-
tocrit tubes and their applications are mainly oriented to analysis needs in veterinary
fields
INDEX OF LANGUAGES
1. USES OF THE INSTRUMENT
2. DESCRIPTION
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
4. INSTALLATION / SETTING UP
5. MAINTENANCE AND CLEANING
6. TROUBLESHOOTING
11
12
12
13
14
15
INDEX OF CONTENTS
ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND
DISINFECTED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR
TECHNICAL SERVICE.
SPANISH 2-9
ENGLISH 10-16
Version 1 October 2014Pag. 12Instruction manual 52507050 Revisión 1 Octubre 2014Pág. 9Manual de instrucciones 52507050
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor si no se reali-
za una continua labor de mantenimiento
Para un adecuado funcionamiento del equipo es necesario seguir algunas recomenda-
ciones.
Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual.
Tenga este manual siempre a mano para que cualquier persona pueda consultarlo.
Inspeccione de forma visual el rotor para evitar daños como abolladuras o virutas que
hayan podido caer. Si el rotor tiene cualquier daño, no lo utilice.
Inspeccione la cámara en busca de residuos sueltos y retírelos si es necesario.
Compruebe que la tapa permite abrirse y cerrarse sin problemas y con seguridad.
Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede ser que otros dispositivos
sean parecidos, pero su empleo puede dañar el equipo.
Proceda con precaución para evitar que se desprendan, doblen o deterioren los cables u
otros componentes.
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
el funcionamiento general de la centrífuga, así como lesiones a personas (quemaduras,
heridas...) y daños en la instalación eléctrica, o equipos eléctricos cercanos.
En caso de avería diríjase a su proveedor para la reparación a través del Servicio Técnico
de Nahita.
Limpieza
Compruebe y limpie la centrífuga regularmente. Si ha habido alguna salpicadura lím-
piela inmediatamente.
Para la limpieza de las partes metálicas, acero inoxidable, aluminio, pinturas, etc. nunca
utilice estropajos o productos que puedan rayar ya que deterioran el equipo, limitando su
vida útil.
Para la limpieza del equipo recomendamos se utilice un trapo libre de pelusa humede-
cido con detergente neutro que no contenga productos abrasivos.
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR
QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
ENGLISH CASTELLANO

Revisión 1 Octubre 2014Pág. 10Manual de instrucciones 52507050
6.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROBABLE RESOLUCIÓN DE PROBLEMA
La centrífuga no
funciona
1. El cable de red está desconec-
tado
2. Objetos extraños que se mue-
ven alrededor del eje del rotor
3. El motor está cerca del final de
su vida útil
1. Enchufe el cable
2. Retire esos objetos tras desen-
chufar la centrífuga
3. Póngase en contacto con el
departamento de servicio de asis-
tencia técnica Nahita
Ruido anormal
La centrifuga vibra
de forma anormal
1. Carga desequilibrada
2. Hay objetos extraños pegados
en el rotor o en la cámara
3. Motor defectuoso
1. Cargue de forma balanceada
2. Límpielos tras apagar la centrí-
fuga
3. Póngase en contacto con el
departamento de servicio de asis-
tencia técnica Nahita
El rotor no se instala
correctamente
Está dañado o deformado el
rotor o el eje del motor
Póngase en contacto con el
departamento de servicio de asis-
tencia técnica Nahita
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
- No deposite el equipo en la basura ordinaria cuando haya terminado su ciclo
de vida; llévelo a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos, siguiendo la reglamentación general y local vigente.
- No contiene elementos peligrosos o tóxicos para el ser humano, pero una eli-
minación no adecuada perjudicaría el medio ambiente.
- Los materiales son reciclables tal como se indica en la marcación.
- Al reciclar materiales o reutilizando los equipos usados, está Ud. haciendo una contribución
importante a la protección del medio ambiente.
- El gas R134A es biodegradable, no deteriora el medio ambiente.
- Por favor póngase en contacto con la administración de su comunidad para que le asesoren
sobre los puntos de recogida locales.
Please bear in mind the following:
This manual is inseparable from the mini centrifuge Nahita Fugevet, so it should be
available for all the users of this equipment.
Follow all required applicable laws about safety and health (electrical security devices,
inflammable, toxic and/or pathological products, etc.).
You should carefully handle the centrifuge avoiding sudden movements, knocks, free
fall of heavy / sharp objects on it. Avoid spilling liquids inside the equipment.
Never dismantle the different pieces of the e centrifuge to repair it yourself, since it
could produce a defective use of the whole equipment and a loss of the product warranty,
as well as injuries on people that handle the centrifuge.
To prevent fire or electric discharges avoid dry or dusty environments. In case it may
happen unplug the equipment immediately.
If you have any doubt about setting up, installation or functioning do not hesitate in
contacting your wholesaler. You can also tell us any doubts or suggestions you have by
This equipment is protected under the Warranties and consumer goods regulation
(10/2003).
Overhaul is not covered by the centrifuge warranty.
Operations made by non-qualified staff will automatically produce a loss of the centri-
fuge warranty.
Neither fuses nor accessories (including their loss), are covered by the product’s
warranty. The warranty neither covers piece’s deterioration due to the course of time.
Please make sure you keep the invoice, either for having the right to claim or asking for
warranty coverage. In case you have to send the equipment to Nahita Technical Assistance
Department you should enclose the original invoice or a copy as guarantee.
Manufacturer reserves the right to modify or improve the manual or equipment.
Version 1 October 2014Pag. 11Instruction manual 52507050
Thank you for choosing this equipment. We sincerely wish that you enjoy your mini
centrifuge Nahita Fugevet. We highly recommend looking after this equipment according
to what is stated in this manual.
Nahita develops its products according to the CE marking regulations as well as
emphasizing the ergonomics and security for its user.
The correct using of the equipment and its good quality will permit you to enjoy this
equipment for years.
The improper use of the equipment can cause accidents and electric discharges, circuit
breakers, fires, damages, etc. Please read the point of Maintenance, where we expose the
security notes.
PLEASE READ THOROUGHLY THE INSTRUCTIONS BEFORE CONNECTING
AND OPERATING WITH THIS EQUIPMENT
ENGLISHCASTELLANO
Other Auxilab Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Applied Photonics
Applied Photonics LIBSCAN 25+ user manual

PI
PI N-331 user manual

Thermo Savant
Thermo Savant FastPrep FP120 instruction manual

Waters
Waters ACQUITY Arc System System guide

Agilent Technologies
Agilent Technologies G1701EA Getting started

Millipore Sigma
Millipore Sigma SNAP i.d. 2.0 user guide