Avacom JVL-105 User manual

CESTOVNÍ NABÍJEČKA JVL-105
Děkujeme Vám za zakoupení nabíječky JVL-105. Prosím, přečtete si následující informace předtím, než začnete nabíječku
používat.
OBSAH BALENÍ
źCestovní nabíječka
źNávod k použití
VŠEOBECNÉ INFORMACE
źKompaktní dvoukanálová nabíječka se zabudovaným inteligentním mikroprocesorem dokáže nezávisle nabíjet dvě baterie
najednou a podle aktuálního stavu baterií automatický nastaví vhodný nabíjecí proud.
źPulsní proud zajišťuje rychlé nabíjení a zároveň prodlužuje životnost nabíjených baterií.
źNabíječka dokáže detekovat vadné baterie. Má ochranu proti přehřátí, ochranu proti zkratu, ochranu proti přehození pólů a
přebíjení.
POUŽITÍ
Vložte do nabíječky baterii, kterou chcete nabíjet a nabíječku zapojte do elektrické sítě. LED ukazatel na nabíječce krátce
problikne zeleně a začne svítit červeně, baterie se nabíjí. Pokud LED ukazatel po zeleném probliknutí nezačne svítit červeně, pak
byla baterie vložena do nabíječky opačným pólem, baterie se nedá nabíjet, nebo je baterie poškozena. Jakmile je baterie plně
nabitá, LED ukazatel začne svítit zeleně.
TABULKA NABÍJECÍCH PROUDŮ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
źPřed použitím nabíječky si prosím přečtěte návod k použití, který obsahuje důležité informace pro bezpečné zacházení
s nabíječkou. Při poškození nabíječky z důvodu nedodržení tohoto návodu, zaniká kupujícímu právo na záruku.
źNabíječku používejte jen v souladu s její technickou specifikací.
źProdávající nenese žádnou odpovědnost za jakékoli následné škody na majetku nebo zranění, způsobené nesprávným
používáním nabíječky, nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů.
źZ bezpečnostních důvodů je zakázáno nabíječku jakkoliv upravovat či pozměňovat její vlastnosti.
źNabíječku používejte pouze k nabíjení baterií, pro které je určena. Nepokoušejte se nabíjet baterie, které nejdou
(např. alkalické) nabíjet. Hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
źNabíječku lze používat pouze pří napájecím napětí 100V-240V, 50-60Hz.
źNedovolte dětem s nabíječkou manipulovat a uchovávejte ji mimo jejich dosah.
źPokud nabíječka jeví známky poškození, okamžitě ji přestaňte používat.
źNevystavujte nabíječku teplotám nižším než 0°C a vyšším než 40°C a relativní vlhkosti vzduchu nad 80%.
źUchovávejte nabíječku v suchém prostředí.
RECYKLACE
Po skončení životnosti odevzdejte nabíječku na kterémkoliv sběrném místě k následné recyklaci. Recyklační symboly jsou
uvedeny přímo na produktu i na jeho obalu.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Model: JVL-105
Vstup: AC 100V-240V, 50-60Hz
Výstup: DC 2 x 1.48V
Nabíjecí proud: 300-1200mA
Určeno pro: 1.2V Ni-MH / Ni-Cd
Velikost: AA / AAA
Vyrobeno v Číně pro AVACOM s.r.o.
VELIKOST BATERIE
MNOŽSTVÍ NABÍJENÝCH BATERIÍ
NABÍJECÍ PROUD
AA
1
1200mA
2
600mA
AAA
1
600mA
2
300mA
CZ

CESTOVNÁ NABÍJAČKA JVL-105
Ďakujeme Vám za zakúpenie nabíjačky JVL-105. Prosím, prečítajte si nasledujúce informácie predtým, než začnete nabíjačku
používať.
OBSAH BALENIA
źCestovná nabíjačka
źNávod na použitie
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
źKompaktná dvojkanálová nabíjačka so zabudovaným inteligentným mikroprocesorom dokáže nezávisle nabíjať dve batérie
naraz a podľa aktuálneho stavu batérií automatický nastaví vhodný nabíjací prúd.
źPulzný prúd zaisťuje rýchle nabíjanie a zároveň predlžuje životnosť nabíjaných batérií.
źNabíjačka dokáže detegovať chybné batérie. Má ochranu proti prehriatiu, ochranu proti skratu, ochranu proti prepoľovaniu a
prebíjaniu.
POUŽITIE
Do nabíjačky vložte batériu, ktorú chcete nabíjať a nabíjačku zapojte do elektrickej siete. LED ukazovateľ na nabíjačke krátko
blikne zelene a začne svietiť na červeno, batéria sa nabíja. Ak LED ukazovateľ po zelenom bliknutí nezačne svietiť na červeno,
potom bola batéria vložená do nabíjačky opačným pólom, batéria sa nedá nabíjať, alebo je batéria poškodená. Keď je batéria plne
nabitá, LED ukazovateľ začne svietiť na zeleno.
TABUĽKA NABÍJACÍCH PRÚDOV
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
źPred použitím nabíjačky si prosím prečítajte návod na použitie, ktorý obsahuje dôležité informácie pre bezpečné
zaobchádzanie s nabíjačkou. Pri poškodení nabíjačky z dôvodu nedodržania tohto návodu, zaniká kupujúcemu právo
na záruku.
źNabíjačku používajte len v súlade s jej technickou špecifikáciou.
źPredávajúci nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek následné škody na majetku alebo zranenia, spôsobené nesprávnym
používaním nabíjačky, alebo nedodržiavaním bezpečnostných pokynov.
źZ bezpečnostných dôvodov je zakázané nabíjačku akokoľvek upravovať či pozmeňovať jej vlastnosti.
źNabíjačku používajte iba na nabíjanie batérií, pre ktoré je určená. Nepokúšajte sa nabíjať batérie, ktoré nejdú (napr. alkalické)
nabíjať. Hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
źNabíjačku je možné používať iba pri napájacom napätí 100V-240V, 50-60Hz.
źNedovoľte deťom s nabíjačkou manipulovať a uchovávajte ju mimo ich dosahu.
źPokiaľ nabíjačka javí známky poškodenia, okamžite ju prestaňte používať.
źNevystavujte nabíjačku teplotám nižším ako 0°C a vyšším ako 40°C a relatívnej vlhkosti vzduchu nad 80%.
źUchovávajte nabíjačku v suchom prostredí.
RECYKLÁCIA
Po skončení životnosti externú batériu odovzdajte na ktoromkoľvek zbernom mieste k následnej recyklácii. Recyklačnej symboly
sú uvedené priamo na produkte aj na jeho obale.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA
Model: JVL-105
Vstup: AC 100V-240V, 50-60Hz
Výstup: DC 2 x 1.48V
Nabíjací prúd: 300-1200mA
Určené pre: 1.2V Ni-MH / Ni-Cd
Veľkosť: AA / AAA
Vyrobené v Číne pre AVACOM s.r.o.
VEĽKOSŤ BATÉRIE
MNOŽSTVO NABÍJANÝCH BATÉRIÍ
NABÍJACÍ PRÚD
AA
1
1200mA
2
600mA
AAA
1
600mA
2
300mA
SK

TRAVEL BATTERY CHARGER JVL-105
Thank you for buying the battery charger JVL-105. Please read the following information before you start to use it.
PACKAGE CONTENTS
źTravel charger
źOperation manual
GENERAL INFORMATION
źThe compact two-channel charger with a built-in intelligent microprocessor can independently charge two batteries at once
and adjusts a charging current according to the actual battery status.
źThe charger uses a pulsating current which ensures fast charging while extending the life of charged batteries.
źThe charger is able to detect defective batteries and has safety features as overheat protection, short circuit protection,
reverse polarity protection, overcharging protection.
CHARGING INSTRUCTIONS
Plug the charger into an electric outlet and insert a battery you want to charge. An LED indicator on the charger shortly flashes
green and then light up red. The battery is being charged. If the LED indicator does not light up red the battery has been inserted
into an opposite pole of the charger, the battery is non-rechargeable or it’s damaged. When the battery is fully charged the LED
indicator will light up green.
TABLE OF CHARGING CURRENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
źPlease read the instruction manual that contains important information how to use the charger.
źThe warranty cannot be applied if the charger gets damaged due to non-compliance with these instructions.
źUse the charger only in accordance with its technical specifications.
źA seller is not liable for any consequential damages to property or personal injury caused by improper use or non-compliance
with the safety instructions.
źFor safety reasons the charger cannot be modified nor its technical specification changed in any way.
źUse the charger only for charging batteries that it’s designed for. Don’t try to charge batteries that can’t be charged (e.g.
alkaline) battery. There is a serious risk of fire and an explosion.
źThe charger can be only used within a power supply range of 100V-240V, 50-60Hz.
źDo not allow children to play with the charger and keep it out of their reach.
źIf you notice that the charger is damaged then stop using it immediately.
źDo not expose the charger to temperatures lower than 0°C or higher than 40°C and the relative humidity higher than 80%.
źKeep the charger always in a dry environment.
RECYCLING
After the end of the charger’s service life it must be handed over to a collection point for recycling of electrical and electronic parts.
Recycling symbols are written on the product and its packaging.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: JVL-105
Input: AC 100V-240V, 50-60Hz
Output: DC 2 x 1.48V
Charging current: 300-1200mA
Designed for: 1.2V Ni-MH / Ni-Cd
Size: AA / AAA
Made in China for AVACOM s.r.o.
EN
BATTERY SIZE
QUANTITY OF CHARGING BATTERIES
CHARGING CURRENT
AA
1
1200mA
2
600mA
AAA
1
600mA
2
300mA

DAS REISELADEGERÄT JVL-105
Wir bedanken uns für den Kauf des Reise Ladegerätes JVL-105. Bevor Sie das Ladegerät benutzen, lesen Sie bitte folgende
Informationen.
INHALT DER PACKUNG
źdas Reiseladegerät
źdie Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
źDas kompakte 2 Kanal Ladegerät mit eingebautem intelligentem Mikroprozessor kann gleichzeitig und voneinander
unabhängig zwei Batterien aufladen und es stellt nach der aktuellen Verfassung der Batterien automatisch den geeigneten
Ladestrom ein.
źDer Pulsstrom sorgt für schnelles Aufladen und gleichzeitig verlängert er die Lebensdauer der sich aufladenden Batterien.
źDas Ladegerät erkennt defekte Batterien. Es verfügt über einen Überhitzungs- Kurzschluss- Verpolungs- und
Überladeschutz.
VERWENDUNG
Schließen Sie den Stecker des Ladegeräts ans Stromnetz an und legen Sie die Batterie, die Sie aufladen möchten, hinein. LED
Anzeige blinkt kurz grün auf und beginnt rot zu leuchten, die Batterie wird aufgeladen. Falls die LED Anzeige nach dem grünen
Aufblinken nicht rot leuchtet, dann wurde die Batterie mit falscher Polarisierung eingelegt, oder sie ist defekt. Sobald die Batterie
voll aufgeladen ist, beginnt die LED Anzeige grün zu leuchten.
TABELLE DER AUFLADESTRÖME
SICHERHEITSHINWEISE
źVor der Verwendung des Ladegerätes lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung, die wichtige Informationen zum sicheren
Umgang mit dem Ladegerät umfasst. Sollte es aufgrund der Missachtung dieser Bedienungsanleitung zur Beschädigung des
Ladegerätes kommen, wird dem Käufer keine Garantie gewährleistet.
źVerwenden Sie das Ladegerät nur im Einklang mit seiner technischen Spezifikation.
źDer Verkäufer haftet für keine Sachschäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung oder Missachtung der
Sicherheitshinweise verursacht wurden.
źAus Sicherheitsgründen ist es verboten, das Ladegerät herzurichten oder seine Eigenschaften zu verändern.
źVerwenden Sie das Ladegerät nur für wiederaufladbare Batterien. Versuchen Sie nicht solche aufzuladen, die dazu nicht
geeignet sind (z.B. die alkalischen). Es besteht Brand-und Explosionsgefahr.
źDas Ladegerät ist nur unter Anschlussspannung von 100V-240V, 50-60Hz zu benutzen.
źBewahren Sie Kinder vor einem Umgang mit dem Ladegerät, halten Sie es außer ihrer Reichweite.
źSollte das Gerät Beschädigungen aufweisen, verwenden Sie es nicht mehr.
źDas Ladegerät sollte nicht den Temperaturen, die niedriger als 0° und höher als 40°sind, ausgesetzt werden, die relative
Luftfeuchtigkeit sollte nicht höher als 80% sein.
źDas Gerät ist in trockener Umgebung zu lagern.
ENTSORGUNG
Geben Sie das Ladegerät am Ende seiner Betriebslebensdauer an beliebiger Sammelstelle zur Wiederverwertung ab. Recycling-
Symbole werden direkt am Produkt und seiner Verpackung aufgeführt.
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Model: JVL-105
Eingang: AC 100V-240V, 50-60Hz
Ausgang: DC 2 x 1.48V
Ladestrom: 300-1200mA
Bestimmt für: 1.2V Ni-MH / Ni-Cd
Größe: AA / AAA
Hergestellt in China für AVACOM s.r.o.
BATTERIE GRÖßE
MENGE DER SICH AUFLADENDER BATTERIEN
LADESTROM
AA
1
1200mA
2
600mA
AAA
1
600mA
2
300mA
DE
Table of contents
Languages:
Other Avacom Batteries Charger manuals

Avacom
Avacom NAPB-A010-612 User manual

Avacom
Avacom MarkPRO X2 User manual

Avacom
Avacom VL-505 User manual

Avacom
Avacom NAPB-A070-012 User manual

Avacom
Avacom PWRB-4000 User manual

Avacom
Avacom JVL-305 User manual

Avacom
Avacom NAPB-A045-612 User manual

Avacom
Avacom PWRB-8000 User manual

Avacom
Avacom FAMILY HUB User manual

Avacom
Avacom HomeNOW NASN-2X34M-WW User manual
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Chicago Electric
Chicago Electric 99857 Set up and operating instructions

Lenmar
Lenmar BCR261 owner's manual

ProMariner
ProMariner ProSport6 PFC Owner's manual and installation guide

oticon
oticon Charger 1.0 miniRITE R Instructions for use

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT 2274811 operating instructions

Hitachi
Hitachi UC 10SL2 Service manual