Avdel Genesis G2LB User manual

2
Manual de Instrucciones
Traducción del manual original
Genesis®G2LB
Ferramenta Mecânica Hidro-Pneumática


3
Normas de seguridad 4
Especificaciones
Especificaciones de la máquina 5
Dimensiones de la máquina 5
Uso previsto
Números de pieza 6
Puesta en servicio
Suministro de aire 7
Procedimiento de funcionamiento 7
Boquillas
Boquillas Avdelok®y Maxlok®8
Insrucciones de montaje Avdelok®9
Insrucciones de servicio 9
Insrucciones de montaje Maxlok®10
Insrucciones de servicio 10
Accesorios
Deflector de vástagos 11
Extensión 11
Mantenimiento de la máquina
Diariamente / Semanalmente 12
Datos de seguridad de la grasa de Litio Moly EP 3753 12
Datos de seguridad de la grasa MolyKote®55m y MolyKote®111 13
Anualmente 14
Kit de mantenimiento 14
Montaje de cabezal 14-15
Montaje del émbolo neumático 15
Montaje de manguito de válvula 15
Gatillo 15
Montaje general de la máquina base
Montaje general y lista de componentes 16-17
Cebado
Detalles del aceite 18
Datos de seguridad del aceite Hyspin®VG 32 18
Juego para cebado 18
Procedimiento de cebado 19
Diagnóstico de averías
Síntoma, causa posible y solución 20
La política de Avdel es la de desarrollo y mejora continua del producto, reservándose el derecho de cambiar las especificaciones de cualquier producto sin previo aviso.
Garantía
Las máquinas de colocación de Avdel poseen una garantía de 12 meses frente a
defectos originados por componentes defectuosos o por mano de obra, iniciándose el
período de garantía a partir de la fecha de entrega confirmada por la factura o nota
de envío.
La garantía es aplicable al usuario / comprador cuando la venta se realice a través
de un distribuidor autorizado, y únicamente con el propósito adecuado. La garantía
quedará invalidada si no se lleva a cabo el servicio, el mantenimiento y el
funcionamiento de la máquina de instalación de acuerdo a las instrucciones
contenidas en los Manuales de servicio e instrucciones.
En caso de fallo o defecto, queda a la elección de Avdel el llevar a cabo la reparación
o la sustitución de los componentes defectuosos.
Índice

4
Normas de seguridad
1No la usen para otro propósito que no sea aquel para el que está diseñada.
2No utilizar con esta máquina/herramienta ningún otro equipo más que el recomendado y suministrado por Avdel UK Limited.
3Cualquier modificación realizada por el cliente en la herramienta/máquina, las boquillas, accesorios o en cualquier equipo
suministrado por Avdel UK Limited o por sus representantes, será de entera responsabilidad del cliente. Avdel UK Limited
aconsejará gustosamente sobre cualquier modificación propuesta.
4La herramienta/máquina debe mantenerse en condiciones seguras de trabajo en todo momento y debe ser examinada a
intervalos regulares en cuanto a funcionalidad y existencia de posibles daños por personal con formación adecuada. Cualquier
operación de desmontaje será únicamente llevada a cabo por personal con conocimiento en los procedimientos de Avdel UK
Limited. No desmontar esta máquina / herramienta sin consultar previamente las instrucciones de mantenimiento. Sírvanse
contactar con Avdel UK Limited de Fijación haciendo mención a sus necesidades de formación.
5La máquina debe funcionar, en todo momento, de acuerdo con la legislación vigente en Seguridad y Salud. Cualquier pregunta
referente a la utilización correcta de la máquina y a la seguridad del operario, deberá estar dirigida a Avdel UK Limited.
6Las precauciones que deben observarse cuando se use esta herramienta/máquina, deben ser explicadas por el cliente a todos
los operarios.
7Antes de intentar ajustar, adaptar o retirar una boquilla, debe desconectarse siempre la línea de aire de la entrada de la
herramienta/máquina.
8No hacer funcionar una herramienta/máquina que se encuentre dirigida hacia cualquier persona (s) o hacia el propio operario.
9Adoptar siempre una posición de apoyo firme y estable antes de hacer funcionar la herramienta/máquina.
10 Asegurarse de que los orificios de escape no se encuentran bloqueados ni tapados.
11 La presión de trabajo no debe superar los 7 bar.
12 No accionar la máquina sin que el equipo de colocación se encuentre montado en su totalidad en el sitio correspondiente, a
menos que se indique específicamente lo contrario.
13 Deben tomarse las precauciones debidas para asegurarse que los vástagos gastados no constituyan un peligro.
14 Si la máquina lleva incorporado un colector de vástagos, éste deberá vaciarse cuando se encuentre a la mitad de su capacidad.
15 Si la máquina G4 incorpora un deflector de vástagos, éste deberá girarse hasta que la abertura se encuentre en dirección
opuesta a la posición del operario y de cualquier otra persona(s) que trabaje(n) en las proximidades.
16 Cuando se utilice la máquina, se hace necesaria la utilización de gafas de seguridad, tanto por parte del operario como de
cualquier persona que se encuentre en las proximidades, a fin de protegerse de la proyección de cualquier remache, en el caso
de que éste saliera despedido al aire. Se recomienda la utilización de guantes en el caso de que la aplicación presente bordes o
esquinas afilados.
17 Prestar especial atención para evitar posibles enredos de ropas, corbatas, cabellos, trapos, con las partes móviles de la
máquina, las cuales deberán mantenerse secas y limpias para favorecer en lo posible el agarre.
18 Cuando se transporte la máquina de un emplazamiento a otro, mantener las manos alejadas del gatillo para evitar que se
produzca un arranque inadvertido.
19 Deberá evitarse un contacto excesivo con aceite hidráulico. Para minimizar la posibilidad de erupciones cutáneas, deberá
tomarse la precaución de lavarse a fondo.
20 Los datos C.O.S.H.H. relativos a todos los aceites y lubricantes hidráulicos se encuentran disponibles a solicitud en su proveedor
de la máquina.
Este manual de instrucciones debe ser leído con una atención particular teniendo en cuenta las siguientes
reglas de seguridad, por cualquier persona que instale, haga funcionar o que repare esta máquina.

5
Dimensiones en milímetros
2
23
121
110
120
150
305
145
116
70
2
12°30'
Presión de aire Mínimo - Máximo 5-7 bar
Volumen de aire libre requerido @ 5,5 bar 2,1 litros
Carrera Mínimo 13 mm
Fuerza de tracción @ 5,5 bar 12,47 kN
Tiempo de ciclo Aproximado 1 segundos
Nivel de ruido 75 dB(A)
Peso Sin equipo de colocación 1,35 kg
Vibración Inferior a 2,5 m/s2
Especificaciones
Especificaciones de la máquina
Dimensiones de la máquina

6
Uso previsto
La G2LB es una máquina hidro-neumática diseñada para colocar remaches de retenida Avdel®Avdelok®y Maxlok®a alta velocidad,
lo que la hace ideal tanto para el montaje por lotes o de líneas continuas, en una amplia gama de aplicaciones en todas las industrias.
La máquina completa consta de dos elementos separados. Véase el diagrama que aparece a continuación.
EL EQUIPO DE COLOCACIÓN DEBERÁ MONTARSE TAL COMO SE DESCRIBE EN LAS PÁGINAS 8-9-10.
71255-02000
AVDELOK®
71230-05010(3/16)
71230-05020(1/4)
1
1
2
+=
12
2
MAXLOK®
07610-02000(3/16)
07610-02100(1/4)
2
AVDELOK®
71255-00391(3/16)
71255-00392(1/4)
MAXLOK®
71255-00371(3/16)
71255-00372(1/4)
MiQUINA COMPLETA
BOQUILLA
BOQUILLA
MiQUINA BASE
El número de pieza de la máquina base permanece invariable, cualquiera que sea la boquilla que se monte. Véase el
Conjunto General y la Lista de Piezas, páginas 16-17.
La boquilla permite colocar los remaches seleccionando simplemente del apropiado la boquilla
Avdelok®/Maxlok®página 8.
Números de pieza

7
Todas las máquinas son accionadas con aire comprimido a una presión óptima de 5,5 bar. Recomendamos el uso de reguladores de
presión y de sistemas automáticos de engrase/filtrado en el suministro de aire principal. Estos deben adaptarse dentro de 3 metros de
la máquina (ver el diagrama que sigue a continuación) para asegurar una vida máxima de la máquina y un mínimo mantenimiento de la
máquina.
Las mangueras de suministro de aire deben tener una mínima presión nominal efectiva de trabajo del 150% de la presión máxima
producida en el sistema o de 10 bar, la que sea más alta de ellas. Las mangueras de aire deben ser resistentes al aceite, tener un
exterior resistente a la abrasión y deben estar blindadas cuando las condiciones de funcionamiento pueden originar que se dañen las
mangueras. Todas las mangueras de aire DEBEN tener un diámetro interior mínimo de 6,4 milímetros o 1/4de pulgada.
Leer detalles del servicio diario de mantenimiento en la página 12.
8
6
4
2
0
10
12
14
16
2
PUNTO DE TOMA
DEL SUMINISTRO
PRINCIPAL
LLAVE DE PASO (USADA DURANTE EL MANTENIMIENTO
DEL FILTRO/REGULADOR O DE LAS
UNIDADES DE LUBRIFICACIÓN)
PUNTO DE DRENAJE
DEL SUMINISTRO
PRINCIPAL
REGULADOR DE PRESIÓN
Y FILTRO (VACIAR DIARIAMENTE)
MÁXIMO DE TRES METROS
•Asegurarse de que se encuentra montada la boquilla adecuada.
•Conectar la máquina al suministro de aire.
•Desactivar el sistema de extracción por vacío girando la válvula
rotativa 65 hasta que no sienta ni oiga salir aire de la parte
delantera de la boquilla.
•Empujar el vástago del pasador de retenida a través del agujero
de aplicación.
•Colocar el collar en el vástago (en el sentido indicado en las
figuras).
•Manteniendo la cabeza del vástago contra la aplicación, empujar
la máquina sobre la parte sobresaliente del vástago.
•Presionar a fondo el gatillo. Con un ciclo se asegurará que el
collar quede comprimido en los anillos de fijación del vástago, y
que el vástago se rompa por la acanaladura de rotura.
•Soltar el gatillo. La máquina completa su ciclo empujando el
collar, y el vástago utilizado será empujado hacia la parte
posterior de la máquina con la inserción del siguiente remache.
Los números de componentes en negrita se refieren al montaje general y a la lista de componentes de las páginas 16-17.
Puesta en servicio
Suministro de aire
Procedimiento de funcionamiento
Colocación de AVDELOK®/MAXLOK®

8
Boquillas
Boquillas Avdelok®y Maxlok®
BOQUILLA
COMPONENTE DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
171230-05012
271230-05014
371230-05011
471230-05013
507200-02101
607220-02102
707220-02104
807220-02103
907610-02004
10 nG4 ADAP TADOR DEL APRIETAMORDAZAS 07610-00501
11 nG4 CONTRATUERCA 71233-20200
COMPONENTE DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
171230-05012
271230-05014
371230-05021
471230-05013
507200-02201
607220-02302
707220-02104
807220-02103
907610-02004
10 nG4 ADAPTADOR DEL APRIETAMORDAZAS 07610-00501
11 nG4 CONTRATUERCA 71233-20200
3/16
1/4
71230-05010
71230-05020
4.8
6.4
…391
…392
NÚMERO DE PIEZA DE LA MÁQUINA COMPLETA:
precedido por 71231-00
Cualquiera
Cualquiera
REMACHE
MATERIAL
Ø1
BOQUILLA ver
abajo
NÚMERO DE PIEZANOMBRE
1 En pulgadas, luego en milmetros.
BOQUILLA
nº de pieza 71230-05010 – 4.8 (3/16 ") ø Avdelok
®
BOQUILLA
nº de pieza 71230-05020 – 6.4 (1/4 ") ø Avdelok
®
ENVOLVENTE DE LA CARCASA
AMORTIGUADOR
CARCASA
GUARDAPOLVOS
APRIETAMORDAZAS
MANDÍBULAS DE LA MORDAZA
GUÍA DEL MUELLE
MUELLE
ANILLO DE FRICCIÓN
ENVOLVENTE DE LA CARCASA
AMORTIGUADOR
CARCASA
GUARDAPOLVOS
APRIETAMORDAZAS
MANDÍBULAS DE LA MORDAZA
GUÍA DEL MUELLE
MUELLE
ANILLO DE FRICCIÓN
AVDELOK
® AVDELOK®
(nG4) (nG4)
21
1
3
65
4
8
7
9
7
11 10
COMPONENTE DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
9 07610-02002
4 07610-02003
10 07220-02104
7 07610-02107
8 07610-02004
12 07610-02001
13
14
nG4
ADAPTADOR DEL PORTAMORDAZAS
15 ADAPTADOR DE CARCASA
16 TUERCA DEL ADAPTADOR
71233-20200
07610-00501
71230-02063
07610-00307
COMPONENTE DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
9 07610-02102
4 07610-02103
10 07220-02104
7 07610-02107
8 07610-02004
12 07610-02101
13
14
nG4
ADAPTADOR DEL PORTAMORDAZAS
15 ADAPTADOR DE CARCASA
16 TUERCA DEL ADAPTADOR
71233-20200
07610-00501
71230-02063
07610-00307
Cualquiera
Aleación Aluminio
MAXLOK®
BOQUILLA REMACHE
MATERIAL
BOQUILLA ver
abajo
NÚMERO DE PIEZANOMBRE
BOQUILLA BOQUILLA
nº de pieza 07610-02000 – 3/16 " ø nº de pieza 07610-02100 – 1/4 " ø
1
En pulgadas, luego en milímetros.
NÚMERO DE PIEZA DE LA
MÁQUINA COMPLETA:
precedido por 71255-00
PORTAMORDAZAS
MORDAZAS
GUÍA DEL MUELLE
MUELLE
ARANDELA DE RETENCIÓN
CARCASA
PORTAMORDAZAS
MORDAZAS
GUÍA DEL MUELLE
MUELLE
ARANDELA DE RETENCIÓN
CARCASA
nG4 AJUSTE DE TUERCA DE PARE
nG4 AJUSTE DE TUERCA DE PARE
LÉANSE LAS "INSTRUCCIONES DE MONTAJE" DE LA PÁGINA 44.
Ø1
3/16
1/4
07610-02000
07610-02100
4.8
6.4
MAXLOK®…371
…372
52
19
16
15 7 10 9410
13 14 (nG4) 12
8
(nG4)

Instrucciones de montaje Avdelok®
9
Boquillas
•Montar las mandíbulas de la mordaza 6, las guías del muelle 7y el muelle 8en el aprietamordazas 5. (Recubrir ligeramente los
agujeros interiores de las mandíbulas y del aprietamordazas con grasa de litio Moly).
•Atornillar el aprietamordazas (montado como antecede) sobre el adaptador del aprietamordazas del conjunto de la máquina
(elemento 1página 38). Bloquearlo en posición con el anillo de fricción 9.
•Atornillar la carcasa 3en la parte delantera de la máquina de colocación.
•Montar el amortiguador 2sobre la carcasa 3seguida por la envolvente de la carcasa 1.
•Montar el guardapolvos de goma 4sobre la envolvente de la carcasa 1y el amortiguador 2y colocarlo sobre la brida de la
carcasa 3para mantener los componentes en posición.
Instrucciones de servicio
•Retirar la boquilla de la máquina usando el orden inverso al de las instrucciones de montaje que anteceden.
•Limpiar las piezas. Las piezas gastadas o dañadas deben sustituirse.
•Comprobar si la carcasa 3tiene desgaste y/o daños en el agujero de recalcar.
•Recubrir ligeramente los agujeros interiores de las mandíbulas y del aprietamordazas con grasa de litio Moly.
•Montar según las instrucciones que anteceden.
•Para facilitar el montaje del guardapolvos de goma, se puede untar la superficie interna con jabón líquido antes del montaje.
IMPORTANTE
El suministro de aire debe estar desconectado al poner o quitar las boquillas
21
1
3
65
4
8
7
97
Los números de componentes en negrita se refieren al montaje Boquilla Avdelok®de las página 8.

10
Instrucciones de montaje Maxlok®
Boquillas
•Colocar la arandela de retención 8 sobre el adaptador del portamordazas.
•Cubrir ligeramente las mordazas 4con grasa de litio Moly.
•Dejar caer las mordazas 4 sobre el portamordazas 9.
•Introducir la guía de muelle frontal 10 en el aprietamordazas 9.
•Colocar el muelle 7sobre la guía de muelle ya colocada en su lugar.
•Dejar caer la otra guía de muelle 10 sobre el muelle 7.
•Manteniendo la máquina dirigida hacia abajo, atornillar el portamordazas ya montado sobre el adaptador de
aprietamordazas y apretar con una llave fija.
•Atornillar el adaptador de anvil 15 sobre el conjunto de cabezal.
•Colocar el anvil 12 sobre el aprietamordazas 9y fijar en su lugar con la tuerca del adaptador 16.
Instrucciones de servicio
•Retirar la boquilla de la máquina usando el orden inverso al de las instrucciones de montaje que anteceden.
•Limpiar las piezas. Las piezas gastadas o dañadas deben sustituirse.
•Comprobar si la carcasa 12 tiene desgaste y/o daños en el agujero de recalcar.
•Recubrir ligeramente los agujeros interiores de las mandíbulas 4y del aprietamordazas 9con grasa de litio Moly.
•Montar según las instrucciones que anteceden.
IMPORTANTE
El suministro de aire debe estar desconectado al poner o quitar las boquillas
16
15 7 10 9410 12
8
Los números de componentes en negrita se refieren al montaje Boquilla Maxlok®de las página 8.

11
Accesorios
Deflector de vástagos
TUERCA ADAPTADORA
71210-20101
DEFLECTOR DE
VÁSTAGOS
07340-00342
El deflector de vástagos es una alternativa muy simple al
colector de vástagos estándar, y permite el acceso a zonas
restringidas. Su instalación en la máquina es fácil, siguiendo
las indicaciones:
•Desatornillar la tuerca de retención 26 insertando una
varilla de 3 mm de diámetro en uno de los agujeros.
•Retirar la tuerca de retención 26 y el conjunto del
colector de vástagos, números de componente 18, 20,
21, 22, 23, 24 y 25.
•Atornillar la tuerca adaptadora en la tapa final 27.
•Empujar el extremo redondo del deflector de vástagos en
la ranura interna de la tuerca adaptadora.
•Girar el deflector de vástagos hasta que la apertura mire
en direccción opuesta respecto a la posición del operario
y de cualquier otra persona(s) en las proximidades.
NUMERO DE PIEZA DEL JUEGO: 71210-20100
Los números de componentes en negrilla se refieren al montaje general y a la lista de componentes de las páginas 16 y 17.
INTERIOR EXTERIOR
Colocada entre la máquina y la boquilla, la extensión permite el acceso
a canales profundos.
•Para montar la extensión, retirar los componentes de la boquilla.
•Atornillar la extensión interior al adaptador del portamordazas 1.
•Atornillar el exterior sobre el montaje de cabezal 4.
•Colocar la boquilla sobre la extensión.
Extensión
EXTENSIÓN 71230-20300

12
•Comprobar si hay fugas de aire. Si se encuentran dañados, las mangueras y acoplamientos deberán sustituirse.
•Si no hay filtro en el regulador de presión, purgar la línea de aire para eliminar la suciedad o agua acumulada, antes de conectar
la manguera de aire a la máquina. Si hay un filtro, purgarlo.
•Comprobar que la boquilla es la adecuada para el remache a colocar.
•Verificar que la carrera de la máquina satisface la especificación mínima (página 5). El último paso del procedimiento de cebado
de la página 19 explica cómo medir la carrera.
•Debe montarse en la máquina un recogedor de vástagos o un deflector de vástagos.
•Asegurarse de que la válvula rotativa 65 esté CERRADA.
•Desmontar y limpiar la boquilla, con atención especial a las mordazas. Lubrificar con grasa de Litio Moly EP 3753 antes del
montaje.
•Comprobar la presencia de fugas de aire.
Se puede realizar el pedido de la grasa como un componente único, siendo el número de pieza el mostrado en, el kit de mantenimiento
de la página 13.
Primeros auxilios
PIEL:
Como la grasa es completamente resistente al agua, se elimina mejor con un limpiador cutáneo emulsificante aprobado.
INGESTION:
Asegurarse de que la persona beba 30 ml de leche de Magnesia, preferiblemente en una taza de leche.
OJOS:
Irritante pero no peligrosa. Irrigar con agua y buscar atención médica.
Incendio
PUNTO DE INFLAMACIÓN: Por encima de 220°C.
No está clasificada como inflamable.
Medios extintores apropiados: CO2, Halon o rociado de agua si es aplicado por un operario experimentado.
Medio ambiente
Recoger para quemar o desechar en un lugar apropiado.
Manejo
Usar crema de barrera o guantes resistentes al aceite.
Almacenaje
Lejos del calor y de agentes oxidantes
Los números de componentes en negrita se refieren al montaje general y a la lista de componentes de las páginas 16-17.
IMPORTANTE
Léanse las instrucciones de seguridad de la página 4.
El empresario es responsable de asegurarse de que las instrucciones del mantenimiento de la máquina se den al
personal apropiado. El operario no debe estar implicado en el mantenimiento o reparación de la máquina a no ser que
esté adiestrado adecuadamente. La máquina deberá examinarse de forma regular para prevenir la aparición de daños
y funcionamiento incorrecto.
Mantenimiento de la máquina
Diariamente
Semanalmente
Datos de seguridad de la grasa de Litio Moly EP 3753

13
EspañolMantenimiento de la máquina
Datos de seguridad de la grasa MolyKote®55m
Datos de seguridad de la grasa MolyKote®111
Primeros auxilios
PIEL:
Rociar con agua. Enjuagar.
INGESTIÓN:
No debieran ser requeridos primeros auxilios.
OJOS:
Rociar con agua.
Incendio
PUNTO DE INFLAMACIÓN: Por encima de 101,1°C. (recipiente cerrado)
Propiedades explosivas: No
Medios de extinción adecuados: Espuma de dióxido de carbono, polvo seco o pulverización fina de agua.
Puede utilizarse agua para enfriar recipientes expuestos a las llamas.
Medio ambiente
No permitir que se viertan grandes cantidades en las alcantarillas o aguas superficiales.
Métodos de limpieza: Extraer raspando y colocar en un recipiente adecuado que incorpore una tapa. El producto derramado
genera una superficie extremadamente resbaladiza.
Es dañino para los organismos acuáticos y puede causar efectos adversos a largo plazo en el entorno acuático. Sin embargo,
debido a la presentación física y a la insolubilidad en el agua del producto, la disponibilidad biológica del mismo es despreciable.
Manejo
Se recomienda ventilación general. Evitar el contacto con la piel y los ojos.
Almacenaje
No almacenar junto con agentes oxidantes. Mantener el recipiente cerrado y almacenado lejos del agua o de la humedad.
Primeros auxilios
PIEL:
No debieran ser requeridos primeros auxilios.
INGESTIÓN:
No debieran ser requeridos primeros auxilios.
OJOS:
No debieran ser requeridos primeros auxilios.
INHALACIÓN:
No debieran ser requeridos primeros auxilios.
Incendio
PUNTO DE INFLAMACIÓN: Por encima de 101,1°C. (recipiente cerrado)
Propiedades explosivas: No
Medios de extinción adecuados: Espuma de dióxido de carbono, polvo seco o pulverización fina de agua.
Puede utilizarse agua para enfriar recipientes expuestos a las llamas.
Medio ambiente
No se prevén efectos adversos.
Manejo
Se recomienda ventilación general. Evitar el contacto con los ojos.
Almacenaje
No almacenar junto con agentes oxidantes. Mantener el recipiente cerrado y almacenado lejos del agua o de la humedad.

14
La línea de aire debe desconectarse antes de que se intente hacer algún servicio de mantenimiento o un desmontaje, a no ser que
se haya indicado expresamente otra cosa.
Se recomienda que cualquier operación de desmontaje sea llevada a cabo en condiciones de limpieza.
Antes de proceder al desmontaje, vaciar el aceite de la máquina siguiendo los tres primeros pasos del “Procedimiento de Cebado”
de la página 19.
Antes de desmontar la máquina es necesario extraer el equipo de colocación. En cuanto a las instrucciones correspondientes, ver la
sección relativa al equipo de colocación, páginas 8, 9 y 10.
Para llevar a cabo un mantenimiento completo le recomendamos que proceda al desmontaje de los submontajes en el orden indicado.
Después del desmontaje, RECORDAR que debe cebarse la máquina y colocarse la boquilla o cabezal giratorio adecuados.
IMPORTANTE
Leanse las instrucciones de seguridad de la página 4.
El empresario es responsable de asegurarse de que las instrucciones del mantenimiento de la máquina se den al
personal apropiado. El operario no debe estar implicado en el mantenimiento o reparación de la máquina a no ser
que esté adiestrado adecuadamente. La máquina deberá examinarse de forma regular para prevenir la aparición de
daños y funcionamiento incorrecto.
* componente incluido en el kit de mantenimiento.
Los números de componentes en negrita se refieren al montaje general y a la lista de componentes de las páginas 16-17.
•Desatornillar la tuerca de retención 26 y tirar del conjunto del colector de vástagos, nº de componente 18, 20, 21, 22, 23,
24 y 25.
•Utilizando la llave "T"*, retirar la tapa final 73 junto con la junta estanca 17, el anillo tórico 16, el collarín estanco 28 y muelle
70.
•Aflojar la contratuerca 3con una llave fija* y después destornillar el adaptador del aprietamordazas 1.
•Extraer la contratuerca 3junto con los anillos tóricos 49 y 50.
•Retirar el tornillo de purga 9y la junta metaloplástica 10.
•Empujar el cabezal del émbolo 7hacia la parte posterior y fuera del montaje de cabezal 4, teniendo cuidado de no dañar la
superficie interior del cilindro.
•Retirar el retenedor estanco 30. Empujar el collarín estanco 8hacia atrás, fuera del montaje de cabezal 4, teniendo de nuevo
cuidado en no dañar el interior del cilindro.
•Retirar el alojamiento de la junta de estanqueidad 5y el collarín estanco 67.
07900-00667
07900-00692
07900-00670
07900-00672
07900-00706
07900-00684
07900-00685
07900-00351
07900-00469
07900-00158
07900-00224
07900-00734
07900-00164
07900-00008
07900-00012
07900-00015
07900-00686
07900-00677
07900-00698
07900-00700
07992-00020
07992-00075
07900-00755
Nº DE PIEZA DESCRIPCIÓNNº DE PIEZA DESCRIPCIÓN
KIT DE MANTENIMIENTO: 71210-99990
La indicación correspondiente a las llaves fijas se da en pulgadas y entre caras planas, a menos que se dé indicación de forma específica en otro sentido.
ALICATES DEL ANILLO ELÁSTICO DE RETENCIÓN
LLAVE FIJA 7/16" x 1/2"
LLAVE FIJA 9/16" x 5/8"
LLAVE FIJA 5/8" x 11/16"
LLAVE DE ESPIGA
EXTRACTOR CONJUNTO ESTANCO
TUERCA DE TOPE
TUERCA DE TOPE - MAXLOK®
BOMBA DE CEBADO
GRASA DE LITIO MOLY E.P.3753
GRASA - MOLYKOTE®55M
GRASA - MOLYKOTE®111
MANGUITO DE ÉMBOLO
EXTRACTOR VÁLVULA GATILLO
BALA
LLAVE "T"
ESPIGA LLAVE "T"
TUBO GUÍA
VARILLA DE INSERCIÓN
LLAVE ALLEN 3 mm
LLAVE ALLEN 2,5 mm
PUNZÓN EXTRACTOR 2 mm
LLAVE ALLEN 4 mm
(o cada 500,000 ciclos, aplicar a la primera de las dos opciones que tenga lugar)
Anualmente o cada 500,000 ciclos deberá desmontarse la máquina por completo y emplear componentes nuevos que sustituyan a
todos aquellos que pudieran estar gastados o dañados, así como cuando se considere recomendable la sustitución. Todos los anillos
tóricos y juntas estancas deberán renovarse y lubrificarse con grasa MolyKote®55m de aplicación en uniones estancas neumáticas
o con grasa MolyKote®111 para uniones estancas hidráulicas.
Para facilitar un mantenimiento totalmente correcto, Avdel®ofrece un kit completo para el mantenimiento.
Mantenimiento de la máquina
Anualmente
Montaje de cabezal

15
Español
Completar el montaje en orden inverso al seguido para el desmontaje, atendiendo a los siguientes puntos:
•Colocar el collarín estanco 8en la varilla de inserción*, asegurando la orientación correcta. Empujar el tubo guía* en el cabezal de la
máquina y empujar la varilla de inserción* con el collarín estanco en su lugar a través del tubo guía*. Tirar de la varilla de inserción*
sacándola fuera del tubo guía.
•Dejar caer el retenedor de la junta 30 contra el collarín estanco 8, con el lado más ancho hacia adelante.
•Montar el collarín estanco 11 y la junta tórica 13 (2 unidades) en el cabezal del émbolo 7.
•Lubrificar el diámetro interior del cilindro y colocar el manguito de émbolo* en la parte posterior del cabezal 4. Deslizar la bala* en la
parte roscada del émbolo 7y empujar el émbolo con las juntas estancas a través del manguito de émbolo* el máximo permitido.
Deslizar la bala* sacándola fuera del émbolo y retirar el manguito de émbolo.
•Montar el alojamiento de la junta de estanqueidad 5y el collarín estanco 67.
•Apretar completamente el alojamiento aprietamordazas 1en el cabezal del émbolo 7ANTES de apretar la contratuerca 3contra él.
•Utilizar Loctite®932 cuando se vuelva a montar la tuerca de retención 26.
•Retirar el conjunto de válvula "ON/OFF" 60.
•Sujetar el cuerpo de la máquina invertida A TRAVÉS DE LOS ORIFICIOS DE ENTRADA DE AIRE en un tornillo de banco con
mordazas blandas.
•Retirar el guardapolvos de goma 80.
•Usando una llave de espiga, destornillar la cubierta de la base 40.
•Destornillar las contratuercas 76 (2 unidades) y retirar la placa de base 77.
•Retirar el revestimiento del cilindro 45 junto con las arandelas de estanqueidad 75 (2) y las juntas tóricas 78 (2).
•Retirar el conjunto del émbolo neumático 42 con la junta tórica 39, el collarín estanco 41 (3) y el anillo de guía 35.
•Enganchar el extractor del conjunto estanco* en el conjunto de la junta de estanqueidad 34 y sacar el conjunto de estanqueidad
del tubo intensificador del conjunto del cabezal 4.
Montar en orden inverso.
•Retirar el montaje del émbolo neumático 42 y conjunto estanco 34 tal como se ha descrito previamente.
•Utilizando la “llave T”* y la “Espiga Llave T”*, desmontar la tuerca de fijación 36 y retirar ésta junto con la placa de fijación 63, el
conjunto del tubo de desplazamiento 44, el anillo tórico 6y los silenciadores 62.
•Liberar la máquina del tornillo de banco y separar la carcasa 38, junto con el anillo tórico 31 del montaje del asa 32.
•Retirar el anillo tórico 33 del tubo intensificador y tirar del montaje de cabezal 4extrayéndolo del montaje del asa 32.
•Empujar hacia afuera el asiento de la válvula 64 junto con los anillos tóricos 6.
•Extraer todos los componentes del montaje de manguito de válvula 54.
•Finalmente retirar el anillo tórico 59 del agujero escariado del asa.
Montar en orden inverso observando los siguientes puntos -
•Asegurarse de que el puerto central del asiento de válvula 64 queda mirando hacia arriba.
•Utilizar Loctite®243 cuando se vuelva a montar la tuerca de fijación 36, con el par a 11 libras·pie (14,91 Nm).
•Utilizando el punzón extractor* de 2 mm de diámetro, empujar hacia afuera el pasador del gatillo 48 y retirar el gatillo 47.
•Desatornillar la válvula del gatillo 46 utilizando un extractor* de válvula del gatillo.
Completar el montaje en orden inverso al seguido para el desmontaje.
IMPORTANTE
Comprobar la máquina contra el servicio, diariamente y semanalmente.
El cebado es SIEMPRE necesario después de que se haya desmontado la máquina y antes de hacerla funcionar.
* componente incluido en el kit de mantenimiento. Para la lista completa, ver la página 14.
Los números de componentes en negrita se refieren al montaje general y a la lista de componentes de las páginas 16-17.
Mantenimiento de la máquina
Montaje de cabezal
Montaje del émbolo neumático
Montaje de manguito de válvula
Gatillo

16
Montaje general de la máquina base 71255-02000
B - B
6665
37
84
85
86
87
38
40
39
83
31
33
34
A
A
44
45
36
35
B
B
1 3 4 9105 8
31
30
32
46
48
67
47
50 49
26
73
70 28
72 16
17 18
14
20 21
22
25 24
117
A23
13
88
42
41
80
8281
A - A
6
64
5958
57
54-56
55
52 53 6
61
60
52
69
6
74
80
41 76 7577 78
62 63

17
01
03
04
05
06
07
08
09
10
11
13
14
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
28
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
44
45
46
47
07610-00501
71230-02015
71230-03300
71210-02104
07003-00281
71231-02003
07003-00273
71230-02041
07003-00194
07003-00341
07003-00342
71210-02022
07003-00278
71210-02029
07003-00311
07640-00239
71210-02051
07640-00244
71210-02034
07340-00335
71210-02035
71210-02028
07003-00374
71230-02019
07003-00288
71221-02013
07003-00287
71230-03800
71230-03205
71210-02014
71255-02027
71211-02001
07003-00280
71211-02002
07003-00274
71255-03200
71210-03600
71211-02008
07005-00088
71210-02008
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
-
1
-
-
3
-
1
1
2
1
2
1
1
1
1
-
-
1
-
-
1
-
-
-
-
2
1
1
-
-
1
-
1
-
1
-
-
-
-
-
48
49
50
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
69
70
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
71210-02024
07003-00310
07003-00204
07003-00127
07005-01274
71210-03400
07003-00268
71210-03402
71210-03401
07003-00042
07003-00271
71210-03700
07008-00010
71210-02031
71221-02003
71210-02009
71210-02013
07003-00189
07003-00333
07007-00224
07490-03002
71403-02110
71231-02001
71211-02004
71221-02006
07002-00108
71221-02005
07003-00027
71221-02003
71210-02055
07007-01993
71221-20104
07002-00098
71221-20105
71221-20101
71221-20102
71221-20103
07007-01503
PASADOR DEL GATILLO
ANILLO TÓRICO
ANILLO TÓRICO
ANILLO TÓRICO
TAPÓN
MONTAJE MANGUITO VÁLVULA (55 a 58)
• ANILLO TÓRICO
• MANGUITO VÁLVULA
• CARCASA VÁLVULA
• ANILLO TÓRICO
ANILLO TÓRICO
CONJUNTO VÁLVULA ON/OFF
MANGUERA FLEXIBLE
SILENCIADOR
PLACA DE FIJACIÓN
ASIENTO VÁLVULA
VÁLVULA ROTATIVA
ANILLO TÓRICO
EL COLLARIN ESTANCO
PASADOR SPIROL
MUELLE
MONTAJE ADAPTADOR DE BOTELLA
CONJUNTO TAPA FINAL
VARILLA DE UNIÓN
JUNTA TÓRICA
TUERCA M6 DE NYLOK
PLACA DE BASE
JUNTA TÓRICA
PLACA SUPERIOR
GUARDAPOLVOS DE GOMA
IMÁN DE POLO CENTRAL
TORNILLO AVELLANADO M5 X 19
TUERCA M5 DE NYLOK
CONTRA
CONTRAMOLDURA
TORNILLO M4 ESPECIAL
TUERCA DE RETENCIÓN DE LA MOLDURA
SÍMBOLO EN EL LIBRO DE ETIQUETAS
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
2
1
1
1
2
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
-
2
1
-
-
-
2
-
-
2
1
-
-
2
-
1
–
2
-
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
# Estos componentes se encuentran también disponibles como un juego completo bajo el número de componente 71210-20400
LISTA DE COMPONENTES 71230-02000 * Se indican los niveles mínimos de recambios recomendados para un mantenimiento regular
Compo-
nente
N… DE PIEZA DESCRIPCI N
CANT.RECAMBIOS
*
Compo-
nente
N… DE PIEZA DESCRIPCI N
CANT.RECAMBIOS
*
ADAPTADOR DEL PORTAMORDAZAS
CONTRATUERCA
MONTAJE DE CABEZAL
ALOJAMIENTO DE JUNTA DE ESTANQUEIDAD
ANILLO TÓRICO
CABEZAL DEL ÉMBOLO
COLLARIN ESTANCO
TORNILLO
JUNTA ESTANCA
COLLARIN ESTANCO
ANILLO TÓRICO
ANILLO DE SUSPENSIÓN
ANILLO TÓRICO
JUNTA ESTANCA
ANILLO TÓRICO
EXTERIOR DEL COLECTOR DE VÁSTAGOS #
CARCASA DEL COLECTOR DE VÁSTAGOS #
SILENCIADOR #
CASQUETE SILENCIADOR #
TAPA FINAL DEL COLECTOR DE VÁSTAGOS #
SILENCIADOR #
TUERCA DE RETENCIÓN
COLLARIN ESTANCO
RETENEDOR ESTANCO
ANILLO TÓRICO
MONTAJE DEL ASA
ANILLO TÓRICO
CONJUNTO ESTANCO
ANILLO GUÍA
TUERCA DE FIJACIÓN
ETIQUETA
CARCASA
ANILLO TÓRICO
CUBIERTA DE LA BASE
COLLARIN ESTANCO
MONTAJE DEL ÉMBOLO NEUMÁTICO (INCLUYE 41/35/39)
CONJUNTO TUBO DE DESPLAZAMIENTO
REVESTIMIENTO DEL CILINDRO
VÁLVULA DEL GATILLO
GATILLO
Lista de componentes para la 71255-02000

18
Cebado
Detalles del aceite
Datos de seguridad del aceite Hyspin®VG32
Juego para cebado
Con tal de que sea posible seguir el procedimiento de cebado tal como se indica en la página contigua, será necesario obtener un
juego para cebado:
07900-00351
07900-00698
07900-00700
07900-00224
07900-00734
LLAVE ALLEN 3 mm
TUERCA DE TOPE
BOMBA DE CEBADO
LLAVE ALLEN 4 mm
TUERCA DE TOPE MAXLOK
®
Nº DE PIEZA DESCRIPCIÓN
JUEGO PARA CEBADO: 07900-00688
El cebado es SIEMPRE necesario después de que la máquina ha sido desmontada y antes de hacerla funcionar. Puede ser necesario
también el restaurar la carrera completa después de un uso considerable, cuando la carrera puede estar reducida y los remaches no
son colocados completamente mediante una operación del gatillo.
El aceite recomendado para el cebado es Hyspin®VG32 disponible en recipientes de 0,5 l (número de pieza 07992-00002) o de un
galón (número de pieza 07992-00006). Sírvanse consultar los datos de seguridad que aparecen a continuación.
Primeros auxilios
PIEL:
Lavar a fondo con jabón y agua tan pronto como sea posible. El contacto casual no requiere ninguna atención inmediata. El contacto
en un plazo corto no requiere una atención inmediata.
INGESTION:
Pídase la atención médica inmediatamente. NO se debe inducir a vomitar.
OJOS:
Irrigar inmediatamente con agua durante varios minutos. Aunque NO ES un irritante primario, puede ocurrir una irritación menor a
continuación del contacto.
Incendio
PUNTO DE INFLAMACIÓN: 232°C. No clasificado como inflamable.
Medios extinctores apropriados: CO2, polvo seco, espuma o niebla de agua. NO utilizar agua a presión.
Medio ambiente
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS: A través de un contratista autorizado en un lugar permitido. Pueden ser incinerados. El producto usado
puede ser enviado para su recuperación.
DERRAME: Impedir la entrada en desagües, cloacas y cursos de agua. Embeberlo con material absorbente.
Manejo
Usar protección de ojos, guantes impermeables (p.e. de PVC) y un delantal de plástico. Usarlo en una área bien ventilada.
Almacenaje
Sin precauciones especiales.

19
IMPORTANTE
DESCONECTAR LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE AIRE O DESCONECTAR VÁLVULA 59.
RETIRAR LOS COMPONENTES DEL CABEZAL GIRATORIO O DE LA BOQUILLA.
Todas las operaciones deberán ser llevadas a cabo sobre un banco limpio, con las manos limpias, y situados
en una zona limpia.
Asegurarse de que el aceite se encuentra perfectamente limpio y libre de burbujas de aire.
Debe prestarse especial atención en todo momento para asegurarse de que no entran partículas extrañas en la
máquina, dado que podrían ser el origen de daños graves.
•Retirar el tornillo de purga 9y la junta metaloplástica 10.
•Conectar el suministro de aire a la máquina y accionar la válvula 60 ON/OFF a la posición "ON".
•Invertir la posición de la máquina sobre un contenedor adecuado y presionar el gatillo. El aceite será vaciado a través del
agujero del tornillo de purga.
DEBEN TOMARSE PRECAUCIONES ASEGURÁNDOSE DE QUE EL AGUJERO DE PURGA NO SE ENCUENTRA DIRIGIDO HACIA
EL OPERARIO U OTRAS PERSONAS.
•Atornillar la tuerca de tope 07900-00734 al adaptador del aprietamordazas 1.
•Desconectar el suministro de aire de la máquina o conmutar la válvula ON/OFF 60 a la posición "OFF".
•Llenar la bomba de cebado con aceite.
•Atornillar la bomba de cebado 07900-00700 en el agujero de purga con la junta metaloplástica 10 en su lugar.
•Accionar la bomba de cebado presionando y soltando varias veces hasta que se note una cierta resistencia.
•Retirar la bomba de cebado y la tuerca de tope.
•Volver a colocar el tornillo de purga 9y la junta estanca 10.
•Conectar la alimentación de aire a la máquina y poner el conjunto de válvula 60 en la posición "ON".
•Comprobar que la carrera de la máquina cumple la especificación mínima de 13 milímetros. Para comprobar la carrera, medir la
distancia entre la cara delantera del adaptador del aprietamordazas 1y la cara delantera del cabezal, ANTES de pulsar el gatillo
y con el gatillo apretado a fondo. La carrera es la diferencia entre las dos mediciones. Si no satisface la especificación mínima,
repetir el procedimiento de cebado.
Los números de componentes en negrita se refieren al montaje general y a la lista de componentes de las páginas 16-17.
Cebado
Procedimiento de cebado

20
Diagnóstico de averías
Síntoma Causa posible Solución Ref Página
Los números de componentes en negrita se refieren al montaje general y a la lista de componentes de las páginas 16-17.
Otros síntomas o fallos deberán ser indicados a su distribuidor o centro de reparaciones local autorizado Avdel®.
Necesaria más de
una operación del
gatillo para colocar
un remache
La máquina no
agarra el vástago del
remache
Las mordazas no
liberan el vástago
roto del remache
No puede
alimentarse un nuevo
remache
Ciclo lento
La máquina no
funciona
La máquina no logra
romper el vástago
del remache
La máquina no logra
comprimir el collar
Fuga de aire
Presión de aire insuficiente
Mordazas rotas o desgastadas
Bajo nivel de aceite, o aire presente
en el aceite
Formación de suciedad en el interior de la
boquilla
Mordazas rotas o desgastadas
Formación de suciedad en el interior de la
boquilla
Aprietamordazas suelto
Muelle de boquilla roto o debilitado
Componente incorrecto en la boquilla
Acumulación de suciedad en el interior del
aprietamordazas de la boquilla.
Muelle de boquilla roto o debilitado
Fuga de aire o aceite
Bajo nivel de aceite, o aire presente en el aceite
Vástagos rotos atascados en el interior de la
máquina
Baja presión de aire
Formación de suciedad en el interior de la
boquilla
No existe presión de aire
Mecanismo de válvula de gatillo 46 dañado
Colector de vástagos suelto
Presión de aire insuficiente
Remaches no corresponden a capacidad de la
máquina
Bajo nivel de aceite, o aire presente en el aceite
Presión de aire insuficiente
Carcasa roto o desgastado
Bajo nivel de aceite, o aire presente en el aceite
Apretar juntas o sustituir componentes
Ajustar la presión de aire según las
especificaciones
Colocar mordazas nuevas
Cebar máquina
Realizar Servicio de mantenimiento
Colocar mordazas nuevas
Realizar Servicio de mantenimiento
Apretar contra arandela de retención
Colocar nuevo muelle
Identificar componente y sustituirlo
Realizar Servicio de mantenimiento
Apretar boquilla
Colocar nuevo muelle
Apretar juntas o sustituir componentes
Cebar máquina
Vaciar Colector de vástagos
Verificar que ha montado el equipo correcto
Ajustar la presión de aire según las
especificaciones
Ajustar la presión de aire según las
especificaciones
Realizar Servicio de mantenimiento
Conectar y ajustar según especificaciones
Sustituir
Apretar tuerca de retención 26
Ajustar la presión de aire según las
especificaciones
Utilizar una máquina Genesis más potente
Contactar con Avdel®
Cebar máquina
Ajustar la presión de aire según las
especificaciones
Sustituir
Cebar máquina
5
9
18-19
9
9
9
9
9
9
12
9
8-9
18-19
4 (punto 14)
8-9
5
5
12
5
15
15
5
18-19
5
8-9
18-19
Other manuals for Genesis G2LB
9
Table of contents
Languages:
Other Avdel Power Tools manuals

Avdel
Avdel 74110 User manual

Avdel
Avdel 7265 User manual

Avdel
Avdel 74100 User manual

Avdel
Avdel Genesis 7537 User manual

Avdel
Avdel 07900-09080 User manual

Avdel
Avdel TX2000 User manual

Avdel
Avdel Genesis G2LB User manual

Avdel
Avdel Avbolt 07220 User manual

Avdel
Avdel 74200 User manual

Avdel
Avdel 7340 User manual