AVE AF45362 User manual

Apparecchiature elettriche ed elettroniche
Electric and electronic equipment
Appareillage électrique et électronique
Equípos electrícos y electronícos
RIVELATORE IR-P STANDARD
INTRODUZIONE
Il rivelatore a raggi infrarossi passivi AF45...62, è un rivelatore
volumetrico di presenza realizzato con sensore piroelettrico e lente
di Fresnel. Occupa un modulo del sistema 45 AVE.
È dotato di un’uscita “standard” a contatto di relè, che lo rende
compatibile con tutte le centrali antifurto.
Sul frontale
(Fig.1)
si trovano:
a) la lente di Fresnel
b) LED per la segnalazione di “memoria d’allarme”
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Tensione nominale: 12Vcc
• Variazione ammessa: da 10.5 a 14Vcc
• Assorbimento a riposo: inferiore a 7mA @ 12Vcc
• Assorbimento in allarme: 5 mA @ 12Vcc (con led acceso)
• Contatto d’allarme NC libero da potenziale (0.5A @ 200Vcc max)
• Copertura volumetrica:
- angolo esplorato: 160° oriz. - 50° vert.
- n° settori: 12 su 2 piani (6+6 settori esplorati)
- portata max.: 10 metri
• Temper. e U.R. di riferimento: 25°C - U.R. 65%
• Campo Temper. Amb. Funzionamento: da –10°C a +50°C
• Umidità Relativa Massima: 90% @ 35°C
• Altitudine: 2000 m s.l.m.
• Installazione: da interno, ad incasso o a parete nell’apposito con-
tenitore
• Memoria d’allarme
• Ingresso TC per blocco rivelatore e reset memoria d’allarme
• Ingombro: 1 modulo sistema 45
• Grado di protezione: IP41
RIFERIMENTI NORMATIVI
Il rivelatore AF45362 è conforme alla norma CEI 79-2 1° livello e
alla norma CEI EN 50130-4, per la compatibilità elettromagnetica.
DIAGRAMMA DI COPERTURA E POSIZIONAMENTO
(Fig.2)
Come indicato in figura il rivelatore deve essere installato ad un’al-
tezza di 1,2 metri.
Sono da evitare le seguenti condizioni:
• il posizionamento del rivelatore vicino a fonti di calore o alla luce
diretta del sole;
• zone cieche causate dalla presenza di mobili, scaffalature, ecc.,
all’interno della zona di copertura;
• la presenza di animali nell’area protetta.
DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO
Quando viene applicata alimentazione ai morsetti 1-2, il rivelatore
IR presenta il seguente comportamento transitorio:
• per un tempo di circa 280 s il led resta acceso. Allo spegnimento
del led il rivelatore IR ha raggiunto il regime di funzionamento. Il
regime permanente si considera comunque pienamente raggiun-
to dopo una presenza continuativa di alimentazione di almeno
ulteriori 30 s (totale 310 s).
• L'uscita U (morsetti 3 e 4) rimane aperta per il periodo di tempo
in cui il led frontale è acceso.
Il rivelatore a questo punto è pronto per il normale funzionamento.
All’atto della rivelazione apre il contatto presente i tra i morsetti 3 e
4 per 2 s circa ed accende il led di memoria allarme presente sul
frontale. Il led di memoria allarme resterà acceso anche ad allarme
cessato e ad impianto disinserito. La segnalazione di memoria
d’allarme si resetterà al primo inserimento della centrale antifurto
(solo se collegato il morsetto TC).
Il rivelatore è inoltre predisposto con l’ingresso TC (morsetto 6).
Quest’ingresso, collegato all’uscita TC della centrale antifurto
determina il seguente funzionamento:
Le condizioni di sensibilità e di copertura del rivelatore IR vengono
pienamente recuperate dopo un tempo di 10 s dall'ultimo inter-
vento, perciò le prove di copertura vanno eseguite ad intervalli di
almeno 10 s tra un allarme ed il successivo.
DESCRIZIONE MORSETTIERA
Per realizzare la protezione antimanomissione sul rivelatore, si
deve utilizzare l’art. AF901 (magnete + microcontatto) come indi-
cato in
Fig.3.
a) Placca di finitura
b) Armatura
c) Magnete permanente
d) Microcontatto pilotato dal magnete.
STANDARD PIR DETECTOR
INTRODUCTION
The PIR detector is a passive infrared volumetric detector concei-
ved with pyroelectric sensor and Fresnel lens. It is housed into 1
AVE System 45 module. It is provided with a standard relay con-
tact output making it compatible with any burglar control panel.
The front panel
(fig.1)
is provided with:
a) a Fresnel lens
b) an “alarm memory” signalling LED.
TECHNICAL DATA
• Rated voltage: 12 Vdc
• Range: 10.5 to 14 Vdc
• Current demand in stand-by mode: lower than 7mA @ 12 Vdc
• Current demand in alarm mode: 5 mA @ 12 Vdc (with the led ON)
• Potential-free NC alarm contact (0.5A @ 200Vdc max.)
• Volumetric range:
- Scanned angle: 160° horiz. – 50° vert.
- Number of sectors: 12 over 2 planes (6+6 scanned sectors)
- Max. range: 10 metres
• Reference temperature and R.U: 25°C – R.U. 65%
• Operating room temperature range: -10°C to + 50°C
• Max. relative humidity: 90% @ 35°C
I
Centrale disinserita TC = 12 V Rivelatore bloccato
Centrale inserita TC = 0 V Rivelatore abilitato
Morsetti Descrizione
1Negativo alimentazione
2Positivo alimentazione
3Contatto allarme NC
4Contatto allarme NC
5Non connesso (morsetto di appoggio per eventuali
resistenze di bilanciamento)
6Ingresso TC
G
C.422 - 01- 120601
C422 4-06-2002 10:51 Pagina 1

• Altitude: 2000 m o.s.l.
• Mounting: indoor, flush or surface mounting onto suitable enclo-
sures
• Alarm memory
• Tc input for detector stop and alarm memory reset.
• Overall dimensions: 1 System 45 module
• Protection degree: IP41
STANDARD REFERENCE
The AF45362 detector complies to the IEC 79.2 standard 1st level
and to the IEC EN 50130-4 electromagnetic compatibility standard
RANGE AND POSITIONING DIAGRAM
(fig.2)
The detector must be installed at a 1.2 m height as shown in the
figure.
The following conditions must be observed:
• Do not install the detector near heat sources or in direct sunlight.
• Do not install the detector in areas covered by furniture, shelves,
etc.. inside the coverage area;
• Presence of animals inside the protected area.
Operating description
On exciting terminals 1-2, the PIR detector is affected by the fol-
lowing transient stabilization:
• For 280 s approx. the LED remains ON. As soon as the LED swit-
ches OFF, the detector will operate under steady conditions.
However the permanent operating state is reached after another
30 s power supply (totally 310 s)
• The U output (terminals 3 and 4) remains open during the time
the LED is ON.
The detector is now ready to operate normally. When detecting, it
opens the contact between terminals 3 and 4 for 2 s and switches
ON the front panel alarm memory LED. The alarm memory LED
remains ON even when the alarm stops and the system is discon-
nected. The alarm memory indication will be reset on switching
ON the burglar control panel. (only if it is connected to the TC
terminal).
The detector is also provided with the TC input (terminal 6).
By connecting this input to the TC output of the burglar control
panel, the following operating mode occurs:
Sensitivity and ranging conditions of the IR detector are comple-
tely restored after 10 s from the last tripping, therefore range tests
must be performed at least every 10 s after one alarm and the
other.
TERMINAL BOARD DESCRIPTION
To provide the detector with tamper protection, use item code
AF901 (magnet+microcontact) as per
figure 3
.
a) Finishing plate
b) Frame
c) Permanent magnet
d) Magnet-controlled microcontact
DÉTECTEUR STANDARD À RAYONS
INFRAROUGES PASSIFS
INTRODUCTION
Le détecteur à rayons infrarouges passifs standard est un détec-
teur volumétrique de présence. La partie de détection utilise un
capteur pyroélectrique et une lentille de Fresnel. Il occupe un
module du AVE Système 45. Il est équipé d’une seule sortie ”stan-
dard” à contact de relais le rendant compatible avec toutes les
centrales antivol.
La partie frontale
(fig.1)
comprend:
a) Une lentille Fresnel
b) Un témoin d’indication de la mémoire d’alarme.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Tension d’alimentation: 12 Vcc
• Variation admise: de 10,5 à 14 Vcc
• Absorption au repos : inférieure à 7mA @ 12 Vcc
• Absorption en alarme: 5 mA @ 12 Vdc (au diode allumé)
• Contact d’alarme NF libre de potentiel (0.5A @ 200Vcc max.)
• Plage volumetrique:
- Angle scannérisé: 160° horiz. – 50° Vert.
- N. de secteurs: 12 sur 2 plans (6+6 secteurs scannérisés)
- Portée max.: 10 m.
• Temp. et H.R. de référence: 25°C - H.R. 65%
• Plage de temp. ambiante de fonctionnement: de -10°C à +50°C
• Humidité relative maximale: 90% à 35°C
• Altitude: 2000 m s.n.m
• Mise en place: d’intérieur, à encastrer ou murale dans les boîtiers
spécifiques
• Mémoire d’alarme
• Entrée TC pour bloquer le détecteur et la mise à zéro de la
mémoire d’alarme
• Encombrement: 1 module du Système 45
• Degré de protection: IP41
NORMES DE REFERENCE
Le détecteur AF45362 est conforme à la norme IEC 79.2 1er
niveau et à la norme CEI EN 50130-4 pour la compatibilité électro-
magnétique.
DIAGRAMME DE COUVERTURE ET POSITIONNEMENT
(Fig. 2)
Le détecteur doit être installé à une hauteur de 1,2 m.
Eviter les conditions suivantes:
• La mise en place du détecteur à proximité de sources de chaleur
ou à la lumière directe du soleil.
• Zones bouchées par la présence de meubles, étagères, etc… à
l’intérieur de la zone de couverture;
• La présence d’animaux dans la zone protégée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Lors de la mise sous tension des bornes 1-2, le détecteur IR pré-
sente le comportement transitoire suivant:
• Pendant un temps de 280 s environ, le diode reste allumé. A l’ex-
tinction du diode, le détecteur se stabilise dans la plage normale
Control panel OFF TC = 12 V Detector disabled
Control panel ON TC = 0 V Detector enabled
Terminals Description
1Power supply negative
2Power supply positive
3NC Alarm contact
4NC Alarm contact
5Not connected (spare terminal for any balancing
resistance)
6TC input
F
C422 4-06-2002 10:51 Pagina 2

de fonctionnement. Cependant la plage de fonctionnement per-
manente se stabilise après une mise sous alimentation continue
de 30 s. supplémentaires (310 s au total)
• La sortie U (bornes 3 et 4) reste ouverte pendant un temps au
cours duquel le diode reste allumé.
Maintenant, le détecteur est habilité pour fonctionner normale-
ment. Lorsqu’il y a détection, il ouvre le contact se trouvant entre
les bornes 3 et 4 pour 2 s et allume le diode de mémoire de l’alar-
me se trouvant sur le panneau frontal.
Le diode de mémoire d’alarme reste allumé même quand l’alarme
s’est éteinte et l’installation est déconnectée. L’indication de
mémoire d’alarme se remettra à zéro à la première connexion de
l’installation antivol. (seulement s’il est connecté à la borne TC).
De plus, le détecteur est muni d’entrée TC (borne 6). Cette entrée,
connectée à la sortie TC de la centrale antivol, détermine le mode
de fonctionnement suivant:
Les conditions de sensibilité et d’ouverture du détecteur IR sont
complètement établies après un temps de 10 s à partir du dernier
déclenchement; les essais de couverture doivent donc être effec-
tuées toutes les 10 s entre une alarme et la suivante.
DESCRIPTION DE LA BARRETTE DE CONNEXION
Pour la réalisation de la protection contre toute ouverture non
autorisée sur le détecteur, employer l’article AF901 (aimant +
microcontact) selon les indications de la
figure 3
.
a) Plaque de finissage
b) Contre-plaque
c) Aimant permanent
d) Microcontact piloté par l’aimant
DETECTOR ESTÁNDAR DE RAYOS INFRAR-
ROJOS PASIVOS
INTRODUCCIÓN
El detector de rayos infrarrojos pasivos es un detector volumétrico
de presencia cuya parte dedicada a la detección utiliza un sensor
piroeléctrico y una lente de Fresnel. Ocupa un módulo del Sistema
45 AVE. Está provisto de una única salida ”estándar” de contacto
de relé que lo hace compatible con todas las centrales antirrobo.
En la parte frontal
(fig.1)
se encuentran los elementos siguientes:
a) Lente de Fresnel
b) LED de indicación de la memoria de alarma
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Tensión de alimentación: 12 Vcc
• Variación admitida: de 10,5 a 14 Vcc
• Consumo en reposo: inferior a 7mA @ 12 Vcc
• Consumo en alarma: 5mA @ 12 Vcc (con el LED encendido)
• Temp. y H.R. de referencia: 25°C - H.R. 65%
• Campo de temp. Ambiente de funcionamiento: de -10°C a +50°C
• Contacto de alarma NC libre de potencial (0,5A @ 200Vcc máx)
• Cobertura volumétrica:
- Angulo explorado: 160° horix. – 50° vert.
- N° sectores: 12 sobre 2 planos (6+6 sectores explorados)
- Alcance máx: 10 metros
• Humedad relativa máxima: 90% a 35°C
• Altitud: 2000 m s.n.m
• Instalación: de interior, para empotrar y mural en caja especifica
• Memoria de alarma
• Entrada TC para bloquear el detector y reponer a cero la memo-
ria de alarma
• Medidas: 1 módulo del Sistema 45
• Grado de protección: IP41
NORMAS DE REFERENCIA
El detector AF45362 es conforme con la norma IEC 79.2 1er nivel
y con la norma CEI EN 50130-4 para la compatibilidad electroma-
gnética
DIAGRAMA DE COBERTURA Y COLOCACIÓN
(Fig. 2)
El detector tiene que ser instalado a una altura de 1,2 m.
Las condiciones siguientes tienen que ser evitadas:
• La colocación del detector a proximidad de fuentes de calor o a
la luz directa del sol.
• Zonas cerradas por muebles, estantes, etc…, al interior de la
zona de cobertura.
• La presencia de animales en la zona protegida.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Cuando se enciende la alimentación a los bornes 1-2, el detector
RI presenta el comportamiento transitorio siguiente:
• Durante un tiempo de 280 s aproximadamente el LED permanece
encendido. Al apagarse el LED el detector se estabiliza dentro del
campo normal de funcionamiento. Sin embargo, el campo de fun-
cionamiento se considera permanente después de una alimenta-
ción continua de otros 30 s por lo menos. (310 s en total)
• La salida U (bornes 3 y 4) permanece abierta todo el tiempo
durante el cual el LED está encendido.
Ahora el detector está listo para el funcionamiento normal.
Cuando se produce la detección, el dispositivo abre el contacto
presente entre los bornes 3 y 4 para 2 s y enciende el LED de
memoria alarma presente sobre el panel frontal. El LED de memo-
ria alarma permanece encendido también cuando la alarma se
para y la instalación está desconectada. La indicación de memoria
alarma se repone a cero a la primera conexión de la central antir-
robo. (si el borne TC está conectado).
El detector está provisto también de entrada TC (borne 6). Esta
entrada, conectada a la salida TC de la central antirrobo, produce
el funcionamiento siguiente:
Las condiciones de sensibilidad y de cobertura del detector RI se
recuperan después de un tiempo de 10 s desde la última interven-
ción, por eso las pruebas de cobertura tienen que ser efectuadas
cada 10 s entre una alarma y la sucesiva.
E
Centrale déconnectée TC = 12 V Détecteur bloqué
Centrale connectée TC = 0 V Détecteur habilité
Borness Description
1Négatif alimentation
2Positif alimentation
3Contact d’alarme NF
4Contact d’alarme NF
5Déconnectée (borne de support pour toutes
résistances d’équilibrage)
6Entrée TC
Central desconectada TC = 12 V Detector bloqueado
Central conectada TC = 0 V Detector habilitado
C422 4-06-2002 10:51 Pagina 3

160°
AF 901
1
–2
+345
N.C.
6
TC
BLOCCO RELÈ
RELAY OUT
12V —
(10,5…14)
––
Fig. 3
Fig. 2
c
b
a
d
m
1,2 m
1051,5 8
AVVERTENZE: I prodotti devono essere commercializzati in confezione originale. In caso contrario al riven-
ditore e/o installatore è fatto obbligo di applicare e di trasmettere all'utilizzatore le istruzioni d'uso che
accompagnano il prodotto e che sono riportate anche sui cataloghi, bollettini tecnici, depliants, inserti
ecc.... Dopo aver aperto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell' apparecchio. In caso di dubbio non uti-
lizzare l'apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Si precisa che per l' installazio-
ne dello stesso si rende necessario l'impiego di personale tecnico specializzato. L'apparecchio, anche se
imballato, va maneggiato con cura. La merce va immagazzinata in luogo asciutto a temperatura non supe-
riore a +40°C e non inferiore a -5°C.
Si ricorda inoltre: • Togliere tensione agendo sull'interruttore generale prima di operare sull'impianto. •
Curare in modo particolare la preparazione dei terminali dei cavi da inserire nei morsetti dell'apparecchio,
per evitare la riduzione delle distanze di isolamento tra gli stessi. • Serrare le viti dei morsetti con particola-
re cura per evitare surriscaldamenti che potrebbero provocare un incendio o il danneggiamento dei cavi. •
Il prodotto, se non diversamente specificato, è destinato all'utilizzo in luoghi asciutti e non polverosi. Per
ambienti particolari utilizzare prodotti specifici. • Installare gli interruttori in un quadro, contenitore o
accessorio che assicurino il grado di protezione IP adeguato all'ambiente e all'uso, secondo le prescrizioni
delle norme CEI vigenti per gli impianti elettrici. • La sicurezza la funzionalità e i Marchi di Qualità sono
garantiti solo utilizzando placche, telai e contenitori originali.
NOTE: Products should be sold in their original packaging. When this is not the case, the retailer and/or
installer is obliged to follow, as well as communicate to the user, the instructions of use which are sup-
plied with the product and are also carried in the catalogue, technical bulletins, leaflets, articles, enclosu-
res etc. After opening the packaging check that the appliance is undamaged. Do not use the appliance if
there is any doubt, but contact a qualified technician. The appliance must also be fitted by a qualified tech-
nician. Even before unpacking, the appliance should be handled with care. The goods should be stored in a
dry place at temperatures of not less than –5 °C and not more than +40 °C.
Also note: • Before carrying out any work on the appliance the main power supply switch shall be turned
off, so cutting off the power. • Particular care should be taken in the preparation of the cable terminals to
be inserted into the appliance terminals so as to maintain sufficient isolation distance between them. •
When tightening the terminal screws particular care should be taken to avoid overheating which could
start a fire or damage the cables. • Unless specified otherwise, this product is for use in dry, dust-free
areas. Suitable products should be used in any other conditions. • The switches should be installed onto a
board, container or fitting that ensures the appropriate IP degree of protection for the surrounding condi-
tions and their use, according to the CEI rules and regulations in force for electrical appliances. • The
safety, efficiency and Quality Marks of the product are only guaranteed when it is used with our plates, fra-
mes and containers.
AVERTISSEMENT: Les produits doivent être commercialisés dans leur emballage original. Dans le cas con-
traire, il faut que le détaillant et/ou l'installateur applique et transmette à l'utilisateur les instructions pour
l'emploi qui accompagnent le produit et qui sont indiquées également sur les catalogues, bulletins techni-
ques, dépliants, encarts publicitaires etc... Après avoir ouvert l'emballage, s'assurer que l'appareil est
intact. Dans le doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser au personnel professionnellement qualifié.
Nous précisons que pour l'installation de ce dernier, l'emploi de techniciens spécialisés est nécessaire.
L'appareil, même s'il est emballé, doit être manipulé avec soin. La marchandise doit être emmagasinée
dans un endroit sec à une température qui ne dépasse pas +40 °C et ne soit pas inférieure à -5 °C.
De plus, rappelez-vous: • D'ôter la tension opérant sur l'interrupteur général avant d'avoir une action sur
l'installation. • D'effectuer soigneusement la préparation des bornes des câbles que l'on doit connecter
aux bornes de l'appareil, afin d'éviter que la distance d'isolement entre elles ne se réduise. • De serrer les
vis des bornes méticuleusement afin éviter des surchauffements qui pourraient provoquer un incendie ou
l'endommagement des câbles. • Le produit, sauf spécifications différentes, est destiné à être employé
dans des lieux secs et exempts de poussières. Pour des milieux ambiants particuliers, utiliser des produits
spécifiques. • Installer les interrupteurs dans un tableau, boîtier ou dispositif qui garantit le degré de pro-
tection IP adéquat au milieu ambiant et à l'emploi, selon les prescriptions des normes CEI en vigueur pour
les installations électriques. • La sécurité, la bonne marche de l'appareil, et les Marques de Qualité sont
garanties seulement si l'on utilise notres plaques, cadres et boîtiers.
ADVERTENCIAS: Los productos se deben comercializar con su embalaje original, de lo contrario el reven-
dedor y/o instalador deberá aplicar y transmitir al utilizador las instrucciones de uso que acompañan el
producto y que se citan también en los catálogos, prospectos técnicos, folletos, etc... Después de abrir el
embalaje compruebe la integridad del aparato. En caso de duda no utilice el aparato y consulte a personal
profesionalmente calificado. Para la instalación del mismo se necesita personal técnico especializado. El
aparato, aunque esta embalado, debe ser manejado con cuidado. La mercancía se debe almacenar en un
lugar seco con una temperatura no superior a +40 °C y no inferior a –5 °C.
Se recuerda asimismo: • Quitar tensión con el interruptor general antes de trabajar en la instalación. •
Preparar atentamente los terminales de los cables a conectar en el bloque terminal del aparato, para evitar
la reducción de las distancias de aislamiento entre los mismos. • Ajustar los tornillos de los bornes aten-
tamente para evitar recalentamientos que podrían provocar un incendio o dañar los cables. • El producto,
cuando no se especifique diversamente, está destinado a usarse en lugares secos y no polvorosos. Para
ambientes particulares usar productos específicos. • Instalar los interruptores en un tablero, recipiente o
accesorio que garantice el grado de protección IP adecuado al ambiente y al uso, conforme a las normas
CEI vigentes para las instalaciones eléctricas. • La seguridad, la funcionalidad y las Marcas de Calidad se
garantizan sólo utilizando placas, bastidores y recipientes de nuestra construcción.
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE BORNES Para realizar la protección contra la abertura sin autorización, hay
que utilizar sobre el detector el artículo AF901 (magneto + micro-
contacto) como se indica en la
figura 3
a) Placa de acabado
b) Contra-placa
c) Magneto permanente
d) Microcontacto pilotado por el magneto
a
b
Fig.1
Bornes Descripción
1Negativo alimentación
2Positivo alimentación
3Contacto de alarma NC
4Contacto de alarma NC
5Desconectado (borne de apoyo para eventuales
resistencias de equilibrado)
6Entrada TC
C422 4-06-2002 10:51 Pagina 4
Other AVE Security Sensor manuals

AVE
AVE AF969F User manual

AVE
AVE LUCE AMICA 44 068/3F Series User manual

AVE
AVE LUCE AMICA User manual

AVE
AVE AF962 User manual

AVE
AVE AF970R User manual

AVE
AVE AF962 User manual

AVE
AVE Domina Smart AF964R-DB User manual

AVE
AVE LUCE AMICA 44 068/3F Series User manual

AVE
AVE AF969R User manual

AVE
AVE domina AF968R-DBN User manual
Popular Security Sensor manuals by other brands

HPM
HPM AQUAscan instruction manual

STEINEL
STEINEL Professional Series instructions

YUSHI
YUSHI PM-5 Series operating manual

EINHELL
EINHELL TC-MD 50 Original operating instructions

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 109C11/PCS-2AF Installation and operating manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 482C24-SU Installation and operating manual