manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Baby Trend
  6. •
  7. Stroller
  8. •
  9. Baby Trend Expedition LX User manual

Baby Trend Expedition LX User manual

Expedition LX
If you experience any difculty in using this product, please contact our customer
service department at 1-800-328-7363 Between the hours of 8:00 A.M. and 4:30
P.M. Pacic standard time for assistance. Please have your model number and
manufacturing date available when you call. This information can be found on a small
sticker on the inside of the stroller frame.
Si experimenta alguna dicultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a
nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00
A.M. a 4:30 P.M., Hora estándar del pacíco. Por favor, tenga a mano su número de
modelo y la fecha de fabricación al llamar. Puede encontrar esta información en una
pequeña calcomanía que se encuentra en el interior del armazón del carrito.
Si vous éprouvez des difcultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre
département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure
côte pacique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication
disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit
autocollant à l’intérieur du cadre de la poussette.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
04.10
www.babytrend.com
STOP
ALTO
ARRÊT
Convenience through innovation and thoughtful design
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2
1
WARNING
WARNING: Please follow all of these instructions to
ensure the safety of your child. Keep these instructions for
future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions could
result in serious injury or death. Avoid serious injury from
falling or sliding out. Always use the safety harness and
insure that the children are properly positioned according to
these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
• CAUTION: This single jogger is designed for one child only. Use with more than one child
may cause the unbalance condition which can injure/ harm your child.
• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance
of the stroller and cause hazardous unstable conditions.
• The maximum weight that can be carried in the basket is 5 lbs, child tray and parent
tray are 3 lbs each. The maximum weight can be carried in the side pockets (2) is 3 lbs,
back pockets (2) is 3 lbs and canopy pockets is (2) 1 lb. Excessive weight may cause a
hazardous unstable condition to exist.
• Be certain the stroller is fully erect and latched in the open position before allowing the
children near the stroller.
• Use of the stroller with children weighing more than 50 pounds or over 42 inches tall, will
cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable
condition to exist.
• NEVER use the stroller on stairways or escalators.
• NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles.
• We recommend that the child occupant be at least 6 months of age prior to use of the
stroller for jogging. Because children develop at different rates, please discuss the use of
a jogging stroller with your health care provider prior to jogging with your child.
• NEVER allow your stroller to be used as a toy.
• To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean
cloth.
• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular
basis. Replace or repair parts as needed.
• Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our
customer service Parts Hotline to arrange for repair or obtain replacement parts.
If you experience any difculty with the use of our product or have a question
regarding these instructions, please contact our Customer Service Department at
1-800-328-7363 between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Please do not
return the product to the store as once it is returned it cannot be re-sold and the
materials and energy used to make it are wasted.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte.
Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use
el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén
ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños.
• PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso con más de un
niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios
podrían cambiar el equilibrio del carrito y causar condiciones de inestabilidad peligrosas.
• El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras en la canasta y de 3 libras en la
bandeja para niños y en la bandeja para padres. El peso máximo que se puede llevar
en los bolsillos laterales (2) es de 3 libras, en los bolsillos posteriores (2) es de 3 libras,
y en los bolsillos de la cubierta es de (2) 1 libra. El exceso de peso podría ocasionar una
inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente erguido y con el pestillo en la posición abierta
antes de permitir que los niños se acerquen al carrito.
• El uso del carrito con niños que pesan más de 50 libras o miden más de 42 pulgadas
causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podrían provocar una
inestabilidad peligrosa.
• NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
• NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas.
• Recomendamos que el niño ocupante tenga al menos 6 meses de edad antes de usar el
carrito para trotar. Debido a que los niños se desarrollan a diferentes ritmos, tenga a bien
discutir sobre el uso del carrito para trotar con su proveedor del cuidado de la salud antes
de trotar con su hijo.
• NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una
esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas,
materiales o costuras rasgados.
• Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con nuestra
Línea gratuita de reparación de piezas para gestionar la reparación u obtención de piezas
de reemplazo.
Si experimenta alguna dicultad con el uso de nuestro producto o si tiene alguna
pregunta respecto de estas instrucciones, llame a nuestro Departamento de Servicio
al Cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del
Pacíco. Por favor, no regrese este producto a la tienda, ya que una vez regresado
no podrá volver a venderse y se habrán desperdiciado los materiales y la energía
usados para confeccionarlo.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
3
PARTS PIEZAS PIÈCES
OPTIONAL OPCIONAL FACULTATIF
Parent Tray
Bandeja para padres
Plateau parents
Fender
Guardabarros
Pare-chocs
Rear Wheels
Ruedas traseras
Roues arriere
Front Wheel
Rueda delantera
Roue avant
Fender Screws
Tornillos del guardabarros
Vis pour pare-chocs
Stroller
Carrito
Poussette
Pedometer
Podómetro
Podomètre
Infant Car Seat
Sillita para el automóvil
Siège d’appoint
Child Tray
Bandeja para niños
Plateau pour enfant
Tire Pump
Bomba del neumático
Pneu Pompe
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Veuillez suivre toutes
les instructions an d’assurer la sûreté de votre enfant.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT: Ne pas suivre ces instructions
pourrait entrainer un risque de blessures graves ou la mort.
An d’éviter des blessures graves causées par une glisse ou
une chute toujours utiliser le harnais de sécurité et s’assurer
que l’enfant est correctement positionné conformément à ces
instructions.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
• ATTENTION: cette poussette est conçue pour un enfant seulement. L’utiliser avec plus
d’un enfant peut provoquer un état de déséquilibre et blesser votre enfant.
• Les sacs à main, les sacs de provisions, les colis, les sacs de couche-culotte ou autres
articles peuvent affecter l’équilibre de la Poussette et la rendre instable ou dangereuse.
• Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 5 lbs et sur le plateau
parents et enfant est 3 lbs chaque. Le poids maximum qui peut être transporté dans les
poches de jouets (2) est 3 lbs, les poches arrière (2) 3 lbs et les poches dans l’auvent
(2) 1 lb. L’excès de poids peut affecter l’équilibre de la Poussette et la rendre instable ou
dangereuse.
• Soyez certain que la poussette est entièrement en position redressée et verrouillée en
position ouverte avant d’autoriser un enfant à proximité.
• L’utilisation de la poussette avec un enfant pesant plus de 50 livres ou de plus de 42
pouces en hauteur peut provoquer une usure et un stress excessif sur la poussette, ceci
peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse.
• NE JAMAIS utiliser la poussette sur les escaliers ou les escaliers mécaniques.
• NE JAMAIS utiliser la poussette avec des patins à roulettes ou des patins à roues
alignées.
• Nous recommandons que l’enfant soit âgée d’au moins 6 mois avant l’utilisation de la
poussette pour le jogging. Parce que les enfants se développent à des rythmes différents,
veuillez discuter de l’utilisation d’une Poussette de jogging avec votre médecin avant de
commence à faire du jogging avec votre enfant.
• NE PERMETTEZ JAMAIS à votre poussette d’être utilisé comme un jouet.
• Pour nettoyer utiliser uniquement un savon doux ou des détergents ménagers avec de
l’eau chaude et une éponge ou un chiffon propre.
• Régulièrement vérier votre poussette pour des vis desserrées, des pièces usées, du
matériel usée ou une couture déchirée. Remplacer ou réparer les pièces.
• Cesser d’utiliser la poussette s’il y a un mauvais fonctionnement ou elle est endommagée.
Veuillez contacter notre service à la clientèle Parts Hotline an de prendre des
dispositions pour la réparation ou le remplacement des pièces.
Si vous éprouvez des difcultés avec l’utilisation de ce produit ou si vous avez des
questions concernant ces instructions, contactez notre département de service à la
clientèle au 1-800-328-7363 entre 8:00h et 16h30 heure Côte Pacique. Veuillez ne
pas retourner cet article au magasin car une fois retourné, il ne peut être revendu, les
matériaux et l’énergie utilisée pour le fabriquer sont donc gaspillés.
Infant car seat comes with a
stay in car base. Base types
vary. Please refer to the manual
located under the car seat for
base type and instructions.
La sillita para el automóvil
incluye un soporte en la base
del automóvil. Los tipos
de base varían. Por favor,
consulte el manual ubicado
debajo de la sillita para el
automóvil para conocer el tipo
de base y las instrucciones.
Le siège d’auto pour bébé
est muni d’une base xe. Le
type de base varie. Veuillez
vous reporter au manuel
situé sous le siège de voiture
pour connaître le type de
base et les instructions.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
56
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow these
instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga
estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para
referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto
para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos.
NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre poussette
suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit
pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des
rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Remove stroller from box. The front wheel, rear wheels, fender,
and parent tray need to be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso se deben instalar la rueda
delantera, las ruedas traseras, el guardabarros y la bandeja para padres.
Enlever la poussette de la boîte. La roue avant, les roues arrière, le pare-
chocs, et le plateau parents doivent être installés avant utilisation.
Fig. 1
Fig. 2b
Loosen
Aoje
desserrer
Fig. 2a
FRONT WHEEL
RUEDA DELANTERA
ROUE AVANT
To attach the front wheel, unfold stroller
as described in the section following:
Para colocar la rueda delantera, despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer la roue avant, déplier la poussette
comme décrit dans la section suivante :
• Lean the stroller backwards so that
it rests on the handle and rear axle
frame and the front wheel forks
are pointing upward. (Fig. 1)
• Incline el carrito hacia atrás de modo que se
apoye sobre el manubrio y el armazón del
eje trasero, y que las horquillas de la rueda
delantera apunten hacia arriba. (Fig. 1)
• Appuyez la poussette vers l’arrière de
manière à ce qu’elle repose sur l’essieu
arrière et la poignée et que les fourches
avant pointent vers le haut. (Fig. 1)
• The front wheel features a quick release
attachment system. The quick release
must be open enough for the wheel to slide
on the forks. Rotate the lever forward to
loosen one side (Fig. 2a) and loosen the
nger nut on the other side. (Fig. 2b)
• La rueda delantera cuenta con un sistema
de jación de liberación rápida, que debe
tener una apertura suciente para que
la rueda se deslice por las horquillas.
Gire la palanca hacia delante para
aojar un lado (Fig. 2a) y aoje la tuerca
de mariposa al otro lado. (Fig. 2b)
• La roue avant est dotée d’un système de
libération rapide. Le système doit être
sufsamment ouvert pour pouvoir glisser
la roue sur les fourches. Faites pivoter le
levier avant de desserrer un côté (Fig. 2a)
et desserrer l’écrou de l’autre côté. (Fig. 2b)
1)
2)
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
7
WARNING: Always make sure the lever is
in closed position before use. Leaving the lever in
opened position can cause the wheel to fall off.
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de
que la palanca esté en la posición cerrada antes
del uso. El dejar la palanca en la posición abierta
puede hacer que la rueda se desprenda.
AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer
que le levier est en position fermée avant d’utiliser
la Poussette. La roue risque de tomber si le
levier est laissé dans la position ouverte.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Slide the front wheel onto the front forks.
(Fig. 3a) Make sure the front forks are
in the position as shown on Fig. 3b.
• Line up the tab on the Retainer Plate with the
Slot on both sides of the forks. (Fig. 3c)
IMPORTANT! The tab on the Retainer
Plate must be lined up with the
slot before tighten the wheel.
• Deslice la rueda delantera dentro de las
horquillas delanteras. (Fig. 3a) Asegúrese
de que las horquillas delanteras estén
en la posición indicada en la Fig. 3b.
• Alinee la lengüeta de la Placa de
Retención con la Ranura a ambos
lados de las horquillas. (Fig. 3c)
¡IMPORTANTE! La lengüeta de la Placa
de Retención debe estar alineada con
la ranura antes de ajustar la rueda.
• Faites glisser la roue avant sur la
fourche. (Figure 3a) Assurez-vous
que la fourche avant sont en position,
comme indiqué sur la Fig. 3b.
• Aligner l’onglet sur la plaque de xation
avec les fentes des deux côtés de la
fourche. (Fig. 3c) IMPORTANT ! L’onglet
de retenue sur la plaque doit être aligné
avec la fente avant de serrer la roue.
• With the wheel in position, tighten the
nger nut on the axle until it is very close
to contacting the fork and rotate the
lever to tighten it as shown in Fig. 4.
• Con la rueda posicionada, ajuste la tuerca
mariposa en el eje hasta que esté muy cerca
del contacto con la horquilla y gire la palanca
para ajustarla como se indica en la Fig. 4.
• Une fois la roue en position, serrer l’écrou
sur l’essieu avant jusqu’à presque entrer en
contact avec la fourche, tourner le levier pour
nir de serrer comme le montre la Fig. 4.
Fig. 3a
Fig. 3b
Lever
Palanca
Lever
Retainer Plate
Placa de Retención
Plaque de retenue
Fork Plate
Placa con horquillas
Fourche
Ring
Aro
Anneau
Fig. 3c
Slot
Ranura
Fente
3)
5)
4)
Tighten
Ajuste
Serrer
Loosen
Aoje
Desserrer
Fig. 4
Close
Cierre
Fermer
Open
Abra
Ouvrir
Fig. 5
• Close the lever (Fig. 5) and you should feel
signicant resistance and the wheel should
be held tightly. If you do not, open the lever
and tighten the nger nut a bit more and
close the lever again. Continue to do this
until the wheel is held tightly in the fork.
DO NOT OVER TIGHTEN.
• Cierre la palanca (Fig. 5) y deberá sentir
una resistencia signicativa y la rueda
deberá quedar rmemente ajustada. Si no
es así, abra la palanca y ajuste la tuerca
de mariposa un poco más y vuelva a cerrar
la palanca. Continúe haciéndolo hasta
que la rueda quede rmemente ajustada
en la horquilla. NO AJUSTE DE MÁS.
• Fermer le levier (Fig. 5), et vous devriez
sentir forte résistance, la roue doit être
tenue fermement. Si la roue n’est pas bien
serrée, ouvrir le levier et serrer l’écrou
un peu plus avant de fermer le levier de
nouveau. Continuer jusqu’à ce que la roue
soit tenue fermement à la fourche.
NE PAS TROP SERRER.
• If you experience front wheel wobble that
is beyond what is normal for use while
walking or jogging you may have to adjust
the front wheel housing nut. This nut is
located under the footrest located at the
front of the jogger. You can use a standard
crescent wrench to tighten the nut. DO
6)
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
9
DO NOT OVER TIGHTEN.
• Examine la parte inferior del guardabarros
delantero. Notará cuatro tubos
plásticos de ¼ pulgada de diámetro que
sobresalen de la parte inferior (Fig. 7a).
• Estos tubos deben estar alineados con los
agujeros del armazón delantero (Fig. 7b).
• Alinee el guardabarros delantero
y presiónelo en el armazón
delantero (Fig. 7c).
• Introduzca los 4 tornillos por debajo
del armazón delantero en los tubos
plásticos del guardabarros delantero.
Ajuste bien los tornillos sin forzarlos
(Fig. 7d). NO AJUSTE DE MÁS.
• Examiner le bas du pare-chocs. Vous
remarquerez cinq tubes de plastique
de 1/4 de pouce de diamètre qui
saillent de la base (Fig. 7a).
• Ces tubes doivent être alignés avec
les trous du cadre avant. (Fig. 7b).
• Aligner le pare-chocs et presser
sur le cadre avant (Fig. 7c).
• Insérer les 5 vis à travers le dessous du
cadre avant et dans les tubes en plastique
du pare-chocs. Tourner les vis seulement
jusqu’à bien serré (Fig. 7d).
NE PAS TROP SERRER.
REAR WHEEL
RUEDA TRASERA
ROUES ARRIÈRES
Lean the stroller forward to rest on the front
wheel. To attach the rear wheels, push each
wheel’s axle into the plastic corner tting as
shown in Fig. 8. Depress the metal lever
on the inside of the corner tting as you
push the axle into corner tting. When the
wheel will not go on any farther, release the
lever. Check that the wheel has locked into
the corner tting by pulling on the wheel. If
not locked, lift upward on the lever, push
NOT OVER TIGHTEN this can cause
damage to the wheel housing. (Fig. 6)
• Si experimenta un tambaleo en la rueda
delantera que es anormal para el uso al
caminar, podría tener que ajustar la arandela
de la rueda delantera, que se encuentra
debajo del reposapiés al frente del carrito.
Puede usar una llave inglesa estándar para
ajustar la tuerca.
NO AJUSTE DE MÁS. ya que podría
dañar la arandela. (Fig. 6)
• Si la roue avant oscille au-delà de ce qui est
normal lors de l’utilisation pour la marche
ou le jogging, vous devrez peut-être ajuster
l’écrou de la roue avant. Cet écrou est situé
sous le repose-pied situé à l’avant de la
Poussette. Vous pouvez utiliser une clé à
molette pour serrer l’écrou.
NE PAS TROP SERRER. Cela pourrait
endommager le logement de la roue avant.
(Fig 6.)
FENDER
GUARDABARROS
PARE-CHOCS
To secure the fender to the frame,
use the 4 screws provided.
Para sujetar el guardabarros al armazón,
use los 4 tornillos provistos.
Pour attacher le pare-chocs au cadre,
utilisez les 4 vis fournies.
• Examine the bottom of the front fender. You
will notice four 1/4 inch diameter plastic
tubes protruding from the bottom (Fig. 7a).
• These tubes must be lined up with the holes
in the front frame assembly (Fig. 7b).
• Line up the front fender and press onto
the front frame assembly (Fig. 7c).
• Insert the 4 screws through the underside
of the front frame assembly into the
front fender's plastic tubes. Tighten
the screws only until snug (Fig. 7d).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 6
7)
Fig. 7a
Fig. 7b
Fig. 7c
Fig. 7d
8)
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
11
WARNING: Do not place hot liquids or
more than 3 pounds in the parent tray. Serious
burns or unstable conditions could result.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos calientes
ni más de 3 libras sobre la bandeja para padres, ya que
podría causar quemaduras graves o inestabilidad.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas de
liquides chauds ou plus de 3 livres sur le plateau
parents. De brûlures graves ou des conditions
rendant le plateau instable pourraient en résulter.
the wheel on farther and release lever.
Ensure that the wheels are rmly locked
into place. NEVER use the stroller if the
wheels are not locked into place, contact our
customer service department immediately
at 1-800- 328-7363, between the hours of
8:00am and 4:30pm PST, for assistance.
Incline el carrito hacia delante de modo
que se apoye en la rueda delantera. Para
colocar las ruedas traseras, empuje el eje
de cada rueda dentro del accesorio plástico
de la esquina como se indica en la Fig. 8.
Baje la palanca metálica que está dentro del
accesorio de la esquina mientras empuja
el eje hacia el interior del mismo. Cuando
no pueda empujar más la rueda, suelte la
palanca. Tire de la rueda para vericar que se
haya trabado en el accesorio de la esquina.
Si no se trabó, levante la palanca, empuje
la rueda aún más y suelte la palanca.
Asegúrese de que las ruedas estén
rmemente trabadas. NUNCA use el carrito
si las ruedas no están bien trabadas, y
llame a nuestro departamento de servicio
al cliente de inmediato al 1-800- 328-7363
en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora
Estándar del Pacíco para recibir ayuda.
Pencher la Poussette pour qu’elle repose
sur la roue avant. Pour xer les roues
arrière, insérer l’axe de chaque roue dans
l’emplacement en plastique comme le montre
la Fig. 8. Appuyez sur le levier en métal à
l’intérieur du cadre tout en insérant l’axe dans
le montage. Lorsque l’axe ne rentre plus,
relâcher le levier. Vériez que la roue est
verrouillée en tirant sur la roue. Si elle n’est
pas verrouillée, tirer vers le haut sur le levier,
pousser la roue plus loin et relâcher le levier.
Vériez que les roues sont solidement
attachées. NE JAMAIS utiliser la Poussette si
les roues ne sont pas bien attachées, contactez
notre service à la clientèle immédiatement
au 1-800-328-7363, entre les heures de
8h00 et 16h30 PST, pour obtenir de l’aide.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 8
Fig. 9
9)
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
PLATEAU PARENTS
To attach the parent tray, align the ttings on
the ends of the parent tray with the ttings
on the outsides of the handle. Hook the
hole in the parent tray. Pull outward on the
opposite end while pushing down on the
tray until locked onto the stroller handle.
Please be careful not to pinch your ngers
when installing the parent tray. (Fig. 9) To
remove the parent tray, pull outward on
one end of the tray while lifting upward.
Para colocar la bandeja para padres,
alinee los accesorios de los extremos de
la bandeja para padres con los accesorios
de las partes externas del manubrio.
Enganche el agujero en la bandeja para
padres. Tire hacia fuera en el extremo
opuesto mientras empuja hacia abajo la
bandeja hasta que se trabe en el manubrio
del carrito. Por favor, tenga la precaución
de no pellizcarse los dedos al instalar la
bandeja para padres. (Fig. 9) Para retirar la
bandeja para padres, tire hacia fuera de un
extremo de la bandeja mientras la levanta.
Pour attacher le plateau parents, aligner les
raccords sur les extrémités du plateau avec
les raccords sur l’extérieur de la poignée.
Tirez vers l’extérieur les bords du plateau
tout en poussant vers le bas pour insérer
les broches du manche dans les trous du
plateau. Veuillez faire attention de ne pas
pincer vos doigts lors de l’installation du
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
13
mientras oprime el botón a presión hasta
que se trabe. Gire la bandeja hacia abajo
hasta que se sujete bien en el apoyabrazos
izquierdo. Por favor, verique que el botón
a presión atraviese por completo y trabe la
bandeja de manera segura. (Fig. 12b)
Pour attacher le plateau enfant: Insérer
le support du plateau dans l’emplacement
sur le côté droit de la poignée. Vériez qu’il
est fermement verrouillé en place. (Fig.
12 a) Glisser le pivot en métal du bras
gauche du plateau dans le trou situé sur
le côté gauche de la poignée. Ce faisant,
appuyez sur le bouton d’insertion sur le
bras. Assurez-vous que le bras gauche
s’enclenche. Faites pivoter le plateau autour
du bras vers la droite de manière à ce qu’il
repose sur le support. Appuyez sur le bas
et assurez-vous que le bouton s’enclenche
et sécurise le plateau. (Fig. 12 b).
To access the child seat: press inward
on left side tray release button and
rotate upward on the tray. (Fig. 13a).
To remove the child tray: Press the red
snap button and rotate the tray upward,
then release the snap button located on
the underside of the right armrest and
pull the tray until it released.
(Fig. 13b)
Para acceder al asiento para niños:
Oprima el botón a presión rojo que
está a la derecha y ejerza presión
hacia arriba. La bandeja para niños
se levantará y girará hacia arriba para
permitir el acceso al asiento (Fig. 13a).
Para retirar la bandeja para niños:
Oprima el botón a presión rojo y gire
la bandeja hacia arriba, luego suelte
el botón a presión ubicado debajo
del apoyabrazos derecho y tire de la
bandeja hasta soltarla.
(Fig. 13b)
Pour ouvrir le plateau enfant: appuyez
sur le bouton de déblocage du support
du plateau et pivoter le plateau en
haut et vers la gauche. (Fig. l3a)
plateau à parents. (Fig. 9) Pour enlever le
plateau, tirez vers l’extérieur sur une extrémité
du plateau tout en soulevant vers le haut.
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
To open the canopy: push forward on the
front edge of the canopy while holding
the rear of canopy in place. (Fig. 10)
Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero. (Fig. 10)
Pour ouvrir l’auvent: tirer sur le bord de l’auvent
tout en maintenant l’arrière en place. (Fig. 10)
To fold the canopy: pull backwards
on the front edge. (Fig. 11)
Para plegar la cubierta: empuje hacia
atrás el borde delantero. (Fig. 11)
Pour replier l’auvent : tirer le bord
avant vers l’arrière. (Fig. 11)
CHILD TRAY (if equipped)
BANDEJA PARA NIÑOS (si está incluida)
PLATEAU ENFANT (si équipé)
To attach the front child tray: Insert the tray
clipinto the tting on the stroller’s fold joint.
Check the tray clip locks into place. (Fig.
12a) Push the angled tray onto the post at
the end of the right armrest, while pressing
downward on the snap button, until locked
into place. Rotate the tray downward until
latched onto the left armrest. Please check
that the snap button comes through and
securely latches the tray in place. (Fig. 12b)
Para colocar la bandeja delantera para niños:
Introduzca el gancho de la bandeja en el
accesorio de la unión de pliegue del cochecito.
Verique que el gancho de la bandeja se
trabe correctamente. (Fig. 12a) Empuje la
bandeja angulada dentro del poste que está
en el extremo del apoyabrazos derecho
Fig. 10
Fig. 11
Open
Abra
ouvrir
Close
Cierre
replier
10
)
11
)
12
)
13
)
Fig. 12a
Fig. 12b
Fig. 13a
Fig. 13b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
15
wire into your MP3 player. (Fig. 15)
• La bandeja del padre viene con los altavoces
con un enchufe MP3 adentro. Los altavoces
tienen un alambre con un enchufe masculino
para el uso con los jugadores MP3 así
que usted y su niño pueden escuchar la
música mientras que usted da un paseo.
Conecte el extremo masculino del alambre
del altavoz en su jugador MP3. (Fig. 15)
• Le plateau de parent vient avec le haut-
parleur avec le cric MP3 à l’intérieur.
L’haut parleur a un l avec une prise
mâle pour une utilisation avec appareil
MP3 an que vous et votre enfant pouvez
écouter de la musique tout en vous
promenant. Connectez la prise mâle
dans votre appareil MP3. (Fig. 15)
Pour retirer le plateau enfant: que vous pouvez
enlever complètement le plateau en appuyant
sur les boutons situés de chaque côté des bras
et en tirant le plateau vers vous. (Fig. 13b)
PEDOMETER (if equipped)
PODÓMETRO (si está incluida)
PODOMÈTRE (si équipé)
The pedometer is located in a separate box
inside the main box. Slide the pedometer onto
the provided mounting bracket as shown in
Fig. 14a. Connect the wire as shown in Fig.
14b. Instructions on how to use the pedometer
are included in the separate box. Caution:
When folding the stroller, please make sure
to rotate the pedometer inside towards the
parent tray to prevent damage when folded.
El podómetro se encuentra en una caja
individual dentro de la caja principal. Deslice
el podómetro dentro del soporte de montaje
como se indica en la Fig. 14a. Conecte el
alambre según las indicaciones de Fig. 14b.
Las instrucciones para usar el podómetro se
incluyen en la caja individual. Precaución:
Al plegar el carrito, asegúrese de girar el
podómetro que está adentro hacia la bandeja
para padres a n de evitar daños al plegarlo.
Le podomètre est dans une boite séparée à
l’intérieur de la boite principale. Faites glisser
le pédomètre sur le support de montage
fourni comme illustré à la Fig. 14a. Reliez
le l suivant les indications de Fig. 14b. Les
instructions pour utiliser le podomètre sont
incluses dans la boîte séparée. Attention:
veillez à tourner le podomètre vers l’intérieur,
vers le plateau parents, pour éviter de
l’endommager en repliant la poussette.
MP3 SPEAKER (if equipped)
BOCINAS PARA MP3 (si esta equipado)
HAUT-PARLEUR MP3 (si équipé)
• The parent tray comes with speakers with a
MP3 jack inside. The speakers have a wire
with a male jack for use with MP3 players so
you and your child can listen to music while
you stroll. Connect male end of speaker
14
)
15
)
Fig. 16
Fig. 15
Fig. 14a
Fig. 14b
WARNING: Never jog or run with your newborn
in the car seat position. Use for strolling only.
ADVERTENCIA: Nunca trote ni corra
con su recién nacido en la posición de sillita para
el automóvil. Úsela para pasear solamente.
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire du jogging
ou de courir avec votre nouveau-né dans la voiture la
position du siège. Utiliser pour se promener seul.
INFANT CAR SEAT (if equipped)
SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL (si está incluida)
SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ (si équipé)
To attach the Baby Trend Infant Car Seat,
recline the seat all the way back.
Para colocar la Sillita para el Automóvil de
Baby Trend, recline totalmente el asiento.
Pour joindre le " Baby Trend " siége
d'auto, incliner le siège vers l'arrière.
• Position the Infant Car Seat, facing
toward the rear of the stroller, so
that the seat shell goes into the front
tray and latches into place. (Fig. 16)
Check that the Infant Car Seat is rmly
16
)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
17
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Before placing your children in the stroller, please follow the
instructions below.
Antes de colocar a su hijo en el carrito, siga las instrucciones
que guran más abajo.
Avant de placer vos enfants dans la poussette, suivez les
instructions ci-dessous.
WARNING: Always check with your
pediatrician for a recommended starting age /
weight for your baby in an all terrain stroller.
WARNING: Always set brakes when the stroller
is not being pushed so that the stroller will not roll
away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre verique con su
pediatra la edad o el peso recomendados para empezar
a llevar a su bebé en un carrito todo terreno.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los frenos
cuando el carrito no esté siendo empujado, para
impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje
el carrito desatendido en una colina o pendiente,
ya que podría deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT : Toujours vérier
auprès de votre pédiatre pour savoir à partir de
quel âge et poids il recommande de pouvoir placer
votre bébé dans une Poussette tout terrain.
AVERTISSEMENT : Toujours verrouiller les
freins quand la Poussette n’est pas en mouvement an
que la poussette ne roule pas toute seule. Ne jamais
laisser la Poussette sans surveillance sur une colline ou
inclinaison car la Poussette pourrait dévaler la colline.
locked onto the front tray before using.
• Coloque la Sillita para el Automóvil en
dirección a la parte trasera del carrito,
de modo que el armazón de la sillita se
incorpore a la bandeja delantera y se sujete
bien. (Fig. 16) Verique que la Sillita para
el Automóvil esté rmemente sujetada a
la bandeja delantera antes de su uso.
• Position de l’Infant Car Seat, face vers
l’arrière de la poussette, de sorte que le siège
coque va dans le bac et les verrous avant
en place. (Fig. 16) Vérier que les sièges
d’auto pour nourrisson est bien verrouillé
sur le plateau de l’avant avant de l’utiliser.
• Check that the front child tray is rmly
attached to the stroller armrests. Make sure
that the car seat locks into the front child tray.
Then turn tabs on stroller frame to lock the
front of the car seat into the stroller. (Fig. 17)
• Verique que la bandeja delantera para
niños esté rmemente sujetada a los
apoyabrazos del carrito. Asegúrese de que
la sillita para el automóvil se trabe en la
bandeja delantera para niños. Luego gire las
lengüetas del armazón del carrito para trabar
el frente de la sillita en el carrito. (Fig. 17)
• Vériez que l’enfant devant le tiroir est
fermement attaché à la poussette accoudoirs.
Assurez-vous que le siège se verrouille dans
la façade enfant tiroir. Puis tourner à onglets
sur la poussette de verrouiller le cadre de
l’avant du siège dans la poussette. (Fig. 17)
• To remove the Infant Car Seat, squeeze
the release handle located at the
foot-end of the seat and carefully lift
upward on the seat. (Fig. 18)
• Para retirar la Sillita para el Automóvil,
apriete la manija de liberación ubicada en
el extremo inferior del asiento y levante
cuidadosamente la silla. (Fig. 18)
• Pour supprimer les sièges d'auto pour
nourrisson, presser la poignée située
au pied de n du siège et soulevez
la hausse sur le siège. (Fig. 18)
17
)
18
)
Fig. 17
Fig. 18
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
19
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
WARNING: Always
lock the front swivel wheel
in STRAIGHT position before
placing or removing your
children from the jogger.
ADVERTENCIA:
Siempre trabe la rueda delantera
giratoria en la posición
RECTA antes de colocar o
retirar a su hijo del carrito.
AVERTISSEMENT :
Toujours verrouiller la roue avant
pivotante en position DROITE
avant de placer ou de retirer
vos enfants de la Poussette.
The swivel jogger is equipped with a front
wheel locking device. Fig. 20a is a remote
release lever located under the right side
handle. Pull to disengage the wheel and
push to engage the locking device located
under the footrest. Fig. 20b front wheel
lock works in a vertical motion from top to
bottom, locking and unlocking the wheel.
El carrito está equipado con un dispositivo
de traba para la rueda delantera. Fig. 20a
is a remote release lever located under
the right side handle. Pull to disengage
the wheel and push to engage the locking
device located under the footrest. La traba
de la rueda delantera funciona en un
movimiento vertical de arriba hacia abajo,
trabando y destrabando la rueda. (Fig. 20b)
La poussette est équipée d’un dispositif
de blocage de la roue avant. Fig. 20a il ya
un levier situé sous les manches du côté
droit. Tirer pour dégager la roue et pousser
à engager le dispositif de verrouillage
situé sous le repose-pied. Fig. 20b Le
verrou de la roue avant se braque avec
un mouvement vertical de haut en bas,
verrouillant et déverrouillant la roue.
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
BRAKES
FRENOS
LES FREINS
To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on
each rear wheel. The stroller may require
slight forward or rearward movement in
order to line up the teeth on the brake
with each wheel brake cluster. (Fig. 19)
Check that the stroller will not move and
that both brakes are properly applied. To
release, gently lift up on the brake lever.
Para aplicar los frenos, ejerza una ligera
presión hacia abajo a la palanca del freno
situada en cada rueda trasera. El carrito
podría requerir un leve movimiento hacia
delante o hacia atrás para alinear los dientes
del freno con el piñón del freno de cada
rueda. (Fig. 19) Verique que el carrito
no se mueva y que ambos frenos estén
aplicados correctamente. Para soltarlos,
levante suavemente la palanca del freno.
Pour engager les freins, appliquer une
pression légère vers le bas sur le levier de
verrouillage situé sur chaque roue arrière.
Engager les freins peut exiger un léger
mouvement vers l’avant ou vers l’arrière
dans le but d’aligner les dents sur le frein
avec les roues. (Fig. 19) Vériez que la
poussette ne se déplace pas et que les freins
sont correctement appliqués. Pour libérer les
freins, soulevez doucement le levier de frein.
Fig. 19
19
)
Fig. 20a
Fig. 20b
Lock
Trabe
Destrabe
Unlock
Destrabe
Deverrouiller
20
)
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
21
child’s waist and over the shoulders. Place
the crotch strap between the child’s legs.
Insert the male end of each shoulder/
waist belt into the buckle on the crotch
strap. Tighten the harness to be snug
around the child’s waist and over the
child’s shoulders. Please see gure 21.
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del cochecito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca el extremo macho del cinturón
de cada hombro o de la cintura en la hebilla
de la correa de la entrepierna. Ajuste el
arnés de modo que esté ceñido alrededor
de la cintura del niño y por encima de sus
hombros. Por favor, vea la gura 21.
• Placer soigneusement l’enfant dans le
siège de la poussette et tirer la ceinture
de sécurité autour de la taille de l’enfant.
Attacher l’entre-jambes entre les jambes de
l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque
ceinture de sécurité des épaules et de la
taille dans la boucle de l’entre-jambes.
Serrer la ceinture de sécurité pour qu’elle
soit serrée mais confortable autour de la
taille de l’enfant. Veuillez voir le schéma 21.
• To release, apply pressure to both sides
of each male clip until the clip is released.
See gure 22. This process requires a
moderate amount of effort so as to prevent
an accidental release by your child.
• Para soltarlo, aplique presión a ambos
lados de cada gancho macho hasta
que se suelten. Vea la gura 22.
Este proceso requiere una cantidad
moderada de esfuerzo a n de evitar
que su hijo se suelte accidentalmente.
• Pour libérer la ceinture, appliquer une
pression aux deux côtés de chaque boucle
male jusqu’à ce que la boucle soit libéré.
Voir la gure 22. Ce processus exige
un effort modéré an d’empêcher une
ouverture accidentelle par votre enfant.
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
HARNAIS DE SURETE
The shoulder straps of the 5-point harness
have 2 attachment positions. Select the
position that places the shoulder strap level
with, or below the top of the child’s shoulder.
Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 2 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa del
hombro al mismo nivel o a un nivel inferior
a la parte superior del hombro del niño.
Les courroies du harnais à 5 points ont 2 positions
d’attache. Choisir la position qui place la courroie a
niveau avec, ou au-dessus de l’épaule de l’enfant.
• Carefully place the child in the stroller seat
and bring the safety harness around the
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
WARNING: Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can strangle in loose straps. Never leave
child in seat when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por
caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con las correas
sueltas. Nunca deje al niño en el asiento cuando las
correas estén sueltas o sin terminar de colocar.
AVERTISSEMENT : An d’éviter des blessures
graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser
le harnais de sécurité.
DANGER DE STRANGULATION : Un
enfant peut s’étrangler avec une sangle détachée. Ne laissez
jamais un enfant dans la poussette lorsque les sangles sont
lâches ou détachées.
21
)
22
)
Fig. 21
Fig. 22
Shoulder Strap
Correa del hombro
Sangle d’épaule
Squeeze
Apriete
Pincer
Adjust for a snug t
Ajuste ceñidamente
A ustez à l’ajustement
confortable
Crotch Strap
Correa de la entrepierna
Sangle Entre-jambes
Waist Strap
Correa de la cintura
Sangle de la taille
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
23
JOGGING WITH YOUR STROLLER
TROTAR CON SU CARRITO
LE JOGGING AVEC VOTRE POUSSETTE
When you are jogging with your child,
use the following safety features:
Al trotar con su hijo, use las siguientes
características de seguridad:
Lorsque vous faites du jogging avec
votre enfant, utilisez les dispositifs
de sécurité ci-dessous :
• LOCK THE FRONT SWIVEL WHEEL
IN STRAIGHT POSITION
• TRABE LA RUEDA DELANTERA
GIRATORIA EN LA POSICIÓN RECTA
• VERROUILLER LA ROUE AVANT
AND POSITION DROITE
• SAFETY WRIST STRAP: Always connect
the safety strap to either wrist when jogging.
This strap will keep the stroller from rolling
away in the event that you trip while
running. (Fig. 24a) The safety strap must
remain connected to the rear lower frame
cross member at all times. This location is
intended to prevent the stroller being tipped
backward in the event that you do fall to the
ground. The safety strap includes a Velcro
attachment for storage, on the left side of
the stroller, when not in use. (Fig. 24b)
• CORREA DE SEGURIDAD PARA LA
MUÑECA: Siempre conecte la correa de
seguridad a cualquiera de las muñecas al
trotar. Esta correa evitará que el cochecito
ruede fuera de su alcance en caso de que
usted se tropiece mientras corre. (Fig. 24a)
La correa de seguridad debe permanecer
conectada al travesaño del armazón inferior
trasero en todo momento. Esta posición
tiene como n evitar que el cochecito se
incline hacia atrás en caso de que usted
se caiga al suelo. La correa de seguridad
incluye un accesorio de Velcro para su
almacenaje, a la izquierda del cochecito,
cuando no está en uso. (Fig. 24b)
• DRAGONNE DE SÉCURITÉ : Toujours
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
The seat has a multiple position recline that
is controlled by a strap and buckle assembly
behind the seat. (Fig. 23a) To recline the seat,
loosen the strap through the buckle and adjust
to the required recline position. (Fig. 23b) To
place the seat back in a more upright position,
press upward on the seat back with one hand
while pulling the strap through the buckle with
the other. The strap will lock automatically.
The upright position should be used
only for a child that is at least 6 months
old. Always re-adjust the safety
harness, including the shoulder belts,
when repositioning the seatback.
El asiento posee múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante un
sistema de correa y hebilla ubicado detrás
del asiento. (Fig. 23a) Para reclinar el
asiento, suelte la correa por la hebilla y
ajústela hasta lograr la posición de reclinación
necesaria. (Fig. 23b) Para colocar el respaldo
en una posición más erguida, empújelo
hacia arriba con una mano mientras tira
de la correa por la hebilla con la otra. La
correa se trabará automáticamente.
La posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al menos 6
meses. Al reposicionar el respaldo, siempre
vuelva a ajustar el arnés de seguridad,
incluyendo los cinturones del hombro.
Le siège est inclinable à plusieurs positions,
l’inclinaison est ajustée par une sangle et
une boucle derrière le siège. (Fig. 23a)
Pour incliner le siège, desserrer la sangle et
ajuster à l’inclinaison désirée (Fig. 23b). Pour
placer le dossier du siège dans une position
verticale, appuyer sur l’arrière du siège d’une
main tout en tirant sur la sangle avec l’autre.
La sangle se verrouille automatiquement.
La position redressée ne doit être utilisée
que pour un enfant d’au moins 6 mois.
Toujours réajuster le harnais de sécurité,
y compris les ceintures d’épaules, lors
du repositionnement du siège.
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉSAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Fig. 23b
Fig. 23a
23
)
24
)
Fig. 24a
Fig. 24b
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
25
FOLD PLEGAR PLIER
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
entre 20 à 25 livres de pression d’air. Toujours
utiliser une pompe à air pour bicyclette pour
goner les pneus. TIRE DE POMPE (si
équipé): Enlever le tuyau exible d'air de la
n de la pompe, le l de laiton petit montage
en extrémité opposée de la pompe, le l
d'air buse sur valve de la jante, maintenant
vous êtes prêt à goner vos pneus. (Fig. 25)
Maintenez le corps de pompes et de traction
des pneus sur la poignée, appuyez sur la
poignée pousser l'air dans les pneus. Répétez
jusqu'à ce que le pneu est à 20 livres.
WARNING: Care
must be taken when folding
and unfolding the stroller to
prevent nger entrapment.
ADVERTENCIA: Se
debe ser prudente al plegar y
desplegar el carrito para evitar
que queden dedos atrapados.
AVERTISSEMENT :
prenez soins de ne pincer vos
doigts lors du pliage et du
dépliage de la Poussette.
TO FOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
PLIER LA POUSSETTE
Close the canopy as described in the canopy
section. Recline seat by releasing buckle as
described in seatback positioning section.
The stroller is folded by simultaneously
pulling each trigger fold. (Fig. 26a) When
the fold latches are released, the handle
will begin to fall toward the oor. Release
the fold buttons and press downward on the
stroller handle until the stroller is completely
folded. Secure the stroller in the folded
position by hooking the fold latch, located
on the right side of the stroller, over the rivet
that protrudes from the frame. (Fig. 26b)
attacher au poignet la sangle de sécurité en
faisant du jogging. Cette sangle retiendra
la Poussette, dans le cas où vous tombez à
la course. (Fig. 24a) La sangle de sécurité
doit toujours être connectée à l’arrière
du cadre inférieur. Cet emplacement
est utilisé pour empêcher la Poussette
de basculer vers l’arrière dans le cas
où vous tombez. La sangle de sécurité
comprend une attache Velcro sur le côté
gauche de la Poussette pour le remisage
lorsqu’elle n’est pas utilisée. (Fig. 24b)
TIRES
NEUMÁTICOS
PNEUS
Tires are shipped un-inated. The tires should
be inated on a regular basis to between 20
to 25 pounds of air pressure. Always use a
bicycle style hand air pump to inate the tires.
TIRE PUMP (if equipped): Remove exible
air hose from end of pump, thread small brass
tting into opposite end of pump, thread air
nozzle tip onto valve stem of rim, now you're
ready to pump up your tires. (Fig. 25) Hold
the body of Tire Pump and pull back on the
handle, press down on handle pushing air
into tire. Repeat until tire is at 20 pounds.
Los neumáticos se entregan desinados. Los
neumáticos se deben inar habitualmente con
una presión de aire de entre 20 y 25 libras.
Siempre ine los neumáticos con un inador
de aire manual para bicicletas. INFLADOR
DE NEUMÁTICOS (si está incluido): Retire
la manguera de aire exible del extremo del
inador, ensarte el pequeño accesorio de latón
en el extremo opuesto del inador, ensarte la
punta de la boquilla de aire en el vástago de la
válvula de la llanta y estará listo para inar sus
neumáticos. (Fig. 25) Sostenga la estructura
del Inador de Neumáticos y tire hacia atrás
de la manija; luego presione hacia abajo la
manija empujando el aire dentro del neumático.
Repita esta acción hasta que el neumático
alcance una presión de aire de 20 libras.
Les pneus sont livrés dégonés. Les pneus
doivent être gonés régulièrement pour être
Fig. 25
Flexible air hose inside
La manguera de aire exible
Le tuyau exible d'air
Valve stem of rim
Borde de válvula
Valve de la jante
Small brass tting
Tallo de latón
d’air buse
Remove exible air hose
Retire la manguera de aire exible
Enlever le tuyau exible d'air
25
)
Fig. 26a
26
)
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
28
27
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
DÉPLIER LA POUSSETTE
Stand the stroller on the ground with
all three wheels touching the ground.
Release the folding latch, which is
located on the right side. (Fig. 27a)
Lift up on the stroller handle with both
hands until the stroller frame is erected
and locked in the open position. (Fig.
27b) The stroller has spring-loaded
latches on both sides of the frame. Test
that both latches are fully engaged prior
to placing your child in the stroller.
Apoye el carrito de modo tal que las
tres ruedas toquen el suelo. Suelte el
pestillo de pliegue, que se encuentra
a la derecha del carrito. (Fig. 27a )
Levante el manubrio del carrito con
ambas manos hasta que el armazón
del carrito esté erguido y trabado en la
posición abierta. (Fig. 27b) El carrito tiene
pestillos accionados por resorte a ambos
lados del armazón. Pruebe que ambos
pestillos estén completamente sujetados
antes de colocar a su hijo en el carrito.
Placer la poussette sur le sol avec les
trois roues touchant le sol. Relâchez
le levier de verrouillage qui est
situé sur le côté droit. (Fig. 27a)
Tirer vers haut sur la poignée de la
poussette avec les deux mains jusqu’à ce
que le cadre est redressé et verrouillé en
position ouvert. (Fig. 27b) La Poussette
a des verrous à ressort des deux côtés
de l’armature. S’assurer que les deux
verrous sont entièrement engagés avant
de placer votre enfant dans la poussette.
Cierre la cubierta como se describe en la
sección de la cubierta. Suelte la hebilla para
reclinar el asiento como se describe en la
sección sobre las posiciones del respaldo
El carrito se pliega tirando simultáneamente
de cada gatillo. (Fig. 26a) Cuando se
sueltan los pestillos para plegar el carrito, el
manubrio comienza a caer al suelo. Suelte
los botones para plegar el carrito y presione
hacia abajo el manubrio hasta que el carrito
esté completamente plegado. Sujete el
carrito en la posición plegada enganchando
el pestillo de pliegue situado a la derecha
del carrito por encima del remache que
sobresale del armazón. (Fig. 26b)
Fermer l’auvent comme décrit dans la
section sur l’auvent. Incliner le siège en
libérant boucle comme décrit dans la
section de positionnement du siège.
La poussette est pliée en tirant simultanément
chaque plide déclenchement. (Fig. 26a)
Lorsque les verrous sont libérés, la poignée
va commencer à tomber vers le sol.
Relâchez les boutons et appuyez vers le
bas sur la Poussette jusqu’à ce qu’elle est
complètement pliée. Verrouillez la Poussette
pliée dans la position fermée en attachant
la sangle de verrouillage, situé sur le côté
droit de la poignée de la poussette, sur
le rivet situé sur l’accoudoir. (Fig. 26b)
WARNING: Care
must be taken when folding
and unfolding the stroller to
prevent nger entrapment.
ADVERTENCIA: Se
debe ser prudente al plegar y
desplegar el carrito para evitar
que queden dedos atrapados.
AVERTISSEMENT :
prenez soins de ne pincer vos
doigts lors du pliage et du dépliage
de la Poussette.
UNFOLD DESPLEGAR DÉPLIER
FOLD PLEGAR PLIER
Fig. 26b
Fig. 27a
Fig. 27b
27
)
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
29
OTHER OTRO AUTRE
FLAT TIRE:
NEUMÁTICO DESINFLADO:
PNEUS A PLAT:
The jogging stroller features bicycle tires
to allow for extended wear and ease of
pushing. Just like a bicycle tire, the jogging
stroller can suffer from at tires. If you have
a at tire, you can use a standard bicycle
tire repair kit to repair the tire or you can
take the tire to a bicycle shop for repair. If
you experience numerous at tires, you
may want to purchase thorn proof inner
tubes for the jogging stroller. These can
be purchased at bicycle stores or at many
national retail stores. The correct size to
purchase is shown on the sidewall of the tire.
El carrito para trotar lleva neumáticos de
bicicleta para permitir un uso prolongado
y facilidad de empuje. Al igual que un
neumático de bicicleta, al carrito para trotar
se le pueden desinar los neumáticos. Si
se le desina un neumático, puede usar
un equipo de reparación de neumáticos de
bicicleta estándar para repararlo, o bien
puede llevar el neumático a una tienda de
bicicletas para que lo reparen. Si el hecho
se repite en numerosas oportunidades, le
sugerimos que compre cámaras internas
a prueba de espinas para el carrito para
trotar. Se pueden comprar en tiendas para
bicicletas o en muchas tiendas nacionales
minoristas. El tamaño correcto se exhibe
en la pared lateral del neumático.
La poussette utilise des pneus de bicyclettes
pour permettre un usage prolongée et pour
être facile a pousser. Tout comme un pneu
de vélo, la Poussette peut souffrir d’une
crevaison. Si vous avez une crevaison, vous
pouvez utiliser une trousse de réparation de
pneus de bicyclette pour réparer le pneu ou
vous pouvez prendre le pneu à un atelier
de réparation de bicyclettes. Si vous avez
de nombreuses crevaisons, vous voudrez
peut-être acheter des tubes à l’épreuve des
épines pour la poussette. Ceux-ci peuvent
être achetés dans les magasins à vélo ou
dans de nombreux magasins. La bonne taille
de pneus est indiquée sur le anc du pneu.
OTHER OTRO AUTRE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
MAINTIEN
WHEEL ADJUSTMENT:
AJUSTE DE RUEDAS:
AJUSTEMENT DE LA ROUE :
It should be noted that all three wheel vehicles
can be easily inuenced to deviate from
a straight line. In most cases strollers can
have a tendency to pull to the right/left due to
many factors. Including uneven tire pressure,
improper wheel installation, road conditions
and manufacturing tolerances. If you nd
your Baby Trend stroller to signicantly track
or pull to the left or right while use on at
terrain, follow the sequence of the instructions
on page 3 to realign your front wheel.
Debe tenerse en cuenta que todos los
vehículos de tres ruedas pueden inuenciarse
fácilmente para el desvío de una línea recta.
En la mayoría de los casos, los carritos
pueden tener una tendencia a desviarse
hacia la derecha o izquierda debido a
numerosos factores, incluyendo presión
dispareja en los neumáticos, instalación
incorrecta de las ruedas, condiciones del
camino y tolerancias de fabricación. Si
usted descubre que su carrito Baby Trend se
desvía signicativamente hacia la derecha
o izquierda al usarlo en un terreno plano,
siga la secuencia de las instrucciones en la
página 3 para realinear su rueda delantera.
Il convient de noter que tous les véhicules à
trois roues peuvent facilement s’écarter de la
ligne droite à cause facteurs externes. Dans
la plupart des cas les poussettes ont une
tendance à tirer vers la droite ou la gauche
à cause de nombreux facteurs, y compris
la pression inégale des pneus, mauvaise
installation de la roue, l’état des routes et des
tolérances de fabrication. Si vous trouvez que
votre Poussette dévie de façon signicative
piste ou tien tirant à gauche ou à droite lors
de l’utilisation sur un terrain plat, suivre la
démarche de la page 3 pour réaligner votre
roue avant.

Other manuals for Expedition LX

3

Other Baby Trend Stroller manuals

Baby Trend SG34 User manual

Baby Trend

Baby Trend SG34 User manual

Baby Trend Expedition WG01 A Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition WG01 A Series User manual

Baby Trend ST47 User manual

Baby Trend

Baby Trend ST47 User manual

Baby Trend Expedition Double User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition Double User manual

Baby Trend Stride Sport User manual

Baby Trend

Baby Trend Stride Sport User manual

Baby Trend ST04 User manual

Baby Trend

Baby Trend ST04 User manual

Baby Trend 7574 Plus User manual

Baby Trend

Baby Trend 7574 Plus User manual

Baby Trend Navigator User manual

Baby Trend

Baby Trend Navigator User manual

Baby Trend Providence Ridge 1638CT User manual

Baby Trend

Baby Trend Providence Ridge 1638CT User manual

Baby Trend JG94 Expedition User manual

Baby Trend

Baby Trend JG94 Expedition User manual

Baby Trend XCEL-R8 PLUS JG94 B Series User manual

Baby Trend

Baby Trend XCEL-R8 PLUS JG94 B Series User manual

Baby Trend Double Snap N Go User manual

Baby Trend

Baby Trend Double Snap N Go User manual

Baby Trend EuroRide User manual

Baby Trend

Baby Trend EuroRide User manual

Baby Trend ST04 User manual

Baby Trend

Baby Trend ST04 User manual

Baby Trend Tango 3 All-Terrain Travel System User manual

Baby Trend

Baby Trend Tango 3 All-Terrain Travel System User manual

Baby Trend TJ75 A Series User manual

Baby Trend

Baby Trend TJ75 A Series User manual

Baby Trend Sit N' Stand Double 2.0 User manual

Baby Trend

Baby Trend Sit N' Stand Double 2.0 User manual

Baby Trend TS89 User manual

Baby Trend

Baby Trend TS89 User manual

Baby Trend Expedition 9199 User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition 9199 User manual

Baby Trend NexGen TS23 N Series User manual

Baby Trend

Baby Trend NexGen TS23 N Series User manual

Baby Trend Expedition JG76 B Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition JG76 B Series User manual

Baby Trend Expedition DLX Jogger Travel System JC75... User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition DLX Jogger Travel System JC75... User manual

Baby Trend JG35A User manual

Baby Trend

Baby Trend JG35A User manual

Baby Trend Xcel EC77 A Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Xcel EC77 A Series User manual

Popular Stroller manuals by other brands

Stokke Xplory Carry Cot User instructions

Stokke

Stokke Xplory Carry Cot User instructions

Hartan VIP instructions

Hartan

Hartan VIP instructions

Graco ISPA067AE owner's manual

Graco

Graco ISPA067AE owner's manual

Peg-Perego A3 Instructions for use

Peg-Perego

Peg-Perego A3 Instructions for use

Thule Console instructions

Thule

Thule Console instructions

Joovy Groove Ultralight 0081X user manual

Joovy

Joovy Groove Ultralight 0081X user manual

bebeduE BEYOND manual

bebeduE

bebeduE BEYOND manual

Dorel Juvenile Group 01-068 owner's manual

Dorel Juvenile Group

Dorel Juvenile Group 01-068 owner's manual

Britax B-MOBILE User instructions

Britax

Britax B-MOBILE User instructions

Redsbaby SKIP instruction manual

Redsbaby

Redsbaby SKIP instruction manual

Hoggi BINGO Evolution user manual

Hoggi

Hoggi BINGO Evolution user manual

Chicco Echo Instructions for use

Chicco

Chicco Echo Instructions for use

Combi Autokids RR-429 instruction manual

Combi

Combi Autokids RR-429 instruction manual

Graco ISPA118AC owner's manual

Graco

Graco ISPA118AC owner's manual

Lux4Kids Dino Pram user manual

Lux4Kids

Lux4Kids Dino Pram user manual

GB IDAN manual

GB

GB IDAN manual

Brevi FLEXY TWIN 779 Instructions for use

Brevi

Brevi FLEXY TWIN 779 Instructions for use

Convaid Cruiser user guide

Convaid

Convaid Cruiser user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.