manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. babymoov
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. babymoov Swoon Air User manual

babymoov Swoon Air User manual

Notice d’utilisation • Instructions for use • Benutzungsanleitung • Gebruikshandleiding
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções de uso • Návod k použití
Instrucțiuni de utilizare • Instrukcja użytkowania • Brugsanvisning • مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand 2 - France
www.babymoov.com Designed and engineered
by Babymoov in France
Réf : A012436
Swoon Air
SWOON AIR
2
FR.
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE.
EN.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• Avant l’utilisation du transat, vérifier que les mécanismes de verrouillage soient bien enclenchés et correctement ajustés.
• Éloigner le transat de toute flamme, des sources de chaleur intenses, des prises électriques, rallonges, cuisinières, etc. ou objets pouvant
être à la portée de l’enfant.
• Pour éviter tout risque d’étouffement, ne jamais ajouter d’oreiller, de couverture ou de rembourrage ; conserver les sacs plastiques de
l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Ne pas placer d’objets avec des ficelles autour du cou de l’enfant ; ne pas suspendre des ficelles au transat et ne pas accrocher de ficelles
aux jouets. Ces pratiques pourraient causer l’étranglement du bébé.
• Ne pas placer le transat près d’une fenêtre où les cordons d’un store ou d’un rideau pourraient étrangler l’enfant.
• Ne pas laisser l’enfant jouer avec le transat plié.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À RESPECTER
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Il est dangereux d’utiliser ce transat sur une surface en hauteur :
par exemple, une table.
• Utiliser votre transat UNIQUEMENT sur le sol.
• Ne jamais utiliser le transat sur une surface molle (lit, canapé,
coussin) ; le siège pourrait basculer et provoquer un danger pour
votre enfant.
• Ne plus utiliser le transat dès lors que l’enfant peut se tenir assis
tout seul.
• Poids Max: 9 kgs.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ce transat n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
• Ce transat ne remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l’enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un
lit approprié.
• Ne pas déplacer et ne pas soulever ce produit quand le bébé
est à l’intérieur.
• Ne jamais utiliser l’arceau de jeu pour porter le transat.
• L’arche d’éveil n’est pas une poignée de portage.
• Pour éviter les blessures, s’assurer que les enfants ne sont pas à
proximité lors du pliage et du dépliage du produit.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec ce produit.
• Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés ou
manquants.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que
ceux approuvés par le fabricant.
AVERTISSEMENTS
• Never leave the child unattended.
• It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface,
e.g. a table.
• ONLY use your bouncer on the ground.
• Never use the bouncer on a soft surface (bed, sofa, pillow); the
seat could tip and place your baby in danger.
• Do not use the reclined cradle once your child can sit unaided.
• Maximum weight: 9 kgs.
• Always use the restraint system.
• This reclined cradle is not intended for prolonged periods
of sleeping.
• This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.
• Do not move and do not lift this product when the baby is in it.
• Never use the toy bar to carry the reclined cradle.
• The activity arch is not a carry handle.
• To avoid injury, make sure your child is not nearby when you are
folding or unfolding the product.
• Do not allow children to play with this product.
• Do not use the reclined cradle if any components are broken
or missing.
• Do not use accessories or replacement parts other than those
approved by the manufacturer.
WARNINGS
• Before using the bouncer, make sure the locking systems are tight and adjusted correctly.
• Keep the bouncer away from flames, intense sources of heat, electrical sockets, extension cords, cookers, etc. or objects that can be
within the child’s reach.
• To avoid any risk of suffocation, never add pillows, blankets or padding; keep the plastic packaging bags out of the reach of babies and
young children.
• Do not place objects with strings around the child’s neck; do not hang strings from the bouncer and do not attach strings to the toys.
Doing so could pose the risk of strangling your baby.
• Do not place the bouncer near windows with blind or curtain cords which could strangle your baby.
• Do not allow your child to play with the folded bouncer.
DIRECTIONS FOR USE
SWOON AIR 3
NL.
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
DE.
ACHTUNG - FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
• Vooraleer het ligstoeltje te gebruiken, moet u controleren of de blokkeermechanismen goed ingeschakeld zijn en correct zijn ingesteld.
• Houd het ligstoeltje uit de buurt van vlammen, intense warmtebronnen, stopcontacten, verlengkabels, kookfornuizen, enz. of objecten
die binnen het bereik van het kindje kunnen zijn.
• Om verstikkingsgevaar te vermijden, mag u nooit een hoofdkussen, deken of opvulling toevoegen; bewaar plastic zakken van de verpakking
buiten bereik van baby’s en jonge kinderen.
• Plaats geen voorwerpen met koordjes rond de hals van het kindje; hang geen koordjes aan het ligstoeltje en bevestig geen koordjes aan
de speeltjes. Dit kan verstikking van de baby veroorzaken.
• Plaats het ligstoeltje niet in de buurt van een raam, waar de ophaalriem van een rolluik of de koorden van een gordijn verstikkingsgevaar
voor het kindje veroorzaken.
• Laat het kind niet met het opgeplooide ligstoeltje spelen.
AANBEVELINGEN VOOR HET GEBRUIK
• Überprüfen Sie vor Benutzung der Babywippe, ob die Verriegelungsmechanismen gut eingerastet und richtig ausgerichtet sind.
• Halten Sie die Babywippe von jeder offenen Flamme, von intensiven Wärmequellen, Stromsteckdosen, Verlängerungskabeln, Herden
usw. bzw. auch von Gegenständen fern, die in Reichweite des Kindes sein könnten.
• Zur Vermeidung jeder Erstickungsgefahr nie ein Kopfkissen, eine Decke, oder eine Polsterung hinzufügen. Die Kunststoffsäcke der
Verpackung außer Reichweite von Babys und Kleinkindern aufbewahren.
• Keine Gegenstände mit Schnüren um den Hals des Kindes legen, keine Schnüre an die Babywippe hängen und keine Schnüre an die
Spielsachen binden. Durch solche Praktiken könnte sich das Baby strangulieren.
• Die Babywippe nicht bei einem Fenster aufstellen, wo die Schnüre eines Rollos oder eines Vorhangs das Kind strangulieren könnten.
• Lassen Sie das Kind nicht mit der zusammengefalteten Babywippe spielen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Laat het kind nooit zonder toezicht.
• Het is gevaarlijk om dit product te gebruiken op een verhoogd
oppervlak (bijvoorbeeld op een tafel).
• Gebruik uw ligstoeltje UITSLUITEND op de grond.
• Gebruik het ligstoeltje nooit op een zacht oppervlak (bed,
sofa, kussen; het zitje zou kunne omkantelen en zo uw kindje in
gevaar brengen.
• Dit product niet gebruiken als uw kindje alleen rechtop blijft zitten
of als het meer dan 9 kg weegt.
• Maximum gewicht: 9 kg.
• Gebruik altijd het bindsysteem.
• Dit product is niet voorzien om lange tijd in te slapen.
• Dit wipstoeltje niet gebruiken ter vervanging van een reiswieg of
bed. Als het kind wil slapen, hoort u het in een geschikte reiswieg
of bed te leggen.
• Dit product niet verplaatsen of optillen als de baby erin ligt.
• De activity-boog nooit gebruiken om dit product op te tillen of
te verplaatsen.
• De activity-boog is geen draagsysteem.
• Om verwondingen te vermijden, moet u controleren of er geen
kinderen in de buurt zijn wanneer het product wordt opgeplooid
of open geplooid.
• Laat kinderen niet met het product spelen.
• Het ligstoeltje niet gebruiken als er onderdelen gebroken zijn
of ontbreken.
• Geen andere accessoires of reserveonderdelen gebruiken dan
deze die door Babymoov zijn goedgekeurd.
WAARSCHUWING
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Es ist gefährlich, den Kinderliegesitz auf eine erhöhte Fläche, zum
Beispiel einen Tisch zu stellen.
• Benutzen Sie Ihre Babywippe NUR auf dem Boden.
• Verwenden Sie die Babywippe nie auf einer weichen Fläche (Bett,
Sofa, Kissen). Der Sitz könnte umkippen und das könnte eine
• Gefahr für Ihr Kind bedeuten.
• Maximal zulässiges Gewicht: 9kg.
• Immer das Rückhaltesystem benutzen.
• Dieser Kinderliegesitz ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen.
• Dieser Kinderliegesitz ersetzt weder Wiege noch Bett. Wenn Ihr
Kind schlafen muss, sollte es in eine geeignete Wiege oder ein
Bett gelegt werden.
• Dieses Produkt darf nicht verschoben oder angehoben werden,
wenn sich das Baby darin befindet.
• Den Spielbügel nie zum Tragen des Kinderliegesitzes verwenden.
• Der Aufwachbogen ist kein Tragegriff.
• Vergewissern Sie sich, um Verletzungen zu vermeiden, dass sich
die Kindern beim Zusammen- und beim Auffalten des Produktes
nicht in der Nähe befinden.
• Lassen Sie die Kindern nicht mit diesem Produkt spielen.
• Verwenden Sie den Kinderliegesitz nicht, wenn Bauteile beschädigt
oder verloren gegangen sind.
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller bestätigte Zubehör und
entsprechende Ersatzteile.
WARNHINWEISE
SWOON AIR
4
ES.
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
IT.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
• Antes de utilizar la tumbona, compruebe que los mecanismos de bloqueo estén perfectamente montados y correctamente ajustados.
• Aleje la tumbona de llamas abiertas, fuentes de calor intensas, tomas eléctricas, alargadores, cocinas, etc. o de objetos que estén al
alcance del niño.
• Para evitar riesgos de ahogos, no coloque almohadas, mantas o rellenos en la tumbona, y mantenga fuera del alcance del bebé y de
niños pequeños los plásticos del embalaje.
• No ponga objetos con cuerdas o cadenas alrededor del cuello del niño; no cuelgue cuerdas o cadenas en la tumbona ni las enganche
a los juguetes. Estas prácticas podrían provocar el estrangulamiento del bebé.
• No ponga la tumbona cerca de una ventana ya que el bebé podría estrangularse con los cordones de una persiana o de una cortina.
• No deje que el niño juegue con la tumbona plegada.
CONSEJOS DE USO
• Prima dell’uso, controllare che i meccanismi di blocco della sdraietta siano ben serrati e regolati correttamente.
• Allontanare la sdraietta da fiamme, fonti di calore intenso, prese elettriche, prolunghe, cucine elettriche, ecc. o da oggetti che possano
essere alla portata del bambino.
• Per evitare qualsiasi rischio di soffocamento, non aggiungere mai guanciali, coperte o imbottiture; conservare le buste di plastica
dell’imballaggio fuori dalla portata di neonati e bambini.
• Non mettere oggetti dotati di cordicelle intorno al collo del bambino; non appendere cordicelle alla sdraietta e non arrotolarle intorno ai
giochi. Queste azioni potrebbero causare lo strangolamento del bambino.
• Non posizionare la sdraietta vicino a una finestra dove i cordoni delle tapparelle o delle tende potrebbero strangolare il bambino.
• Non lasciare che il bambino giochi con la sdraietta chiusa.
CONSIGLI PER L’USO
• Nunca deje a su bebé sin vigilancia.
• Es peligroso utilizar este producto en una superficie elevada (por
ejemplo, una mesa).
• Utilice la tumbona ÚNICAMENTE apoyándola en el suelo.
• Nunca utilice la tumbona sobre una superficie blanda (cama, sofá,
cojín); el asiento podría volcarse y poner en peligro la integridad
física de su hijo.
• No utilice este producto si su hijo se sostiene solo o si pesa más
de 9 Kg.
• Peso máximo: 9kg.
• Utilice siempre el sistema de sujeción.
• Este producto no está previsto para periodos prolongados
de sueño.
• Esta tumbona no sustituye a un capazo o una cuna. Cuando el
niño tenga que dormir, deberá acostarlo en un capazo o en una
cuna adecuada.
• No desplace ni levante este producto cuando el bebé esté
acomodado en su interior.
• Nunca utilice el arco de juegos para levantar o desplazar
este producto.
• El arco de juegos no es un asa de transporte.
• Para evitar heridas, asegúrese de que no haya niños cerca del
producto cuando lo pliega o despliega.
• Prohíba a los niños jugar con este producto.
• No utilice la tumbona si alguno de sus componentes está roto
o bien falta.
• No utilice piezas de repuesto diferentes de las aprobadas
por Babymoov.
ADVERTENCIAS
• Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
• È pericoloso utilizzare questo prodotto su una superficie rialzata
(un tavolo, ad esempio).
• Utilizzare la sdraietta SOLAMENTE appoggiata a terra.
• Non utilizzare mai la sdraietta su una superficie morbida (letto,
divano, cuscino); la seduta potrebbe oscillare e causare un pericolo
per il vostro bambino.
• Non utilizzare questo prodotto se il vostro bambino è in grado di
stare seduto da solo o se pesa più di 9 kg.
• Peso massimo: 9kg.
• Utilizzare sempre l’imbracatura.
• Questo prodotto non è stato pensato per lunghi periodi di sonno.
• Questa sdraietta non sostituisce una culla o un letto. Quando il
bambino ha bisogno di dormire è preferibile sistemarlo in una culla
o in un letto appropriato.
• Non spostare o sollevare il prodotto con il bambino all’interno.
• Non spostare o sollevare il prodotto per mezzo della barra portagiochi.
• La barra portagiochi non è adatta per il trasporto.
• Per evitare qualsiasi rischio di ferimento, assicurarsi che i bambini
non siano nelle vicinanze durante le operazioni di chiusura e
apertura del prodotto.
• Non lasciare che i bambini giochino con questo prodotto.
• Non utilizzare la sdraietta in presenza di elementi rotti o mancanti.
• Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli
approvati da Babymoov.
AVVERTENZE
SWOON AIR 5
PT.
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
• Antes de utilizar, verificar se os mecanismos de bloqueio da espreguiçadeira estão bem apertados e regulados corretamente.
• Afastar a espreguiçadeira das chamas, fontes de calor intenso, tomadas elétricas, cozinhas elétricas, etc., ou de objetos que possam
estar ao alcance da criança.
• Para evitar qualquer risco de sufocamento, nunca adicionar travesseiros, cobertas ou almofadas; conservar os sacos de plástico da
embalagem fora do alcance das crianças.
• Não colocar objetos com cordões em torno do pescoço da criança; não atar cordões à espreguiçadeira e não enrolá-los em redor dos
brinquedos. Estas ações podem causar o estrangulamento da criança.
• Não posicionar a espreguiçadeira junto a uma janela onde os cordões das persianas ou das cortinas poderão estrangular a criança.
• Não deixar que a criança brinque com a espreguiçadeira fechada.
CONSELHOS DE USO
• Nunca deixar a criança sem supervisão.
• É perigoso utilizar este produto sobre uma superfície elevada
(como por exemplo uma mesa).
• Utilizar a espreguiçadeira APENAS apoiada no chão.
• Nunca utilizar a espreguiçadeira sobre uma superfície mole (cama,
sofá, almofada); esta poderá oscilar e colocar a criança em perigo.
• Não utilizar este produto se a criança for capaz de estar sentada
sozinha ou se pesar mais de 9 kg.
• Peso máximo: 9kg.
• Utilizar sempre os cintos de segurança.
• Este produto não foi pensado para longos períodos de sono.
• Esta espreguiçadeira não substitui uma alcofa ou cama. Quando a
criança necessitar de dormir, recomenda-se que a coloque numa
alcofa ou cama adequada.
• Não deslocar ou elevar o produto com a criança no seu interior.
• Não deslocar ou elevar o produto através da barra de brinquedos.
• A barra de brinquedos não é adequada para o transporte.
• Para evitar qualquer risco de ferimento, certificar-se que as
crianças não estejam nas proximidades durante as operações
de fecho e abertura do produto.
• Não deixar que as crianças brinquem com este produto.
• Não utilizar a espreguiçadeira com elementos quebrados ou
em falta.
• Não utilizar acessórios ou peças sobressalentes que não sejam
aquelas aprovadas pela Babymoov.
ADVERTÊNCIAS
CZ.
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
• Před použitím zkontrolujte, zda zajišťovací mechanismy lehátka jsou správně utaženy a nastaveny.
• Udržujte lehátko daleko od ohně, zdrojů intenzivního tepla, elektrických zásuvek, prodlužovacích kabelů, elektrických sporáků, atd. nebo
předmětů, které by mohly být v dosahu dítěte.
• Aby se zabránilo riziku udušení, nikdy nepřidávejte polštáře, deky nebo vycpávky; plastové obaly balení schovávejte mimo dosah kojenců
a dětí.
• Nepokládejte žádné předměty na provázcích kolem krku dítěte; nezavěšujte šňůrky na lehátko a neomotávejte je kolem hraček. Tyto
zásahy by mohly způsobit uškrcení dítěte.
• Neumísťujte lehátko v blízkosti okna, kde by šňůry žaluzií nebo záclon mohly uškrtit dítě.
• Nedovolte dětem hrát si s uzavřeným lehátkem.
RADY PRO POUŽITÍ
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Je nebezpečné používat tento výrobek na vyvýšeném povrchu
(například stůl).
• Používejte lehátko VÝHRADNĚ položené na zemi.
• Nikdy nepoužívejte lehátko na měkkém povrchu (postel, pohovka,
polštář); sedátko se může kolísat a způsobit nebezpečí pro vaše dítě.
• Nepoužívejte tento výrobek, pokud je vaše dítě schopné sedět bez
pomoci nebo s hmotností více než 9 kg.
• Maximální hmotnost: 9 kg.
• Vždy používejte popruhy.
• Tento výrobek není určen pro dlouhou dobu spánku.
• Tato sedačka nenahrazuje dětský košík ani postel. Když dítě
potřebuje spát, je vhodné ho uložit do odpovídajícího dětského košíku
nebo postýlky.
• Nepřemísťujte nebo nezvedejte výrobek s dítětem uvnitř.
• Nepřemísťujte nebo nezvedejte výrobek držíc jej za hrazdičku s
hračkami.
• Hrazdička s hračkami není vhodná pro přepravu.
• Aby se zabránilo jakémukoli riziku zranění, ujistěte se, že při
otevírání a zavírání výrobku nejsou děti v blízkosti.
• Nedovolte dětem hrát si s tímto výrobkem.
• Nepoužívejte lehátko v přítomnosti zlomené nebo chybějící položky.
• Nepoužívejte příslušenství nebo náhradní součásti jiné než ty, které
jsou schválené společností Babymoov.
UPOZORNĚNÍ
SWOON AIR
6
RO.
IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
PL.
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.
• Înainte de utilizare verificaţi ca mecanismele de blocare ale balansoarului să fie bine strânse şi să fie reglate corect.
• Nu păstraţi balansoarul în apropierea flăcărilor deschise, a surselor de căldură intensă, a prizelor electrice, a prelungitoarelor, a aparatelor
de gătit electrice etc. sau în apropierea obiectelor care pot fi la îndemâna copilului.
• Pentru a preveni orice risc de sufocare, nu adăugaţi niciodată perne, pături sau alte produse; nu păstraţi pungile de plastic ale ambalajului
la îndemâna copiilor.
• Nu puneţi obiecte prevăzute cu şnururi la gâtul copului; nu agăţaţi şnururi de balansoare şi nu le înfăşuraţi în jurul jucăriilor. Aceste acţiuni
pot duce la strangularea copilului.
• Nu aşezaţi balansoarul în apropierea unei ferestre în apropierea căreia se află cordoanele jaluzelelor sau ale perdelelor care pot duce la
strangularea copilului.
• Nu lăsaţi copilul să se joace cu balansoarul închis.
RECOMANDĂRI DE UTILIZARE
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy mechanizmy blokujące leżaczek są dobrze dokręcone i odpowiednio wyregulowane.
• Należy odsunąć leżaczek od ognia, źródeł wysokiej temperatury, gniazdek elektrycznych, przedłużaczy, kuchenek elektrycznych itd. lub
od przedmiotów, które mogą być w zasięgu ręki dziecka.
• Aby jakiegokolwiek ryzyka uduszenia, nie należy dodawać poduszek, kocyków lub kołderek; przechowywać plastikowe torby z opakowania
w miejscu niedostępnym dla niemowląt i dzieci.
• Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów ze sznurkami wokół szyi dziecka; nie wieszać sznurków na leżaczku i nie zawiązywać ich
wokół zabawek. Działania te mogą spowodować uduszenie dziecka.
• Nie należy umieszczać leżaczka w pobliżu okna, gdzie sznurki rolet lub zasłon mogą udusić dziecko.
• Nie należy pozwalać dzieciom bawić się zamkniętym leżaczkiem.
ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYWANIA
• Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat.
• Utilizarea acestui produs pe o suprafaţă aflată la înălţime este
periculoasă (de exemplu pe masă).
• Utilizaţi balansoarul NUMAI sprijinit la sol.
• Nu utilizaţi niciodată balansoarul pe o suprafaţă moale (pat, fotoliu,
pernă); şezutul poate oscila, fapt ce poate cauza situaţii de pericol
pentru copilul dvs.
• Nu utilizaţi acest produs dacă copilul este în măsură să stea în
şezut singur sau dacă cântăreşte mai mult de 9 kg.
• Greutate maximă: 9kg.
• Utilizați întotdeauna centurile de reținere.
• Acest produs nu a fost proiectat pentru lungi perioade de somn.
• Acest șezlong nu înlocuiește un coș sau un pat. Când copilul
trebuie să doarmă, se recomandă să îl puneți într-un coș sau
într-un pat adecvat.
• Nu mutaţi şi nu ridicaţi produsul dacă copilul se află în interior.
• Nu mutaţi şi nu ridicaţi produsul prinzând de bara cu jucării.
• Bara cu jucării nu este potrivită pentru transport.
• Pentru a preveni orice risc de vătămare, nu permiteţi prezenţa
copiilor în apropiere în timpul operaţiunilor de închidere şi
deschidere a produsului.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest produs.
• Nu utilizaţi balansoarul dacă anumite elemente sunt rupte sau lipsesc.
• Nu utilizaţi accesorii sau piese de schimb diferite de cele aprobate
de Babymoov.
AVERTIZĂRI
• Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez opieki.
• Używanie tego produktu na podwyższonej powierzchni (na
przykład na stole) jest niebezpieczne.
• Należy używać leżaczka WYŁĄCZNIE opartego na ziemi.
• Nie należy umieszczać leżaczka na miękkiej powierzchni (łóżku,
kanapie, poduszce); chyboczące się siedzisko mogłoby stanowić
zagrożenie dla Waszego dziecka.
• Nie należy używać tego produktu, jeśli Wasze dziecko siada
samodzielnie lub, jeśli waży więcej niż 9 kg.
• Maksymalny ciężar: 9 kg.
• Należy zawsze używać uprzęży.
• Produkt ten nie jest przeznaczony do długich drzemek.
• Leżaczek nie zastępuje nosidełka, ani łóżka. Jeżeli dziecko chce
spać, należy położyć je w nosidełku lub odpowiednim łóżku.
• Nie należy podnosić lub przenosić produktu z dzieckiem w środku.
• Nie należy podnosić lub przenosić produktu za pomocą pałąka
na zabawki.
• Pałąk na zabawki nie jest przeznaczony do przenoszenia.
• Aby uniknąć ryzyka zranienia, należy upewnić się, że w czasie
operacji otwierania i zamykania produktu dzieci nie ma w pobliżu.
• Nie należy pozwalać dzieciom bawić się tym produktem.
• Nie należy używać leżaczka w przypadku uszkodzonych lub
brakujących elementów.
• Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych innych niż
te zatwierdzone przez firmę BABYMOOV.
OSTRZEŻENIA
SWOON AIR 7
AR.
.        ! 
.ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﻤﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺎﻬﻧأو مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻘﻠﻐﻣ لﺎﻔﻗﻹا تﺎﻴﻟآ نأ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺪﻌﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ •
.ﻚﻠﻔﻃ لوﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﻢﺴﺟ يأ وأ ...ﺦﺒﻄﻟا ةﺰﻬﺟآ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﺻﻮﻟا ،رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺂﻣ ،ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ،ﺔﻠﻌﺷ ﺔﻳأ ﻦﻋ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﺪﻌﺑأ •
.رﺎﻐﺼﻟا لﺎﻔﻃﻷاو ﻊ ّ
ﺿﺮﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا سﺎﻴﻛﺄﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﻮﺸﺣ داﻮﻣ وأ ًءﺎﻄﻏ وأ ةدﺎﺳو اﺪﺑأ ﻊﻀﺗ ﻻ ،قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ يدﺎﻔﺘﻟ •
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ لﺎﻤﻋﻷا هﺬﻬﻓ .بﺎﻌﻟﻷا ﻰﻠﻋ ﺎﻃﻮﻴﺧ ﻖﻠﻌﺗ ﻻو ،ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻃﻮﻴﺧ ﻖﻠﻌﺗ ﻻو ،ﻞﻔﻄﻟا ﻖﻨﻋ لﻮﺣ ةدﻮﻘﻌﻣ طﻮﻴﺧ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ًﺎﻣﺎﺴﺟأ ﻊﻀﺗ ﻻ •
.ﻞﻔﻄﻟا ﻖﻨﺧ
.ﻞﻔﻄﻟا ﻖﻨﺧ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣﺈﺑ ﺮﺋﺎﺘﺳ طﻮﻴﺧ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ةﺬﻓﺎﻧ بﺮﻗ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ •
.ًﺎﻳﻮﻄﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺪﻌﻘﻤﻟﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ اﺪﺑأ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ •
   
.           •
...ﻼﺜﻣ ﺔﻟوﺎﻃ :اﺮﻄﺧ ٍلﺎﻋ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺪﻌﻘﻤﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﺒﺘﻌﻳ •
.ﻂﻘﻓ ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﺪﻌﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ •
ﺪﻗ ﻪﻧﻷ (ةدﺎﺳو ،ﺔﺒﻨﻛ ،شاﺮﻓ) ﻮﺧر ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ اﺪﺑأ ﺪﻌﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
..ﻚﻠﻔﻃ ﻰﻠﻋ اﺮﻄﺧ ﻚﻟﺬﺑ ﻼﻜﺸﻣ ﻞﻴﻤﻳ
ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟا ﻦّﻜﻤﺘﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ ﺪﻌﻘﻤﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ •
.هﺪﺣﻮﻟ سﻮﻠﺠﻟا
.ﻎﻠﻛ 9 :ﻰﺼﻗﻷا نزﻮﻟا •
.ﻚﺴﻤﻟا مﺎﻈﻧ ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﺘﺳا •
.ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا مﻮﻨﻟا تاﺮﺘﻔﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻌﻘﻤﻟا اﺬﻫ •
ﻞﻔﻄﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺪﻬﻤﻟا وأ ﻊﻴﺿﺮﻟا ﻞﻤﺣ ﺔﻠﺳ ضّﻮﻌﻳ ﻻ ﺪﻌﻘﻤﻟا اﺬﻫ •
.ﺐﺳﺎﻨﻣ شاﺮﻓ وأ ﻊﻴﺿﺮﻟا ﻞﻤﺣ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻪﻌﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ ،مﻮﻨﻟا ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﺑ
.ﻪﻴﻓ ﺎﺴﻟﺎﺟ ﻞﻔﻄﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻞﻘﻨﺗ ﻻو ﻊﻓﺮﺗ ﻻ •
.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻞﻤﺤﻟ صﻮﻠﺨﻟا سﻮﻗ اﺪﺑأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
.ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ •
.ﻞﻤﺤﻠﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﺮﻜﺒﻤﻟا ﻢﻠﻌﺘﻟا سﻮﻗ ﺮﺒﺘﻌﻳ ﻻ ·
.ﺪﺷار ﺺﺨﺷ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﻂﺒﺿو ﺐﻴﻛﺮﺗ تﺎﻴﻠﻤﻌﺑ مﻮﻘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ •
ﺪﻨﻋ وأ قﺰﻤﺘﻟا وأ ﻢﻄﺤﺘﻠﻟ هءاﺰﺟأ ﺖﺿﺮﻌﺗ اذإ ﺪﻌﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
.ﺎﻫﺪﺣأ ناﺪﻘﻓ
.ﻊﻧﺎﺼﻟا ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻖﻓاﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ ءاﺰﺟأ وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •

DK.
VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG.
• Inden stolen tages i brug, skal du kontrollere, at låsemekanismerne er på plads og korrekt justeret.
• Stolen må ikke stilles i nærheden af åben ild, voldsomme varmekilder, elektriske stikkontakter, forlængerledninger, komfurer osv. eller
genstande, som kan komme inden for barnets rækkevidde.
• For at undgå enhver risiko for kvælning må du aldrig lægge en pude, en dyne eller polstringsmaterialer i stolen. Plasticposer til emballering
skal holdes væk fra babyer og småbørn.
• Du må aldrig anbringe genstande med snor omkring barnets hals. Du må aldrig hænge snore i stolen, og du må ikke hænge snore i
legetøjet. Dette kan medføre, at barnet kvæles.
• Du må ikke anbringe stolen ved et åbent vindue, hvor barnet kan blive kvalt i et snoretræk fra et gardin eller lignende.
• Barnet må aldrig lege med den sammenfoldede stol.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
• Børn må aldrig efterlades uden opsyn.
• Det er farligt at anvende dette produkt på en høj overflade (f.eks.
et bord).
• Brug UDELUKKENDE stolen placeret på gulvet.
• Brug aldrig stolen på en blød overflade (seng, sofa, pude), da stolen
kan vippe og dermed udgøre en fare for barnet.
• Dette produkt må ikke tages i anvendelse, hvis barnet kan sidde
selv, eller hvis det vejer mere end 9 kg.
• Maks. vægt: 9 kg.
• Brug altid selerne.
• Dette produkt er ikke udviklet til brug i længere soveperioder.
• Denne liggestol erstatter ikke en lift eller en seng. Når barnet har
brug for at sove, skal barnet lægges i en passende lift eller seng.
• Produktet må ikke flyttes eller løftes, når barnet sidder i det.
• Løft eller flyt aldrig produktet ved at løfte i aktivitetsbuen.
• Aktivitetsbuen er ikke beregnet til brug som håndtag.
• For at undgå beskadigelser skal man sørge for, at barnet ikke
sidder i nærheden ved sammenfoldning og udfoldning af produktet.
• Børn må aldrig lege med dette produkt.
• Stolen må ikke anvendes, hvis der er dele, som er gået i stykker
eller mangler.
• Tilbehøret eller reservedele må ikke bruges, medmindre de er
godkendt af Babymoov.
ADVARSLER
SWOON AIR
8
a
d
b
k
e
c
p
l
j
i
f
g
h
a. Siège
b. Housse
c. Poignée de l’assise
d. Poignée du dossier
e. Pieds
f. Bouton d’ajustement en hauteur
g. Bague de réglage de la rotation 360°
h. Tube de réglage en hauteur
i. Assise
j. Dossier
k. Arche d’éveil
l. Harnais de sécurité
m. Sangles d’épaule
n. Sangles ceinture
o. Entrejambe
p. Coussin réducteur
FR. COMPOSITION
a. Seat
b. Cover
c. Seat handle
d. Backrest handle
e. Feet
f. Height adjustment button
g. 360° rotation adjustment ring
h. Height adjustment tube
i. Seat
j. Backrest
k. Activity arch
l. Safety harness
m. Shoulder straps
n. Belt straps
o. Crotch piece
p. Booster cushion
EN. COMPOSITION
a. Sitz
b. Überzug
c. Sitzgriff
d. Rückenlehnengriff
e. Füße
f. Höhenverstelltaste
g. Einstellring für 360°-Drehung
h. Höhenverstellrohr
i. Sitz
j. Rückenlehne
k. Aufwachbogen
l. Sicherheitsgeschirr
m. Schultergurt
n. Bauchgurt
o. Gurt zwischen den Beinchen
p. Unterlegkissen
DE. ZUSAMMENSETZUNG
a. Zitje
b. Overtrek
c. Handgreep van de zitting
d. Knoppen om op te plooien
e. Poten
f. Knop voor het aanpassen van de hoogte
g. Ring voor het instellen van de rotatie
van 360°
h. Buis voor het instellen van de hoogte
i. Zitting
j. Rug
k. Activity-boog
l. Veiligheidsgordel
m. Schouderriemen
n. Gordelriemen
o. Tussenstuk tussen de benen
p. Verkleinkussen
NL. SAMENSTELLING
m
n
o
SWOON AIR 9
a. Asiento
b. Funda
c. Asa del asiento
d. Asa del respaldo
e. Pies
f. Botón de ajuste en altura
g. Adaptador de regulación de la rotación
de 360°
h. Tubo de regulación en altura
i. Asiento
j. Respaldo
k. Arco de juegos
l. Arnés de seguridad
m. Cinturones de los hombros
n. Cinturones de la cintura
o. Arnés de entrepierna
p. Cojín reductor
ES. COMPOSICIÓN
a. Sentada
b. Forro
c. Manípulo do assento
d. Manípulo do encosto
e. Pés
f. Botão de regulação em altura
g. Anel de regulação da rotação sobre 360°
h. Tubo de regulação em altura
i. Sentada
j. Encosto
k. Barra de brinquedos
l. Cinto de segurança
m. Correias para as costas
n. Correias para a cintura
o. Separador de pernas
p. Travesseiro redutor
PT. COMPOSIÇÃO
a. Şezut
b. Husă
c. Mâner șezut
d. Mâner spătar
e. Picioare
f. Buton de ajustare a înălțimii
g. Inel de reglare a rotației de 360°
h. Tub de reglare a înălțimii
i. Şezut
j. Spătar
k. Bară pentru jucării
l. Chingi de siguranţă
m. Curele pentru umeri
n. Curele centură
o. Curele pentru despărțirea picioarelor
p. Pernă de adaptare a înălțimii
RO. COMPONENTE
a. Sedátko
b. Potah
c. Rukojeť sedátka
d. Rukojeť opěrky zad
e. Nožky
f. Tlačítko pro nastavení výšky
g. Prstenec pro seřízení otáčení 360°
h. Trubka pro nastavení výšky
i. Sedátko
j. Opěrka zad
k. Hrazdička s hračkami
l. Bezpečnostní popruhy
m. Ramenní popruhy
n. Břišní popruhy
o. Mezinožní pás
p. Redukční polštářek
CZ. SLOŽENÍ
a. Siedzisko
b. Poszewka
c. Uchwyt siedziska
d. Uchwyt oparcia
e. Nóżki
f. Przycisk regulacji wysokości
g. Pierścień regulacji obrotu 360°
h. Rurka regulacji wysokości
i. Siedzisko
j. Oparcie
k. Pałąk na zabawki
l. Uprząż bezpieczeństwa
m. Pasy na plecy
n. Paski pasa
o. Pas kroczny
p. Poduszka redukcyjna
PL. UKŁAD
a. Sæde
b. Betræk
c. Håndtag til sæde
d. Håndtag til ryglæn
e. Fødder
f. Knap til højderegulering
g. Justeringsring til 360° rotation
h. Rør til højderegulering
i. Stolepude
j. Ryglæn
k. Aktivitetsbue
l. Sikkerhedssele
m. Skulderremme
n. Bælteremme
o. Mellemstykke til benene
p. Aftagelig pude
DK. BESTANDDELE
ﻒﺘﻜﻟا ﺔﻣﺰﺣأ .m
ﻦﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣأ .n
ﻦﻴﻗﺎﺴﻟا ﻞﺻﺎﻓ .o
ﺔﻤﻋاد ةدﺎﺳو .p
60° ناروﺪﻟا ﻂﺒﺿ قﻮﻃ .g
ﻮﻠﻌﻟا ﻂﺒﺿ بﻮﺒﻧأ .h
سﻮﻠﺠﻟا نﺎﻜﻣ .i
ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ .j
بﺎﻌﻟأ سﻮﻗ .k
نﺎﻣﻷا ﻂﺑﺮﻣ .l
ﺪﻌﻘﻣ .a
فﻼﻏ .b
ﺪﻌﻘﻤﻟا ﺾﺒﻘﻣ .c
ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﺾﺒﻘﻣ .d
ﻞﺟرأ .e
ﻮﻠﻌﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ رز .f
 .AR
a. Seduta
b. Fodera
c. Maniglia della seduta
d. Maniglia dello schienale
e. Piedi
f. Pulsante di regolazione in altezza
g. Anello di regolazione della rotazione 360°
h. Tubo di regolazione in altezza
i. Seduta
j. Schienale
k. Barra portagiochi
l. Imbracatura di sicurezza
m. Cinghie per le spalle
n. Cinghie della cintura
o. Spartigambe
p. Cuscino riduttore
IT. COMPOSIZIONE
SWOON AIR
10
A.
FR. ASSEMBLAGE BASE
Assembler le pied (e)
∙ Retournez le pied (e).
∙ Assemblez les deux parties du pied avec la base du pied,
en pressant fortement le bouton métallique (r) pour qu’il
rentre dans la base.
Insérer le tube métallique de réglage en hauteur dans
le pied
∙ Placez le tube (h) au dessus du trou situé au milieu du
pied (e).
∙ Insérez le tube (h) dans le pied (e) et exercer une pression
vers le bas jusqu’à entendre un «click».
∙ NB. Pour vous assurer qu’ils soient bien assemblés,
essayez de retirer le tube du pied en appuyant sur le pied
(e) et en tirant sur le tube (h).
EN. BASE ASSEMBLY
Assemble the stand (e)
∙ Turn the stand round (e).
∙ Attach both parts of the stand to the base of the stand,
pushing hard on the metal button (r) so that they slot
inside the base.
Insert the metal height adjustment tube into the stand
∙ Position the tube (h) above the central hole in the stand (e).
∙ Insert the tube (h) into the stand (e) and push downwards
until you hear a click.
∙ NOTE: To ensure they are correctly assembled, try to
remove the tube from the stand by pressing on the stand
(e) and pulling on the tube (h).
DE. MONTAGE DER BASIS
Stecken Sie den Fuß (e) zusammen
∙ Drehen Sie den Fuß (e) herum.
∙ Verbinden Sie die beiden Teile des Fußes mit der Basis
des Fußes, indem Sie die Metalltaste (r) kräftig drücken,
um sie in die Basis zu stecken.
Stecken Sie das Metallrohr für die Höhenverstellung
in den Fuß
∙ Platzieren Sie das Rohr (h) über dem Loch in der Mitte
des Fußes (e).
∙ Schieben Sie das Rohr (h) in den Fuß (e) und üben Sie
einen Druck nach unten aus, bis ein „Klick“ zu hören ist.
∙ Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Füße richtig
verbunden sind. Versuchen Sie dazu, das Rohr aus dem
Fuß zu ziehen, indem Sie auf den Fuß (e) drücken und am
Rohr (h) ziehen.
NL. ASSEMBLAGE VOETSTUK
Assembleer de voet (e)
∙ Keer de voet om (e).
∙ Assembleer de twee delen van de voet met het voetstuk
van de voet door krachtig op de metalen knop (r) te
drukken, zodat ze in het voetstuk gestoken worden.
Steek de metalen buis voor het afstellen van de
hoogte in de voet
∙ Plaats de buis (h) boven het gat in het midden van de
voet (e).
∙ Steek de buis (h) in de voet (e) en oefen druk uit naar
beneden tot u een “klik” hoort.
∙ NB: Om er zeker van te zijn dat ze goed geassembleerd
zijn, probeert u de buis uit de voet te trekken door op de
voet (e) te drukken en aan de buis (h) te trekken.

CLICK
r
SWOON AIR 11
PT. MONTAGEM DA BASE
Montar o pé (e)
∙ Vire ao contrário o pé (e).
∙ Monte as duas partes do pé com a base do pé,
pressionando firmemente o botão metálico (r) para que
entrem na base.
Inserir o tubo metálico de regulação em altura no pé
∙ Coloque o tubo (h) sobre o furo situado a meio do pé (e).
∙ Insira o tubo (h) no pé (e) e faça pressão para baixo até
ouvir um “clique”.
∙ Nota: para ter a certeza de que estão bem montados,
tente retirar o tubo do pé segurando no pé (e) e puxando
pelo tubo (h).
CZ. SLOŽENÍ PODSTAVCE
Assembler le pied
∙ Složte nožku (e).
∙ Spojte obě části nožky s podstavcem silným stlačením
kovového tlačítka (r), až obě části zapadnou do podstavce.
Zasuňte do nožky kovovou trubku pro seřízení výšky
∙ Umístěte trubku (h) nad otvor uprostřed nožky (e).
∙ Zasuňte trubku (h) do nožky (e) a zatlačte ji směrem dolů,
dokud neuslyšíte „klik“.
∙ Pozn.: Správné složení obou dílů ověříte tím, že se
pokusíte trubku vytáhnou z nožky tak, že se opřete o
nožku (e) a zatáhnete za trubku (h).
RO. ASAMBLAREA BAZEI
Asamblați piciorul (e)
∙ Întoarceți piciorul (e).
∙ Asamblați cele două părți ale piciorului cu baza piciorului,
apăsând tare butonul metalic (r) pentru ca acestea să
intre în bază.
Introduceți tubul metalic de reglare a înălțimii în picior
∙ Plasați tubul (h) deasupra orificiului aflat în mijlocul
piciorului (e).
∙ Introduceți tubul (h) în picior (e) și apăsați în jos până
când auziți un „clic”.
∙ Observație: pentru a vă asigura că sunt asamblate
corect, încercați să scoateți tubul din picior apăsând pe
picior (e) și trăgând de tub (h).
PL. MONTAŻ PODSTAWY
Zamontować nogę (e)
∙ Obrócić nogę (e).
∙ Zamontować obie części nogi do podstawy, mocno
naciskając metalowy przycisk (r), aby weszły w podstawę.
Wsunąć w nogę metalową rurkę regulacji wysokości
∙ Umieścić rurkę (h) nad otworem znajdującym się
pośrodku nogi (e).
∙ Wsunąć rurkę (h) w nogę (e) i nacisnąć w dół aż do
usłyszenia „kliknięcia”.
∙ Uwaga: Aby upewnić się, że nogi są dobrze
zamontowane, spróbować wyjąć rurkę z nogi, naciskając
na nogę (e) i pociągając za rurkę (h).
DK. SAMLING AF STATIV
Samling af stativets fod (e)
∙ Vend stativets fod om (e).
∙ Saml fodens to dele med fodholderen, idet der trykkes
hårdt på metalknappen (r), for at de kan komme ind i
fodholderen.
Indsæt metalrøret til regulering af fodens højde
∙ Placer røret (h) oven over hullet, der er midt i foden (e).
∙ Indsæt røret (h) i foden (e), og tryk nedad, indtil der høres
et ”klik”.
∙ Bemærk: For at kontrollere at de er korrekt samlet, kan
du forsøge at trække i fodrøret ved at trykke på foden (e)
og trække i røret (h).
  .AR
(e)  
.(e) ﻞﺟﺮﻟا ﺐﻠﻗا ∙
(r) ﺪﻌﳌا رﺰﻟا ﲆﻋ ةﻮﻘﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ ﻞﺟﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﲆﻋ ﻞﺟﺮﻟا ْﺰﺟ ﺐّﻛر ∙
.اﺪﻴﺟ ﻬﻘﻴﺸﻌﺘﻟ
      
.(e) ﻞﺟﺮﻟا ﻂﺳو ﰲ دﻮﺟﻮﳌا ﺐﻘﺜﻟا قﻮﻓ (h) بﻮﺒﻧﻷا ﻊﺿ ∙
تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ نأ ﱃإ ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ (e) ﻞﺟﺮﻟا ﰲ (h) بﻮﺒﻧﻷا ﻞﺧدأ ∙
.«ﻖﻃ» قﻼﻏﻹا
ﻦﻣ بﻮﺒﻧﻷا ﺐﺤﺳ لوﺎﺣ ،اﺪﻴﺟ ةرﻮﻛﺬﳌا ءاﺰﺟﻷا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ : ∙
.(h) بﻮﺒﻧﻷا بﺬﺟو (e) ﻞﺟﺮﻟا ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﺟﺮﻟا
ES. MONTAJE DE LA BASE
Montar el pie (e)
∙ Dele la vuelta al pie (e).
∙ Monte las dos partes del pie en la base de éste,
presionando con fuerza el botón metálico (r) para que
encajen en la base.
Inserte en el pie el tubo metálico de ajuste en altura
∙ Coloque el tubo (h) sobre el orificio situado en el centro
del pie (e).
∙ Inserte el tubo (h) en el pie (e) y presione hacia abajo
hasta oír un «clic».
∙ N.B.: para asegurarse de que estén correctamente
montados, intente retirar el tubo del pie presionando
sobre éste (e) y tirando del tubo (h).
IT. ASSEMBLAGGIO BASE
Assemblare il piede (e)
∙ Capovolgere il piede (e).
∙ Assemblare le due parti del piede con la base del piede,
premendo con forza il pulsante metallico (r) perché
entrino nella base.
Inserire nel piede il tubo metallico di regolazione
in altezza
∙ Mettere il tubo (h) al di sopra del foro situato al centro del
piede (e).
∙ Inserire il tubo (h) nel piede (e) ed esercitare una
pressione verso il basso finché non si sente un “clic”.
∙ NB: per assicurarsi che siano ben assemblati, cercare di
togliere il tubo dal piede premendo sul piede (e) e tirando
sul tubo (h).
SWOON AIR
12
B.
DE. MONTAGE DES SITZES
∙ Setzen Sie den Sitz (i) auf die Basis der Babywippe.
∙ Stecken Sie die beiden Seiten des Sitzes in den Bogen
der Basis.
∙ Drücken Sie die Metalltaste, um das Einführen an beiden
Seiten zu erleichtern, bis ein „Klick“ zu hören ist.
NL. ASSEMBLAGE ZITTING
∙ Plaats de zitting (i) boven het voetstuk van het ligstoeltje.
∙ Steek de twee zijden van de zitting in de boog van
het voetstuk.
∙ Druk op de metalen knop om het insteken op beide zijden
te vergemakkelijken, tot u een “klik” hoort.
ES. MONTAJE DEL ASIENTO
∙ Coloque el asiento (i) sobre la base de la tumbona.
∙ Inserte ambos laterales del asiento en el arco de la base.
∙ Presione el botón metálico para facilitar la inserción en los
dos laterales hasta oír un «»clic».
IT. ASSEMBLAGGIO SEDUTA
∙ Mettere la seduta (i) al di sopra della base della sdraietta.
∙ Inserire i due lati della seduta nella barra della base.
∙ Premere il pulsante metallico per facilitare l’inserimento sui
due lati finché non si sente un “clic”.
PT. MONTAGEM DO ASSENTO
∙ Coloque o assento (i) sobre a base da espreguiçadeira.
∙ Inserir os dois lados do assento no arco da base.
∙ Pressione o botão metálico para facilitar a inserção dos
dois lados até ouvir um “clique”.
CZ. SLOŽENÍ SEDÁTKA
∙ Umístěte sedátko (i) nad podstavec lehátka.
∙ Zatlačte obě strany sedátka do oblouku podstavce.
∙ Zapadnutí dílu na obou stranách usnadníte stlačením
kovového tlačítka, dokud neuslyšíte „klik“.
RO. ASAMBLAREA ȘEZUTULUI
∙ Plasați șezutul (i) deasupra bazei șezlongului.
∙ Introduceți cele două părți laterale ale șezutului în bara bazei.
∙ Apăsați butonul metalic pentru a facilita introducerea celor
două părți laterale până când auziți un „clic”.
PL. MONTAŻ SIEDZISKA
∙ Umieścić siedzisko (i) nad podstawą leżaczka.
∙ Wsunąć obie strony siedziska w łuk podstawy.
∙ Nacisnąć metalowy przycisk, aby łatwiej było wsunąć obie
strony aż do usłyszenia „kliknięcia”.
DK. SAMLING AF SÆDE
∙ Anbring sædet (i) over liggestolens stativ.
∙ Indsæt de to sider af sædet i underdelens bue.
∙ Tryk på metalknappen for at gøre indsætningen lettere i
de to sider, indtil der høres et ”klik”.
  .AR
.ﻞﻳﻮﻄﻟا ﳼﺮﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ قﻮﻓ (i) ﺪﻌﻘﳌا ﻊﺿ ∙
.ةﺪﻋﺎﻘﻟا سﻮﻗ ﰲ ﺪﻌﻘﳌا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻞﺧدأ ∙
تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ نأ ﱃإ ﺒﻧﺎﺠﻟا ﻦﻣ ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﺪﻌﳌا رﺰﻟا ﲆﻋ ﻂﻐﺿا ∙
.«ﻖﻃ» قﻼﻏﻹا
FR. ASSEMBLAGE ASSISE
∙ Placez l’assise (i) au dessus de la base du transat.
∙ Insérer les deux côtés de l’assise dans l’arche de la base.
∙ Appuyez sur le bouton métallique pour faciliter l’insertion
sur les deux côtés, jusqu’à entendre un «click».
EN. SEAT ASSEMBLY
∙ Position the seat (i) on top of the base of the bouncer.
∙ Insert both sides of the seat into the base arch.
∙ Press the metal button to make it easier to insert on both
sides until you hear a click.
CLICK
SWOON AIR 13
C.
FR. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
AVERTISSEMENT. Ne jamais effectuer cette manipulation
lorsque l’enfant est installé dans le transat.
Il y a 5 positions d’ajustement en hauteur.
Passage de la position basse a la position haute
∙ Appuyez sur bouton d’ajustement en hauteur (f) avec les
deux mains.
∙ Tirez en même temps vers le haut jusqu’à ce que le
transat se bloque sur une position.
Passage de la position haute a la position basse
∙ Appuyez sur bouton d’ajustement en hauteur (f) avec les
deux mains.
∙ Poussez en même temps vers le bas jusqu’à ce que le
transat se bloque sur une position.
EN. HEIGHT ADJUSTMENT
WARNING. Never adjust the bouncer height with your
baby seated in it.
There are 5 height adjustment positions.
Transition from low position to high position
∙ Push the height adjustment button (f) with both hands.
∙ Pull upwards at the same time until the bouncer locks
into position.
Transition from high position to low position
∙ Push the height adjustment button (f) with both hands.
∙ Push downwards at the same time until the bouncer locks
into position.
DE. HÖHENEINSTELLUNGEN
WARNHINWEIS. Die Höheneinstellungen dürfen nie mit
dem Kind in der Wippe vorgenommen werden.
Es können 5 Höhenpositionen eingestellt werden.
Wechsel von der unteren in die obere Position
∙ Drücken Sie mit 2 Hände auf die Höhenverstelltaste (f).
∙ Ziehen Sie gleichzeitig nach oben, bis die Wippe sich in
einer Position feststellt.
Wechsel von der oberen in die untere Position
∙ Drücken Sie mit 2 Hände auf die Höhenverstelltaste (f).
∙ Drücken Sie gleichzeitig nach unten, bis die Wippe sich in
einer Position feststellt.
NL. IN HOOGTE VERSTELLEN
WAARSCHUWING. Deze handeling nooit uitvoeren
wanneer uw kindje in het wipstoeltje zit.
Er zijn 5 standen in de hoogte.
Overgang van de lage naar de hoge stand
∙ Druk met 2 handen op de knop voor het aanpassen van
de hoogte (f).
∙ Trek het ligstoeltje tegelijkertijd naar boven, totdat het in
een stand geblokkeerd is.
Overgang van de hoge naar de lage stand
∙ Druk met 2 handen op de knop voor het aanpassen van
de hoogte (f).
∙ Duw het ligstoeltje tegelijkertijd naar beneden, totdat het
in een stand geblokkeerd is.
ES. AJUSTE DE LA ALTURA
ADVERTENCIA. No efectuar nunca esta manipulación
cuando el niño está instalado en la tumbona.
Existen 5 posiciones de ajuste en altura.
Paso de la posición baja a la posición alta
∙ Pulse con 2 manos el botón de ajuste en altura (f).
∙ Tire al mismo tiempo hacia arriba hasta que la tumbona
se bloquee en una posición.
Paso de la posición alta a la posición baja
∙ Pulse con 2 manos el botón de ajuste en altura (f).
∙ Empuje al mismo tiempo hacia abajo hasta que la
tumbona se bloquee en una posición.
IT. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
AVVERTENZA. Non effettuare nessuna manipolazione
quando il bambino è seduto sulla sdraio.
Ci sono 5 posizioni di regolazione in altezza.
Passaggio dalla posizione bassa alla posizione alta
∙ Premere il pulsante di regolazione in altezza (f) con
2 mani.
∙ Tirare contemporaneamente verso l’alto finché la sdraietta
non si blocca su una posizione.
Passaggio dalla posizione alta alla posizione bassa
∙ Premere il pulsante di regolazione in altezza (f) con
2 mani.
∙ Spingere contemporaneamente verso il basso finché la
sdraietta non si blocca su una posizione.
x 5
x 5
SWOON AIR
14
PT. AJUSTE DA ALTURA
ADVERTÊNCIA. Nunca efetuar esta manipulação, quando
a criança estiver instalada na espreguiçadeira.
Existem 5 posições de regulação em altura.
Passagem da posição baixa à posição alta
∙ Pressione o botão de regulação em altura (f) com 2 mãos.
∙ Puxe ao mesmo tempo para cima até que a
espreguiçadeira fique bloqueada numa posição.
Passagem da posição alta à posição baixa
∙ Pressione o botão de regulação em altura (f) com 2 mãos.
∙ Pressione ao mesmo tempo para baixo até que a
espreguiçadeira fique bloqueada numa posição.
CZ. NASTAVENÍ VÝŠKY
VAROVÁNÍ. Neprovádějte nikdy tuto manipulaci, jestliže je
v lehátku umístěno dítě.
Výšku lze nastavit do 5 poloh.
Přechod z dolní polohy do horní polohy
∙ 2 ruce stiskněte tlačítko pro nastavení výšky (f).
∙ Současně táhněte lehátko do výšky, až se zablokuje v
jedné z poloh.
Přechod z horní polohy do dolní polohy
∙ 2 ruce stiskněte tlačítko pro nastavení výšky (f).
∙ Současně tlačte lehátko dolů, až se zablokuje v jedné
z poloh.
RO. REGLAREA ÎNALTIMII
AVERTIZARE. Nu efectuati niciodata aceasta manipulare
când copilul este instalat în balansoar.
Există 5 poziții de ajustare a înălțimii.
Trecerea din poziţia joasă în poziţia înaltă
∙ Apăsați butonul de ajustare a înălțimii (f) cu 2 mâini.
∙ Trageți simultan în sus până când șezlongul se blochează
într-o poziție.
Trecerea din poziţia înaltă în poziţia joasă
∙ Apăsați butonul de ajustare a înălțimii (f) cu 2 mâini.
∙ Împingeți simultan în jos până când șezlongul se
blochează într-o poziție.
PL. REGULACJA WYSOKOŚCI
OSTRZEŻENIE. Nigdy nie regulować pozycji, gdy dziecko
znajduje się w leżaczku.
Jest 5 poziomów regulacji wysokości.
Zmiana z pozycji niskiej do pozycji wysokiej
∙ Nacisnąć 2 ręce przycisk regulacji wysokości (f).
∙ Jednocześnie pociągnąć w górę, aby leżaczek
zablokował się w jednej pozycji.
Zmiana z pozycji wysokiej do pozycji niskiej
∙ Nacisnąć 2 ręce przycisk regulacji wysokości (f).
∙ Jednocześnie pchnąć w dół, aby leżaczek zablokował się
w jednej pozycji.
DK. REGULERING AF HØJDEN
ADVARSEL. Denne manipulering må aldrig foretages med
barnet i stolen.
Der er 5 højdereguleringer.
Overgang fra den lave position til den høje position
∙ Tryk på knappen til højderegulering (f) med 2 hænder.
∙ Træk samtidigt opad, indtil liggestolen blokeres i en position.
Overgang fra den høje position til den lave position
∙ Tryk på knappen til højderegulering (f) med 2 hænder.
∙ Skub samtidigt nedad, indtil liggestolen blokeres i
en position.
  .AR
.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﺴﻟﺎﺟ ﻞﻔﻄﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻬﺑ اﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﻻ :
.تﺎﻴﻌﺿو 5 ﻲﻓ ﻮﻠﻌﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ
      
.ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ (f) ﻮﻠﻌﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ∙
ﻲﻓ ﻞﻳﻮﻄﻟا ﻲﺳﺮﻜﻟا ﺮﺼﺤﻨﻳ نأ ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻮﺤﻧ ﺐﺤﺳا ،ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓو ∙
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا
      
.ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ (f) ﻮﻠﻌﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ∙
ﻲﻓ ﻞﻳﻮﻄﻟا ﻲﺳﺮﻜﻟا ﺮﺼﺤﻨﻳ نأ ﻰﻟإ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ ﺐﺤﺳا ∙
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا
SWOON AIR 15
D.
FR. INCLINAISON
Dossier (j)
∙ Tirez sur la poignée du dossier (d).
∙ Choisissez la position d’inclinaison souhaitée.
Assise (i)
∙ Tirez sur la poignée de l’assise (c).
∙ Choisissez la position d’inclinaison souhaitée.
EN. INCLINATION
Backrest (j)
∙ Pull on the backrest handle (d).
∙ Raise or lower the backrest to the desired inclination.
Seat (i)
∙ Pull on the seat handle (c).
∙ Raise or lower the seat to the desired inclination.
DE. POSITIONEN
Rückenlehne (j)
∙ Ziehen Sie am Griff der Rückenlehne (d).
∙ Und wählen Sie die gewünschte Position aus.
Sitzfläche (i)
∙ Ziehen Sie am Griff der Sitzfläche (c).
∙ Und wählen Sie die gewünschte Position aus.
NL. VERSTELLING
Rugleuning (j)
∙ Aan de hendel van de rugleuning (d) trekken.
∙ In de gewenste stand zetten.
Zitting (i)
∙ Aan de hendel van de zitting (c) trekken.
∙ In de gewenste stand zetten.
ES. INCLINACIÓN
Respaldo (j)
∙ Tire del puño del respaldo (d).
∙ Elija la posición de inclinación deseada.
Asiento (i)
∙ Tire del puño del asiento (c).
∙ Elija la posición de inclinación deseada.
IT. INCLINAZIONE
Schienale (j)
∙ Tirate l’impugnatura dello schienale (d).
∙ Scegliete la posizione d’inclinazione preferita.
Seduta (i)
∙ Tirate l’impugnatura della seduta (c).
∙ Scegliete la posizione d’inclinazione preferita.
PL. NACHYLENIE
Oparcia (j)
∙ Pociągnąć za uchwyt oparcia (d).
∙ Wybrać żądaną pozycję nachylenia.
Siedziska (i)
∙ Pociągnąć za uchwyt siedziska (c).
∙ Wybrać żądaną pozycję nachylenia.
RO. INCLINARE
Spatar (j)
∙ Trageti de mânerul spatarului (d).
∙ Alegeti pozitia de înclinare dorita.
Sezut (i)
∙ Trageti de mânerul sezutului (c).
∙ Alegeti pozitia de înclinare dorita.
DK. SKRÅSTILLING
Sæde (j)
∙ Træk i ryglænets håndtag (d).
∙ Vælg den ønskede skråstilling.
Sæde (i)
∙ Træk i sædets håndtag (c).
∙ Vælg den ønskede skråstilling.
 .AR
(j)  
.(d) ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳا ∙
.بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻞﻴﻤﻟا ﺮﺘﺧا ∙
(i) 
.(c) ﺪﻌﻘﻤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳا ∙
.بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻞﻴﻤﻟا ﺮﺘﺧا ∙
PT. INCLINAÇÃO
Base(j)
∙ Puxe a alça da base (d).
∙ Escolha a posição da inclinação desejada.
Assento (i)
∙ Puxe na alça do assento (c).
∙ Escolha a posição da inclinação desejada.
CZ. SKLON
Opěradlo (j)
∙ Zatáhněte za rukojeť opěradla (d).
∙ Zvolte požadovanou polohu sklonu.
Sedátko (i)
∙ Zatáhněte za rukojeť sedátka (c).
∙ Zvolte požadovanou polohu sklonu.
SWOON AIR
16
E.
FR. ROTATION 360°
Débloquer la rotation 360°
∙ Tenez fermement les pieds (e).
∙ Enclenchez la fonction 360° en tirant vers le bas la bague
dentelée (g).
∙ Continuez à tirer vers le bas tout en tournant la bague (g)
vers la gauche pour débloquer la fonction 360°.
∙ Faites tourner l’assise (i) pour trouver la position idéale.
Bloquer le transat sur une position fixe
∙ Tenez fermement les pieds (e).
∙ Enclenchez la fonction 360° en tirant vers le bas la bague
dentelée (g).
∙ Continuez à tirer vers le bas tout en tournant la bague (g)
vers la droite pour fixer la position choisie.
EN. 360° ROTATION
Unlock the 360° rotation
∙ Hold the stand firmly (e).
∙ Activate the 360° rotation function by pulling the serrated
ring downwards (g).
∙ Continue pulling downwards whilst turning the ring (g)
towards the left to unlock the 360° rotation function.
∙ Turn the seat (i) to find the ideal position.
Lock the bouncer into a fixed position
∙ Hold the stand firmly (e).
∙ Activate the 360° rotation function by pulling the serrated
ring downwards (g).
∙ Continue pulling downwards whilst turning the ring (g)
towards the right to lock the chosen position.
DE. DREHUNG UM 360°
Entsperren Sie die 360°-Drehung
∙ Halten Sie die Füße (e) fest.
∙ Aktivieren Sie die 360°-Drehung, indem Sie den
gezackten Ring (g) nach unten ziehen.
∙ Ziehen Sie weiter nach unten, während Sie gleichzeitig
den Ring (g) nach links drehen, um die 360°-Funktion
zu entsperren.
∙ Drehen Sie den Sitz (i), um die ideale Position zu finden.
Blockieren Sie die Wippe in einer festen Position
∙ Halten Sie die Füße (e) fest.
∙ Aktivieren Sie die 360°-Drehung, indem Sie den
gezackten Ring (g) nach unten ziehen.
∙ Ziehen Sie weiter nach unten, während Sie gleichzeitig
den Ring (g) nach rechts drehen, um die gewählte
Position zu verriegeln.
NL. 360° DRAAIEN
De rotatie van 360° deblokkeren
∙ Houd de voeten (e) stevig vast.
∙ Schakel de functie 360° in door het kartelringetje (g) naar
beneden te trekken.
∙ Blijf de ring (g) naar beneden trekken terwijl u deze naar
links draait, om de functie 360° te deblokkeren.
∙ Laat de zitting (i) draaien tot u de ideale stand
gevonden heeft.
Blokkeer het ligstoeltje op een vaste stand
∙ Houd de voeten (e) stevig vast.
∙ Schakel de functie 360° in door het kartelringetje (g) naar
beneden te trekken.
∙ Blijf de ring (g) naar beneden trekken terwijl u deze naar
rechts draait, om de gekozen functie vast te zetten.
ES. ROTACIÓN DE 360°
Desbloquear la rotación de 360°
∙ Sujete firmemente los pies (e).
∙ Active la función de 360° tirando hacia abajo del
adaptador dentado (g).
∙ Siga tirando hacia abajo al tiempo que gira el adaptador
(g) a la izquierda para desbloquear la función de 360°.
∙ Pivote el asiento (i) para encontrar la posición ideal.
Bloquear la tumbona en una posición fija
∙ Sujete firmemente los pies (e).
∙ Active la función de 360° tirando hacia abajo del
adaptador dentado (g).
∙ Siga tirando hacia abajo al tiempo que gira el adaptador
(g) a la derecha para fijar la posición elegida.
IT. ROTAZIONE DI 360°
Sbloccare la rotazione a 360°
∙ Tenere saldamente i piedi (e).
∙ Avviare la funzione 360° tirando verso il basso
l’anello dentellato (g).
∙ Continuare a tirare verso il basso girando
contemporaneamente l’anello (g) verso sinistra per
sbloccare la funzione 360°.
∙ Fare ruotare la seduta (i) per trovare la posizione ideale.
Bloccare la sdraietta su una posizione fissa
∙ Tenere saldamente i piedi (e).
∙ Avviare la funzione 360° tirando verso il basso
l’anello dentellato (g).
∙ Continuare a tirare verso il basso girando
contemporaneamente l’anello (g) verso destra per fissare
la posizione scelta.
1
2
1
2
SWOON AIR 17
PT. ROTAÇÃO DE 360°
Desbloquear a rotação sobre 360°
∙ Segure firmemente nos pés (e).
∙ Engate a função de 360° puxando para baixo o anel
dentado (g).
∙ Continue a puxar para baixo ao mesmo tempo que roda
o anel (g) para a esquerda para desbloquear a função
de 360°.
∙ Rode o assento (i) para encontrar a posição ideal.
Bloquear a espreguiçadeira numa posição fixa
∙ Segure firmemente nos pés (e).
∙ Engate a função de 360° puxando para baixo o anel
dentado (g).
∙ Continue a puxar para baixo ao mesmo tempo que roda
o anel (g) para a direita para fixar a posição selecionada.
CZ. ROTAZCE O 360°
Uvolněte otáčení 360°
∙ Uchopte pevně nožky (e).
∙ Stažením ozubeného prstence (g) směrem dolů aktivujte
funkci otáčení 360°.
∙ Při staženém prstenci (g) jím otáčejte doleva a uvolněte
funkci otáčení 360°.
∙ Otáčejte sedátkem (i), dokud není v požadované poloze.
Zablokujte lehátko v pevné poloze
∙ Uchopte pevně nožky (e).
∙ Stažením ozubeného prstence (g) směrem dolů aktivujte
funkci otáčení 360°.
∙ Při staženém prstenci (g) jím otáčejte doprava, a nastavte
tak zvolenou polohu.
RO. ROTIRE LA 360°
Deblocați rotația de 360°
∙ Țineți ferm de picioare (e).
∙ Declanșați funcția de 360° trăgând în jos inelul zimțat (g).
∙ Trageți în continuare în jos rotind în același timp inelul (g)
spre stânga pentru a debloca funcția de 360°.
∙ Întoarceți șezutul (i) pentru a găsi poziția ideală.
Blocați șezlongul într-o poziție fixă
∙ Țineți ferm de picioare (e).
∙ Declanșați funcția de 360° trăgând în jos inelul zimțat (g).
∙ Trageți în continuare în jos rotind în același timp inelul (g)
spre dreapta pentru a fixa poziția aleasă.
PL. OBRÓT 360°
Odblokować obrót 360°
∙ Mocno trzymać nogi (e).
∙ Uruchomić funkcję 360°, pociągając w dół ząbkowany
pierścień (g).
∙ Ciągnąć w dół, przekręcając pierścień (g) w lewą stronę,
aby odblokować funkcję 360°.
∙ Obracać siedzisko (i) aż do ustawienia idealnej pozycji.
Zablokować leżaczek w stałej pozycji
∙ Mocno trzymać nogi (e).
∙ Uruchomić funkcję 360°, pociągając w dół ząbkowany
pierścień (g).
∙ Ciągnąć w dół, przekręcając pierścień (g) w prawą stronę,
aby zablokować wybraną pozycję.
DK. 360° DREJNING
Frigør 360° rotationen
∙ Hold godt fast om fødderne (e).
∙ Udløs 360° funktionen ved at trække nedad
i tandringen (g).
∙ Fortsæt med at trække nedad, mens ringen (g) drejes
mod venstre for at frigøre 360° funktionen.
∙ Drej sædet (i) for at finde den bedste position.
Bloker liggestolen i en fast position
∙ Hold godt fast om fødderne (e).
∙ Udløs 360° funktionen ved at trække nedad
i tandringen (g).
∙ Fortsæt med at trække nedad, mens ringen (g) drejes
mod højre for at fastlåse den valgte position.
360°  .AR
360°    
.اﺪﻴﺟ (e) ﻦﻴﻠﺟﺮﻟا ﻚﺴﻣأ ∙
.ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ (g) ﻦّﻨﺴﻤﻟا قﻮﻄﻟا ﺐﺤﺳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ 360° ناروﺪﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ﻞﱢﻌَﻓ ∙
لﺎﻔﻗإ ﻚﻔﻟ رﺎﺴﻴﻟا ﻮﺤﻧ (g) قﻮﻄﻟا ةرادإ ﻊﻣ ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ ﺐﺤﺴﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا ∙
.360° ناروﺪﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ
.ﺔﻴﻟﺎﺜﻤﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﺪﺠﺗ ﻲﻜﻟ (i) ﺪﻌﻘﻤﻟا ردأ ∙
     
.اﺪﻴﺟ (e) ﻦﻴﻠﺟﺮﻟا ﻚﺴﻣأ ∙
.ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ (g) ﻦّﻨﺴﻤﻟا قﻮﻄﻟا ﺐﺤﺳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ 360° ناروﺪﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ﻞﱢﻌَﻓ ∙
ﻂﺒﻀﻟ ﻦﻴﻤﻴﻟا ﻮﺤﻧ (g) قﻮﻄﻟا ةرادإ ﻊﻣ ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ ﺐﺤﺴﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا ∙
.ةرﺎﺘﺨﻤﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا
SWOON AIR
18
F.
FR. ARCHE D’ÉVEIL
∙ Insérez l’arche d’éveil (k) dans sa base.
∙ Ajustez l’arche d’éveil (k) dans la position souhaitée.
∙ Pour retirer l’arche d’éveil (k), tirez-là vers le haut en
appuyant sur la languette.
EN. ACTIVITY ARCH
∙ Fit the activity arch (k) into its base.
∙ Adjust the activity arch (k) to the required position.
∙ To remove the activity arch (k), pull it upwards pressing
the tab.
DE. AUFWACHBOGEN
∙ Schieben Sie den Aufwachbogen (k) in seine Basis ein.
∙ Richten Sie den Aufwachbogen (k) in der gewünschten
Stellung ein.
∙ Zum Entfernen des Aufwachbogens (k) ziehen Sie diesen
nach oben, während Sie auf die Lasche drücken.
NL. ACTIVITY-BOOG
∙ Bevestig de activity-boog (k) in de voorziene houder.
∙ Stel de activity-boog (k) in de gewenste stand.
∙ Om de activity-boog (k) weg te nemen, trekt u die
omhoog terwijl u op het lipje drukt.
ES. ARCO DE JUEGOS
∙ Instale el arco de juegos (k) en su base.
∙ Ajuste el arco de juegos (k) en la posición deseada.
∙ Para desmontar el arco de juegos (k), tire de él hacia
arriba presionando la lengüeta.
IT. BARRA PORTAGIOCHI
∙ Inserire la barra portagiochi (k) nella sua base.
∙ Regolare la barra portagiochi (k) nella posizione desiderata.
∙ Per togliere la barra portagiochi (k), tirarla verso l’alto
premendo la linguetta.
PT. BARRA DE BRINQUEDOS
∙ Inserir a barra de brinquedos (k) na sua base.
∙ Regular a barra de brinquedos (k) à posição desejada.
∙ Para remover a barra de brinquedos (k), puxá-la para
cima pressionando a lingueta.
CZ. HRAZDIČKA S HRAČKAMI
∙ Vložte hrazdičku s hračkami (k) do její báze.
∙ Nastavte hrazdičku s hračkami (k) do požadované polohy.
∙ Pro odstranění hrazdičky s hračkami (k), ji vytáhněte
směrem nahoru stisknutím jazýčku.
RO. BARĂ PENTRU JUCĂRII
∙ Introduceţi bara pentru jucării (k) în baza corespunzătoare.
∙ Reglaţi bara pentru jucării (k) în poziţia dorită.
∙ Pentru a înlătura bara pentru jucării (k), trageţi în sus
apăsând lamela.
PL. PAŁĄK NA ZABAWKI
∙ Umieścić pałąk na zabawki (k) w jego podstawie.
∙ Wyregulować pałąk na zabawki (k) do wybranej pozycji.
∙ Aby zdjąć pałąk na zabawki (k), należy pociągnąć go w
górę, naciskając na języczek.
DK. AKTIVITETSBUE
∙ Indsæt aktivitetsbuen (k) i holderen.
∙ Juster aktivitetsbuen (k) til den ønskede position.
∙ For at trække aktivitetsbuen (k) ud, skal man trække den
opad ved at trykke på tappen.
  .AR
.ﻪﺗﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ (k) بﺎﻌﻟﻷا سﻮﻗ ﻞﺧدأ ∙
.ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻲﻓ (k) بﺎﻌﻟﻷا سﻮﻗ ﻂﺒﺿا ∙
.ﻦﻴﺴﻠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻰﻠﻋﻷا ﻮﺤﻧ ﻪﺒﺤﺳا ،(k) بﺎﻌﻟﻷا سﻮﻗ عﺰﻨﻟ ∙
SWOON AIR 19
G.
DE. SICHERHEITSGESCHIRR
∙ Fügen Sie die Schultergurte (m) mit den Bauchgurten
(n) zusammen.
∙ Schieben Sie die zusammengefügten Gurt (m und n)
in das Geschirr zwischen den Beinen (o) ein, bis Sie ein
„Klicken“ hören.
∙ Der Gurt muss entsprechend der Größe des Kindes mit
den Einstellschnallen M1 und M2 angepasst werden.
NL. VEILIGHEIDSGORDEL
∙ Assembleer de schouderriemen (m), met de gordelriemen (n).
∙ Steek de geassembleerde riemen (m en n) in de gordel
tussen de benen (o) tot u een «klik» hoort.
∙ De gordel moet aan de lengte van het kindje worden
aangepast, met behulp van de gespen M1 en M2.
ES. ARNÉS DE SEGURIDAD
∙ Una los cinturones de los hombros (m), con los
cinturones de la cintura (n).
∙ Introduzca los cinturones acoplados (m y n) en el arnés
de la entrepierna (o) hasta que note un «clic».
∙ El arnés debe ajustarse en función de la altura del niño,
con las hebillas de ajuste M1 y M2.
IT. IMBRACATURA DI SICUREZZA
∙ Assemblare le cinghie per le spalle (m) con quelle della
cintura (n).
∙ Inserire le cinghie assemblate (m e n) tra l’imbracatura
dello spartigambe (o) fino a sentire un «clic».
∙ L’imbracatura deve essere adattata in funzione della
corporatura del bambino, con le fibbie di regolazione M1
e M2.
PT. CINTO DE SEGURANÇA
∙ Montar as correias para as costas (m) com aquelas da
cintura (n).
∙ Inserir as correias montadas (m e n) entre a armação do
separador de pernas (o) até ouvir-se um «click».
∙ O arnês deve ser ajustado em função do tamanho da
criança utilizando as fivelas de regulação M1 e M2.
CZ. BEZPEČNOSTNÍ POPRUHY
∙ Sestavte ramenní popruhy (m) s břišním pásem (n).
∙ Vložte sestavené popruhy (m a n) mezi zajišťovací prvek
mezinožního pásu (o) až dokud neuslyšíte zacvaknutí «klik».
∙ Pomocí nastavovacích přezek M1 a M2 upravte
bezpečnostní popruhy podle velikosti dítěte.
RO. CHINGI DE SIGURANȚĂ
∙ Asamblați curelele pentru umeri (m) cu cele ale centurii (n).
∙ Introduceți chingile asamblate (m e n) între cele pentru
despărțirea picioarelor (o) până când auziți un un „clic”.
∙ Hamul trebuie ajustat în funcție de mărimea copilului, cu
cataramele de reglare M1 și M2.
PL. UPRZĄŻ BEZPIECZEŃSTWA
∙ Połączyć pasy na plecy (m) z pasami pasa (n).
∙ Umieścić połączone pasy (m e n) między uprzężą pasa
krocznego (o) do momentu kliknięcia.
∙ Uprząż musi być dopasowana do wzrostu dziecka przy
mocy klamer regulujących M1 i M2.
FR. HARNAIS DE SÉCURITÉ
∙ Assemblez les sangles d’épaule (m), avec les sangles
de ceinture (n).
∙ Insérez les sangles assemblées (m et n) dans le harnais
de l’entrejambe (o) jusqu’à entendre un « clic ».
∙ Le harnais doit-être ajusté en fonction de la taille de
l’enfant, avec les boucles de réglage M1 et M2.
EN. SAFETY HARNESS
∙ Assemble the shoulder straps (m), with the belt straps (n).
∙ Fit the assembled straps (m and n) into the crotch
harness (o) until you hear a «click».
∙ The harness must be adjusted accorded to the size of the
child, using adjustment buckles M1 and M2.
M1 M2
DK. SIKKERHEDSREM
∙ Saml skuldrremmene (m) med bælteremmene (n).
∙ Indsæt de samlede remme (m og n) i mellemstykket
mellem benene (o), indtil du hører et «klik».
∙ Selen skal være indstillet efter barnets størrelse med
indstillingsspænderne M1 og M2.
  .AR
.(n) ﻦﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣﺄﺑ (m) ﻒﺘﻜﻟا ﺔﻣﺰﺣأ ﻂﺑرا ∙
ﻰﻟإ (o) ﻦﻴﻗﺎﺴﻟا ﻞﺻﺎﻓ ﻂﺑﺮﻣ ﻲﻓ (n m) ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ ﺔﻃﻮﺑﺮﻤﻟا ﺔﻣﺰﺣﻷا ﻞﺧدأ ∙
.«ﻖﻃ» قﻼﻏﻹا تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ نأ
M1 ﻂﺒﻀﻟا ْ
ﻲﺘﻘﻠﺣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ،ﻞﻔﻄﻟا ﻢﺠﺣ ﺐﺴﺣ ﻂﺑﺮﻤﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ ∙
.M2 و
SWOON AIR
20
H.
FR. COUSSIN RÉDUCTEUR
∙ Passez chaque bretelle du harnais de sécurité (l) dans les
fentes du coussin réducteur (p).
EN. SAFETY HARNESS
∙ Pass each strap of the safety harness (l) through the slits
in the booster cushion (p).
DE. UNTERLEGKISSEN
∙ Führen Sie jeden Gurt des Sicherheitsgeschirrs (l) durch
die Spalte des Unterlegkissens (p).
NL. VERKLEINKUSSEN
∙ Steek iedere riem van de veiligheidsgordel (l) door de
gleuven van het verkleinkussen (p).
ES. COJÍN REDUCTOR
∙ Pase cada correa del arnés de seguridad (l) por las
aberturas del cojín reductor (p).
IT. CUSCINO RIDUTTORE
∙ Far passare ogni bretella dell’imbracatura di sicurezza (l)
nelle fessure del cuscino riduttore (p).
PT. TRAVESSEIRO REDUTOR
∙ Fazer passar cada arnês do cinto de segurança (l) nas
aberturas do travesseiro redutor (p).
CZ. REDUKČNÍ POLŠTÁŘEK
∙ Nechte projít každý pás bezpečnostního systému (l)
mezerami redukčního polštářku (p).
RO. PERNĂ PENTRU ADAPTAREA ÎNĂLȚIMII
∙ Treceți fiecare bretea a chingii de siguranță (l) în fantele
pernei de adaptare a înălțimii (p).
PL. PODUSZKA REDUKCYJNA
∙ Przeprowadzić wszystkie pasy uprzęży bezpieczeństwa
(l) przez otwory poduszki redukcyjnej.
DK. AFTAGELIG PUDE
∙ Før hver sele fra sikkerhedsselen (l) igennem den
aftagelige pudes slidser (p).
  .AR
.(p) ﺔﻤﻋاﺪﻟا ةدﺎﺳﻮﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻲﻓ (I) نﺎﻣﻷا ﻂﺑﺮﻣ ﺔﻣﺰﺣأ ﻦﻣ ماﺰﺣ ﻞﻛ رﺮﻣ ∙

This manual suits for next models

1

Other babymoov Baby & Toddler Furniture manuals

babymoov Light Wood User manual

babymoov

babymoov Light Wood User manual

babymoov A040008 User manual

babymoov

babymoov A040008 User manual

babymoov Swoon Up User manual

babymoov

babymoov Swoon Up User manual

babymoov A001125 User manual

babymoov

babymoov A001125 User manual

babymoov Swoon Up User manual

babymoov

babymoov Swoon Up User manual

babymoov Graphik User manual

babymoov

babymoov Graphik User manual

babymoov Moov & Comfy User manual

babymoov

babymoov Moov & Comfy User manual

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" User manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" User manual

babymoov Swoon Motion A055008 User manual

babymoov

babymoov Swoon Motion A055008 User manual

babymoov Swoon Motion User manual

babymoov

babymoov Swoon Motion User manual

babymoov Graphik User manual

babymoov

babymoov Graphik User manual

babymoov A009008 User manual

babymoov

babymoov A009008 User manual

babymoov NomadCare A024003 User manual

babymoov

babymoov NomadCare A024003 User manual

babymoov Swoon Up User manual

babymoov

babymoov Swoon Up User manual

babymoov Sweet Night User manual

babymoov

babymoov Sweet Night User manual

babymoov Swoon Up A012423 User manual

babymoov

babymoov Swoon Up A012423 User manual

babymoov Cosmic Dream User manual

babymoov

babymoov Cosmic Dream User manual

babymoov Balancelle 360 Motion User manual

babymoov

babymoov Balancelle 360 Motion User manual

babymoov Balancelle Bubble User manual

babymoov

babymoov Balancelle Bubble User manual

babymoov A012416 User manual

babymoov

babymoov A012416 User manual

babymoov Doomoo Seat'n Swing User manual

babymoov

babymoov Doomoo Seat'n Swing User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

ItsImagical PROVENCE GRAND CHEF KITCHEN Assembly lnstructions

ItsImagical

ItsImagical PROVENCE GRAND CHEF KITCHEN Assembly lnstructions

Delta Children BB86983PS Assembly instructions

Delta Children

Delta Children BB86983PS Assembly instructions

ingenuity Summer My Bath Seat 19620L3 instruction manual

ingenuity

ingenuity Summer My Bath Seat 19620L3 instruction manual

Great Little Trading L5017 Assembly instructions

Great Little Trading

Great Little Trading L5017 Assembly instructions

Arm's Reach CO-SLEEPER Harmony Collection instruction manual

Arm's Reach

Arm's Reach CO-SLEEPER Harmony Collection instruction manual

Chicco OPEN PLAYPEN Instructions for use

Chicco

Chicco OPEN PLAYPEN Instructions for use

SAUTHON SOLENE SL111A Technical manual to keep

SAUTHON

SAUTHON SOLENE SL111A Technical manual to keep

Fisher-Price T2521 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price T2521 instruction sheet

ingenuity Smart & Simple Playard 10233 NA manual

ingenuity

ingenuity Smart & Simple Playard 10233 NA manual

Chicco Rainbow instruction manual

Chicco

Chicco Rainbow instruction manual

anko 43-096-732 instruction manual

anko

anko 43-096-732 instruction manual

ingenuity Sunny Snuggles Rock 'n Soothe Rocke manual

ingenuity

ingenuity Sunny Snuggles Rock 'n Soothe Rocke manual

Chicco Take-A-Seat owner's manual

Chicco

Chicco Take-A-Seat owner's manual

KIDWELL EDEN user manual

KIDWELL

KIDWELL EDEN user manual

Dream On Me 662 Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 662 Assembly instructions

Baby Cache GLENDALE CHANGING STATION Assembly instructions

Baby Cache

Baby Cache GLENDALE CHANGING STATION Assembly instructions

Lionelo Theo user manual

Lionelo

Lionelo Theo user manual

Rauch Bristol M2309 Assembly instructions

Rauch

Rauch Bristol M2309 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.