manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. babymoov
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. babymoov GROW'ISY User manual

babymoov GROW'ISY User manual

FR.
· Lire attentivement les instructions d’emploi et conserver ces informations
pour consultation ultérieure.
· Avant la première utilisation, nettoyer le produit.
· Des accidents se sont produits lorsque des bébés ont été laissés sans
surveillance avec un article pour l’alimentation liquide à cause de la chute
du bébé ou si l’article a été désassemblé ; des caries dentaires peuvent
survenir chez le jeune enfant même s’il consomme des liquides non
sucrés. Elles peuvent en effet apparaître si le bébé utilise le biberon/la
tasse pendant des périodes prolongées le jour et surtout la nuit, lorsque
le flux de salive se réduit ou si le biberon/la tasse est utilisé(e) en guise
de sucette.
· Pour la sécurité et la santé de votre enfant.
· Pour la sécurité de l’enfant et par mesure d’hygiène.
AVERTISSEMENT !
· Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
· Avant chaque utilisation, examiner le produit. Le jeter dès les premiers
signes de détérioration ou de fragilité.
· Toujours vérifier la température des aliments avant de donner à manger
à l’enfant.
· La tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition de
caries dentaires.
· Toujours vérifier la température de l’aliment avant de donner le biberon.
· Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité.
· Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
· Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets ou des éléments
vestimentaires lâches. Votre enfant pourrait s’étrangler.
· Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette.
· Avant la première utilisation, nettoyer le produit, puis immerger le biberon
ou la tasse dans l’eau bouillante pendant 5 min par mesure d’hygiène.
· Avant toute utilisation suivante, nettoyer avec soin par mesure d’hygiène.
· Toutes les parties comportant des surfaces cachées, mais avec
lesquelles des denrées alimentaires sont entrées en contact, doivent être
minutieusement lavées avec de l’eau savonneuse et rincées à l’eau claire
afin d’éliminer tous résidus.
· Ne pas exposer une tétine directement au soleil ou à la chaleur ou ne
pas la laisser dans un produit désinfectant (« solution de stérilisation »)
pendant une durée supérieure à la durée recommandée car cela pourrait
fragiliser la tétine.
· Entreposer à l’abri de la lumière directe du soleil ou de la chaleur.
· Ne pas utiliser si des signes de détérioration ou de fragilité de l’emballage
principal ou du produit sont présents.
· Redoubler de prudence en cas de chauffage au micro-ondes. Il peut
engendrer localement des températures trop élevées. Toujours mélanger
l’aliment une fois chauffé et vérifier la température avant de donner
la nourriture.
· Passe au micro-ondes.
· Passe au lave-vaisselle (ne pas utiliser de détergent type javel...).
DE.
· Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese Informationen zum späteren Nachschlagen auf.
· Reinigen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch.
· Es ist bereits zu Unfällen gekommen, als Babys mit einem Artikel
für Flüssignahrung unbeaufsichtigt gelassen wurden, weil das Kind
hingefallen ist oder der Artikel zerlegt wurde. Zahnkaries kann bei
Kleinkindern auch dann auftreten, wenn sie ungesüßte Flüssigkeiten zu
sich nehmen. Karies kann sich bilden, wenn das Baby die Flasche/den
Becher über längere Zeit am Tag und vor allem in der Nacht benutzt,
wenn der Speichelfluss reduziert ist oder wenn die Flasche/der Becher als
Schnuller verwendet wird.
· Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes.
· Für die Sicherheit des Kindes und aus Hygienegründen.
WARNUNG!
· Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden.
· Überprüfen Sie den Artikel vor jeder Benutzung. Entsorgen Sie ihn, sobald
Sie erste Anzeichen einer Beschädigung oder von Verschleiß feststellen.
· Überprüfen Sie immer die Temperatur der Speisen, bevor Sie Ihr
Kind füttern.
· Lang anhaltendes und kontinuierliches Saugen von Flüssigkeiten kann zu
Zahnkaries führen.
· Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung, bevor Sie die Flasche geben.
· Bei den geringsten Anzeichen von Beschädigung oder
Verschleiß entsorgen.
· Bewahren Sie die Teile, wenn sie nicht benutzt werden, außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
· Befestigen Sie sie niemals an Kordeln, Bändern, Schnürsenkeln oder loser
Kleidung. Ihr Kind könnte sich strangulieren.
· Verwenden Sie niemals einen Flaschennippel als Schnuller.
· Reinigen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch und tauchen Sie die
Flasche oder den Becher aus hygienischen Gründen für 5 Minuten in
kochendes Wasser.
· Vor jeder weiteren Verwendung aus Hygienegründen sorgfältig spülen.
· Alle Teile mit verdeckten Oberflächen, mit denen jedoch Lebensmittel
in Berührung gekommen sind, müssen gründlich mit Seifenwasser
abgewaschen und mit klarem Wasser abgespült werden, um Rückstände
zu entfernen.
· Setzen Sie einen Sauger nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus
und lassen Sie ihn nicht länger als empfohlen in einem Desinfektionsmittel
(„Sterilisationslösung») liegen, da dies den Sauger schwächen kann.
· Vor direkter Sonneneinstrahlung und Hitze geschützt aufbewahren.
· Verwenden Sie das Teil nicht, wenn die Hauptverpackung oder das
Produkt Anzeichen von Beschädigung oder von Verschleiß zeigen.
· Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie ein Gericht im Mikrowellenofen
erwärmen. Es können stellenweise sehr hohe Temperaturen entstehen.
Rühren Sie die erhitzte Nahrung immer um und kontrollieren Sie die
Temperatur vor dem Füttern.
· Mikrowellentauglich.
· Spülmaschinengeeignet (keine Reiniger auf Chlorbasis verwenden).
EN.
· Please read the instructions carefully and keep for future reference.
· Wash the product before first use.
· Accidents have happened when babies have been left unsupervised with
a drinking device, caused by the baby falling or the device coming apart;
young children can get tooth decay even if they drink non-sugary liquids.
This can occur if the baby uses a bottle/cup for extended periods during
the day and especially at night when the flow of saliva is reduced or if the
bottle/cup is used as a dummy.
· For your child’s health and safety.
· For the child’s safety and hygiene reasons
WARNING!
· This product must always be used under adult supervision.
· Before each use, examine the product. Throw it away as soon as it shows
any signs of deterioration or wear.
· Always check the temperature of food before serving it to your child.
· Long-term, continuous feeding of liquids through a teat can cause
tooth decay.
· Always check the temperature of the liquid before giving your child
the bottle.
· Throw it away at the smallest sign of deterioration or wear.
· Keep all unused parts out of reach of children.
· Never attach to cords, ribbons, strings or loose items of clothing. Your
child could be strangled.
· Never use a baby bottle teat as a dummy.
· Before the first use, wash the product, and then sterilise the bottle or cup
by immersing it in boiling water for five minutes.
· To maintain hygiene, clean thoroughly before each subsequent use.
· All parts with surfaces that are hidden, but which have come into contact
with food products, must be washed thoroughly with soapy water and
rinsed with clean water to get rid of all residue..
· Do not expose a teat to direct sunlight or heat, and do not leave it in
a disinfectant product (sterilising solution) for any longer than the
recommended duration as this could damage the teat.
· Store away from direct sunlight or heat.
· Do not use if there are any signs of deterioration or wear of the main
packaging or the product.
· Be especially careful if heating in the microwave. This can cause excessive
temperatures in parts of the product. Always stir the liquid once heated
and check the temperature before serving it.
· Microwave-safe.
· Dishwasher-proof (do not use bleach-based products).
ES.
· Leer atentamente las instrucciones de uso y conservar esta información
para posteriores consultas.
· Lavar el producto antes de usarlo por primera vez.
· Se han producido accidentes cuando se han dejado a bebés sin vigilancia
con un artículo para la alimentación líquida debido a la caída del bebé o
si el artículo se ha desmontado. En los niños pequeños pueden aparecer
caries dentales, aunque consuman líquidos no azucarados. De hecho,
pueden aparecer si el bebé utiliza el biberón/la taza durante períodos
prolongados del día y sobre todo de la noche, cuando el flujo de saliva se
reduce o si el biberón/la taza se utiliza como chupete.
· Por la seguridad y la salud de su hijo/a.
· Para la seguridad del niño y como medida de higiene.
ADVERTENCIA:
· Este producto debe utilizarse siempre bajo la supervisión de un adulto.
· Recomendamos revisar el producto antes de cada uso. Debe desecharse
en cuanto se observen los primeros signos de deterioro o fragilidad.
· Comprobar siempre la temperatura de los alimentos antes de dar de
comer al bebé.
· La succión continua y prolongada de líquidos puede provocar la aparición
de caries dentales.
· Comprobar siempre la temperatura del alimento antes de dar el biberón.
· Desecharlo en cuanto se observen los primeros signos de deterioro
o fragilidad.
· Mantener todos los elementos que no se utilicen fuera del alcance de
los niños.
· No enganchar nunca a cordones, cintas, lazos o elementos de la ropa
flojos. El niño podría estrangularse.
· No utilizar nunca una tetina de biberón como chupete.
· Lavar el producto antes de usarlo por primera vez y, a continuación,
como medida de higiene, mantener el biberón o la taza en agua hirviendo
durante 5 minutos.
· Antes de utilizarlos de nuevo, lavarlos con cuidado para garantizar la higiene.
· Todas las piezas que componen las superficies ocultas, pero con las que
entran en contacto los alimentos, deben lavarse minuciosamente con
agua y jabón y aclararse con agua limpia para eliminar cualquier residuo.
· No exponer una tetina directamente al sol o al calor, ni dejarla a remojo
en un producto desinfectante («solución de esterilización») durante un
tiempo superior al recomendado, ya que podría fragilizar la tetina.
· Guardar protegido de la luz directa del sol o del calor.
· No utilizar si se constatan signos de deterioro o de fragilidad del embalaje
principal o del producto.
· Aumentar la prudencia en caso calentarlo en el microondas. Puede
provocar localmente temperaturas demasiado elevadas. Mezclar siempre
el alimento una vez calentado y comprobar la temperatura antes de dar
el alimento.
· Apto para el microondas.
· Apto para el lavavajillas (no utilizar detergentes de tipo lejía, etc.).
NL.
· De gebruiksinstructies aandachtig doorlezen en deze informatie bewaren
om later nog eens te kunnen raadplegen.
· Voor het eerste gebruik het product afwassen.
· Er deden zich ongelukken voor wanneer baby’s zonder toezicht gelaten
werden met een artikel voor vloeibare voeding, omdat de baby viel of als
het artikel uit elkaar gehaald was; kleine kinderen kunnen gaatjes krijgen,
ook wanneer zij ongezoete vloeistoffen drinken. Deze kunnen namelijk
ontstaan wanneer uw baby de zuigfles/de beker gedurende een lange
periode gebruikt, overdag en met name ‘s nachts, wanneer er minder
speeksel geproduceerd wordt of als de zuigfles/de beker gebruikt wordt
als fopspeen.
· Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind.
· Voor de veiligheid en hygiëne van het kind.
WAARSCHUWING!
· Dit product moet altijd onder toezicht van een volwassene gebruikt worden.
· Voor ieder gebruik het product goed nakijken. Deze bij de eerste tekenen
van beschadiging of slijtage onmiddellijk wegwerpen.
· Altijd de temperatuur van de voeding controleren voordat u uw kindje
gaat voeden.
· Continu en langdurig zuigen van vloeistoffen kan leiden tot tandbederf.
· Altijd de temperatuur van de voeding controleren voordat u uw kindje de
fles geeft.
· Bij het minste teken van beschadiging of slijtage onmiddellijk wegwerpen.
· Alle niet gebruikte onderdelen buiten het bereik van kinderen houden.
· Nooit vastmaken aan koorden, linten, veters of losse kleding. Uw kind zou
zo kunnen stikken.
· Nooit de speen van een zuigfles als fopspeen gebruiken.
· Voor het eerste gebruik het product reinigen en de zuigfles of beker
5 minuten in kokend water onderdompelen voor de hygiëne.
· Vóór een volgend gebruik zorgvuldig reinigen voor de hygiëne.
· Alle delen met verborgen oppervlakken, maar waarmee het voedsel
in contact is gekomen, moeten zorgvuldig met zeepwater worden
afgewassen en daarna afgespoeld om alle restjes te verwijderen.
· Een speen niet blootstellen aan direct zonlicht of aan hitte en deze
niet langer dan de aanbevolen tijd in een ontsmettend product
(“sterilisatieoplossing”) laten staan, want hierdoor zou deze beschadigd
kunnen worden.
· Op een plek uit de buurt van direct zonlicht en warmte bewaren.
· Niet gebruiken indien de hoofdverpakking of het product beschadigd of
versleten lijkt te zijn.
· Wees extra voorzichtig bij het verwarmen in de magnetronoven. Deze kan
plaatselijk te hoge temperaturen veroorzaken. Altijd de voeding na het
verwarmen doorroeren en de temperatuur controleren alvorens te eten
te geven.
· Kan in de magnetron.
· Kan in de vaatwasser (geen reinigingsproducten van het type bleekmiddel
gebruiken...).
Réf. : A005406
Notice d’utilisation ∙ Instructions for use
Benutzungsanleitung ∙ Gebruikshandleiding
Instrucciones de uso ∙ Istruzioni per l’uso
Instruções de uso ∙ Návod k použití
Hasznàlati utasitàs ∙ Brugsanvisning
 
GROW’ISY
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
Designed and engineered
by Babymoov in France
IT.
· Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservare queste
informazioni per futura consultazione.
· Prima del primo utilizzo, pulire il prodotto.
· Si sono verificati incidenti quando sono stati lasciati senza sorveglianza
dei bambini che avevano a loro disposizione un articolo per l’alimentazione
liquida a causa della caduta del bambino o perché l’articolo è stato
smontato; nel bambino piccolo possono svilupparsi carie dentali anche
se consuma liquidi non zuccherati. Le carie possono infatti comparire se
il bambino utilizza il biberon/la tazza per periodi prolungati di giorno e
soprattutto di notte, quando il flusso di saliva si riduce o se il biberon/la
tazza sono utilizzati come un succhietto.
· Per la sicurezza e la salute del vostro bambino.
· Per la sicurezza del bambino e come misura di igiene.
AVVERTENZA!
· Questo prodotto deve sempre essere utilizzato sotto la sorveglianza di
un adulto.
· Esaminare il prodotto prima di ogni utilizzo. Gettarlo via ai primi segni di
deterioramento o fragilità.
· Verificare sempre la temperatura degli alimenti prima di dare da mangiare
al bambino.
· La suzione continua e prolungata di liquidi può provocare la comparsa
di carie dentali.
· Verificare sempre la temperatura dell’alimento prima di dare il biberon.
· Gettarlo via al minimo segno di deterioramento o di fragilità.
Tenere tutti gli elementi non utilizzati fuori dalla portata dei bambini.
· Non attaccare mai cordini, nastri, stringhe o parti larghe dell’indumento. Il
vostro bambino potrebbe strangolarsi.
· Non utilizzare mai la tettarella di biberon come un succhietto.
· Prima del primo utilizzo, pulire il prodotto, poi immergere il biberon o la
tazza nell’acqua bollente per 5 minuti per motivi di igiene.
· Prima di qualsiasi utilizzo successivo, pulire con cura per motivi di igiene.
· Tutte le parti che comportano superfici nascoste, ma con cui sono entrati
a contatto prodotti alimentari, devono essere minuziosamente lavate con
acqua e sapone e risciacquate con acqua corrente per eliminare ogni residuo.
· Non esporre una tettarella direttamente al sole o al calore o non lasciarla
in un prodotto disinfettante (“soluzione di sterilizzazione”) per una durata
superiore al tempo raccomandato perché la tettarella potrebbe deteriorarsi.
·
Conservare al riparo dalla luce diretta del sole o dal calore.
· Non utilizzare se sono presenti segni di deterioramento o di fragilità
dell’imballaggio principale o del prodotto.
· Raddoppiare la prudenza in caso di riscaldamento a microonde. Il suo
utilizzo può provocare localmente temperature troppo elevate. Mescolare
sempre l’alimento dopo averlo riscaldato e verificare la temperatura prima
di dare il cibo.
· Adatto al microonde.
· Lavabile in lavastoviglie (non utilizzare detergenti tipo candeggina...).
PT.
· Ler atentamente as instruções de utilização e guardar estas informações
para referência futura.
· Antes da primeira utilização, limpar o produto.
· Ocorreram acidentes quando os bebés foram deixados sem vigilância
com um artigo para a alimentação líquida devido à queda do bebé ou
se o artigo foi desmontado; cáries dentárias podem ocorrer em crianças
pequenas, mesmo que consumam líquidos não adoçados. Com efeito,
as cáries podem aparecer se o bebé utilizar o biberão/a caneca durante
períodos prolongados de dia e sobretudo à noite, quando o fluxo de saliva
diminui, ou se o biberão/a caneca for utilizada sob a forma de chupeta.
· Para a segurança e saúde do seu filho.
· Para a segurança da criança e por uma medida de higiene.
ADVERTÊNCIA!
· Este produto deve ser sempre utilizado sob a supervisão de um adulto.
· Antes de cada utilização, inspecione o produto. Descartá-lo aos primeiros
sinais de deterioração ou fragilidade.
· Verificar sempre a temperatura dos alimentos antes de dar à criança.
· A mamada contínua e prolongada de líquidos pode levar ao aparecimento
de cáries dentárias.
· Verificar sempre a temperatura do alimento antes de dar o biberão.
· Descartar ao mais pequeno sinal de deterioração ou fragilidade.
· Manter todos os elementos não utilizados fora do alcance das crianças.
· Nunca prender a cordões, fitas, atacadores ou peças de vestuário soltas.
Risco de estrangulamento.
· Nunca usar uma tetina de biberão como chupeta.
· Antes de utilizar pela primeira vez, limpar o produto, depois imergir o biberão
ou a caneca em água a ferver durante 5 minutos para fins de higiene.
· Antes de qualquer utilização, limpar meticulosamente para garantir
a higiene.
· Todas as partes com superfícies escondidas, mas com as quais os alimentos
entraram em contacto, devem ser cuidadosamente lavadas com água e
sabão e enxaguadas com água limpa para remover quaisquer resíduos.
· Não expor uma tetina à luz solar direta ou calor ou deixá-la num
produto desinfetante (“solução esterilizante”) por mais tempo do que o
recomendado, pois pode enfraquecer a tetina.
· Guarde ao abrigo da luz solar direta ou do calor.
· Não utilizar na presença de sinais de deterioração ou de fragilidade da
embalagem principal.
· Ter extremo cuidado ao aquecer no micro-ondas. Pode causar localmente
temperaturas muito elevadas. Misturar sempre o alimento uma vez
aquecido e verificar a temperatura antes de o dar.
· Pode ir ao micro-ondas.
· Vai à máquina de lavar a loiça (não utilizar detergentes como a lixívia...).
CZ.
· Přečtěte si pečlivě pokyny k používání a uložte si je pro pozdější potřebu.
· Před prvním použitím výrobek očistěte.
· Jsou známy případy poranění, když dítě bylo ponecháno bez dozoru s
výrobkem pro tekuté krmení, a to kvůli pádu dítěte nebo kvůli tomu, že
výrobek rozebralo; u malých dětí se mohou vyvinout zubní kazy, i když
konzumují neslazené tekutiny. Mohou se vyvinout, pokud dítě používá
kojeneckou láhev nebo hrnek po delší dobu přes den a hlavně v noci, kdy
se snižuje tvorba slin, nebo pokud používá láhev či hrnek jako dudlík.
· Pro bezpečnost a zdraví Vašeho dítěte.
· Pro bezpečí dítěte a z hygienických důvodů.
UPOZORNĚNÍ!
· Tento výrobek se smí používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
· Před každým použitím výrobek zkontrolujte. Vyhoďte ho při prvních
známkách poškození nebo nepevnosti.
· Dříve než dáte dítěti najíst, vždy zkontrolujte teplotu jídla.
· Dlouhé a nepřetržité sání tekutin může způsobit vznik zubních kazů.
· Dříve než dáte dítěti napít, vždy zkontrolujte teplotu potraviny.
· Vyhoďte při prvních známkách poškození nebo nepevnosti.
· Všechny nepoužívané části uložte mimo dosah dětí.
· Nepřipojovat na uvolněné šňůrky, pásky, tkaničky nebo součásti oděvu.
Vaše dítě by se mohlo uškrtit.
· Nikdy nepoužívejte dudlík kojenecké láhve jako šidítko.
· Před prvním použitím výrobek očistěte a následně z hygienických důvodů
ponořte láhev nebo hrnek do vroucí vody po dobu 5 minut.
· Před jakýmkoli dalším použitím z hygienických důvodů pečlivě očistěte.
· Všechny části se skrytými plochami, které ale přišly do styku s
potravinami, musí být pečlivě omyty mýdlovou vodou a opláchnuty čistou
vodou, aby se odstranily všechny zbytky jídla.
· Nevystavujte dudlík na krmení přímému slunci nebo teplotě a
nenechávejte ho v dezinfekčním prostředku („sterilizační roztok“) déle,
než je doporučená doba, protože by mohl ztratit svou odolnost.
· Uchovávejte chráněné před přímým slunečním světlem a teplem.
· Nepoužívejte, pokud hlavní obal nebo výrobek vykazuje zjevné známky
poškození či narušení.
· Zvýšenou pozornost věnujte ohřívání v mikrovlnné troubě. V některých
případech se mohou v jídle objevit příliš horké kousky. Po ohřátí jídlo vždy
zamíchejte a před podáním zkontrolujte jeho teplotu.
· Vhodné do mikrovlnné trouby.
· Vhodné do myčky nádobí (nepoužívejte prostředky typu savo apod.).
HU.
· Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és őrizze meg
későbbi használatra!
· Az első használat előtt tisztítsa meg a terméket!
· Előfordultak balesetek, amikor csecsemőket felügyelet nélkül hagytak
folyékony tápszerrel, mert a csecsemő leesett, vagy ha a terméket
szétszedték; kisgyermekeknél fogszuvasodás is előfordulhat, még
akkor is, ha cukrozatlan folyadékot fogyaszt. Ez olyankor következhet
be, ha a csecsemő hosszabb ideig használja a cumisüveget/etetőcumit
napközben, de különösen éjszaka, amikor a nyál mennyisége csökken,
vagy ha a cumisüveget/etetőcumit cumiként használja.
· Gyermeke biztonsága és egészsége érdekében.
· A gyermek biztonsága érdekében és higiéniai okokból.
FIGYELEM!
· A terméket csak felnőtt felügyelete alatt szabad használni!
· Minden használat előtt vizsgálja meg a terméket! Sérülés vagy törés/az
anyag meggyengülésének első jelére dobja ki!
· Mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét, mielőtt enni adna a gyermeknek!
· A folyamatos és hosszan tartó folyadékfogyasztás
fogszuvasodáshoz vezethet!
· Mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét, mielőtt a gyermeket
cumisüvegből etetné!
· Sérülés vagy törés/az anyag meggyengülése legkisebb jelére dobja ki!
· A termék nem használt részeit tartsa gyermekek számára elérhetetlen helyen!
· Soha ne kösse zsinórra, szalagra, cipőfűzőre vagy laza ruhaneműre!
Gyermeke megfojthatja magát velük!
· Soha ne használja a cumisüveg cumiját cumiként!
· Az első használat előtt tisztítsa meg a terméket, majd higiéniai okokból
5 percre merítse a cumisüveget vagy az etetőcumit forró vízbe!
· Higiéniai okokból minden további használat előtt gondosan tisztítsa meg!
· A termék összes rejtett, élelmiszerrel rendelkező felületét alaposan le kell
mosni szappanos vízzel, és tiszta vízzel le kell öblíteni, hogy eltávolítson
minden élelmiszer-maradványt.
· Ne tegye ki a cumit közvetlen napfénynek vagy hőnek, és ne hagyja
fertőtlenítőszerben („sterilizáló oldatban”) az ajánlottnál hosszabb ideig,
mert ez meggyengítheti a cumi anyagát.
· Tartsa közvetlen napfénytől és hőtől védett helyen.
· Ne használja, ha a csomagoláson vagy a terméken sérülés vagy törés/az
anyag meggyengülése jelét látja!
· Mikrohullámú sütőben való melegítésnél fokozott óvatossággal járjon el!
Egyes pontokon erősen felmelegedhet az étel a mikrohullámú sütőben!
A felmelegített ételt mindig keverje meg, és etetés előtt ellenőrizze
a hőmérsékletét!
· Használható mikrohullámú sütőben
· Mosogatógépben mosható (ne használjon fehérítőt stb.).
DK.
· Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og gem disse oplysninger til
senere opslag.
· Produktet bør vaskes inden første ibrugtagning.
· Når babyer har haft adgang til en artikel til flydende føde uden opsyn,
er der forekommet uheld som følge af babyens fald eller demontering
af artiklen. Der kan opstå huller i tænderne hos småbørn, selv om de
indtager usødede drikkevarer. Disse kan opstå, hvis babyen anvender
sutteflasken/koppen i lange perioder om dagen og især om natten, når
spytproduktionen er lavere, eller hvis sutteflasken/koppen anvendes som
en narresut.
· For dit barns sikkerhed og sundhed.
· For barnets sikkerhed og af hygiejnegrunde.
ADVARSEL!
· Produktet må kun anvendes under opsyn af en voksen.
· Tjek produktet inden hver anvendelse. Skal kasseres ved første tegn på
beskadigelse eller skrøbelighed.
· Kontroller altid madens temperatur, inden den gives til barnet.
· Uafbrudt, langvarig sutning af væsker kan medføre huller i tænderne.
· Kontroller altid madens temperatur, inden sutteflasken gives til barnet.
· Skal kasseres ved det mindste tegn på beskadigelse eller skrøbelighed.
· Alle ikke-anvendte dele skal opbevares utilgængeligt for børn.
· Må aldrig fastgøres til snore, bændler, snører eller løse
beklædningsgenstande. Dette kan medføre kvælning.
· Sutten på en sutteflaske må aldrig anvendes som narresut.
· Inden første ibrugtagning skal produktet vaskes, hvorefter sutteflasken
eller koppen dyppes i kogende vand i 5 min af hygiejnegrunde.
· Inden hver efterfølgende anvendelse vaskes produktet omhyggeligt
af hygiejnegrunde.
· Alle dele, der omfatter skjulte overflader, som fødevarerne ikke desto
mindre kommer i kontakt med, skal vaskes grundigt med sæbevand og
skylles med rent vand for at fjerne alle rester.
· Sutten må ikke udsættes for direkte sollys eller varme og må ikke henstå
i et desinficeringsmiddel («steriliseringsopløsning») i længere tid end
anbefalet, da dette kan skrøbeliggøre sutten.
· Opbevares borte fra direkte sollys eller stærk varme.
· Må ikke anvendes, hvis der iagttages tegn på beskadigelse eller
skrøbelighed af emballagen eller produktet.
· Vær ekstra påpasselig ved opvarmning i mikrobølgeovn. Dette kan lokalt
føre til for høje temperaturer. Bland altid den opvarmede mad godt, og
kontroller temperaturen, inden maden gives til barnet.
· Tåler mikrobølgeovn.
· Tåler opvaskemaskine (undgå rengøringsmidler af typen klorvand).
AR.
.   ·
.  ·
             ·
.  
   .          
/ 

. 
/ 
  
.      ·
.     ·
!ريذحت
.     ·
       .     ·
.   
.         ·
.     
   ·
. 
   ·
.           ·
.      ·
  .             ·
. 
. 
  
     ·
5        
         ·
. 
.    ·
   
 ·
.  
   
»)             ·
.    («
              ·
.  
.     ·
 .    ·
         
 .  
.
.       ·
.(...      )      ·
A005406-Manual-Artwork-01

This manual suits for next models

1

Other babymoov Baby Accessories manuals

babymoov NID A012368 User manual

babymoov

babymoov NID A012368 User manual

babymoov CloudNest User manual

babymoov

babymoov CloudNest User manual

babymoov Dream Belt User manual

babymoov

babymoov Dream Belt User manual

babymoov Turbo Pure User manual

babymoov

babymoov Turbo Pure User manual

babymoov Turbo Pure User manual

babymoov

babymoov Turbo Pure User manual

babymoov Jump'n Go User manual

babymoov

babymoov Jump'n Go User manual

babymoov Moov & Boost User manual

babymoov

babymoov Moov & Boost User manual

babymoov Dream Belt User manual

babymoov

babymoov Dream Belt User manual

babymoov Compact User manual

babymoov

babymoov Compact User manual

babymoov A003100 User manual

babymoov

babymoov A003100 User manual

babymoov A003103 User manual

babymoov

babymoov A003103 User manual

babymoov Mobile Rainbow User manual

babymoov

babymoov Mobile Rainbow User manual

babymoov Silver Dream User manual

babymoov

babymoov Silver Dream User manual

babymoov DooMoo nid New Generation User manual

babymoov

babymoov DooMoo nid New Generation User manual

babymoov SPOOKY User manual

babymoov

babymoov SPOOKY User manual

babymoov A003105 User manual

babymoov

babymoov A003105 User manual

babymoov Travel bottle warmer User manual

babymoov

babymoov Travel bottle warmer User manual

babymoov Turbo Steam+ User manual

babymoov

babymoov Turbo Steam+ User manual

babymoov A003207 User manual

babymoov

babymoov A003207 User manual

babymoov Aquaseat User manual

babymoov

babymoov Aquaseat User manual

babymoov A040003 User manual

babymoov

babymoov A040003 User manual

babymoov Transat IN & OUT User manual

babymoov

babymoov Transat IN & OUT User manual

babymoov Nutribaby+ User manual

babymoov

babymoov Nutribaby+ User manual

babymoov Doomoo Nid A012347 User manual

babymoov

babymoov Doomoo Nid A012347 User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

UPPAbaby VISTA 0103 manual

UPPAbaby

UPPAbaby VISTA 0103 manual

Graco Pack 'n Play Snuggle Suite LX owner's manual

Graco

Graco Pack 'n Play Snuggle Suite LX owner's manual

DrBrowns Natural Flow Sippy Spout quick start guide

DrBrowns

DrBrowns Natural Flow Sippy Spout quick start guide

Fisher-Price X7757 manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7757 manual

Philips AVENT Avent SCF276/26 Specifications

Philips AVENT

Philips AVENT Avent SCF276/26 Specifications

Joolz 560042-M instruction manual

Joolz

Joolz 560042-M instruction manual

Britax B-SAFE 35 Elite Assembly instructions

Britax

Britax B-SAFE 35 Elite Assembly instructions

Fisher-Price 79144 Assembly instructions

Fisher-Price

Fisher-Price 79144 Assembly instructions

Medela Mini Electric Instructions for use

Medela

Medela Mini Electric Instructions for use

Oricom OLS100 user guide

Oricom

Oricom OLS100 user guide

Philips SCH400 user manual

Philips

Philips SCH400 user manual

Fisher-Price HLV82 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price HLV82 owner's manual

Philips SCF 710 user manual

Philips

Philips SCF 710 user manual

Philips AVENT SCF147 Specification sheet

Philips AVENT

Philips AVENT SCF147 Specification sheet

Philips AVENT SCF283 user manual

Philips AVENT

Philips AVENT SCF283 user manual

Britax ZOOM WALKER - SERIES WM-2112US manual

Britax

Britax ZOOM WALKER - SERIES WM-2112US manual

DOM FAMILY 364 instruction manual

DOM FAMILY

DOM FAMILY 364 instruction manual

Bubba Blue Breathe Easy Cot Liner installation manual

Bubba Blue

Bubba Blue Breathe Easy Cot Liner installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.