Baninni MESSINA 2in1 User manual

MANUAL - HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - GEBRAUCHSANLEITUNG
Conform all european safety regulations
Conform tous les règles de sécurité européen
EN1888:2003

WARNING
For the safety of your child, read the following warnings and keep them for future reference.
Do not leave your child in the stroller unattended;
Leaving your child alone can be dangerous
The recliner seat is suitable for children aged 6 to 36 months
The seat is not suitable for children under 6 months.
Do not add other mattresses
Use a harness as soon as your child knows how to sit alone.
Always use the crotch strap with the lap belt
Make sure your child is wearing a properly mounted harness
And adjusted at all times
This stroller is designed for children weighing up to 15 Kg
This stroller is designed for one child only
Do not use the stroller on the stairs or escalator
Put on all the brakes each time you park the stroller
Make sure that the stroller is fully assembled and check that
All locks are engaged before placing a child in the stroller
Do not overload the stroller with children, objects, bags
Additional accessories or other things
Do not hang bags at the handle since this can make the stroller unstable
Before making the stroller adjustments make sure that the
The child’s body be free of any moving parts
This stroller is not designed to run or skate
Do not overload it as it may become unstable. The weight
The child’s maximum combined use of the stroller shall not exceeding 15 kg
The parking device will be activated during loading or unloading the child
Do not allow your child to climb into the stroller without assistance.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
Do not overload this stroller with additional children, goods or accessories
bags and other items must not be hung from the handle. A basket is
approved for the carriage of 3kg(6.61b)of goods. evenly distributed.
A pocket on the rear canopy is approved for the carriage of 0.2kg(0.441b)
of goods.evenly distributed. Keep away from re.
Please put away the poly-bag in time after you open it, avoiding a kid
suffocates while playing with it. Please read the instruction for car seat carefully,
if you’d like to use it as a part of the stroller.
MANUAL

Open the folding hook.
Push towards two sides with handle in left
hand and front leg tube in right hand step.
Unfold the stroller.
Press the expanding lever with your foot to
lock the frame structure.
Before putting your child in the stroller
make sure that the stroller has been
unfolded properly.
Open the folding hook.
Push towards two sides with handle in left
hand and front leg tube in right hand step.
Unfold the stroller.
Press the expanding lever with your foot to
lock the frame structure.
Before putting your child in the stroller
make sure that the stroller has been
unfolded properly.
UNFOLDING THE STROLLER FOLDING THE STROLLER

The hood should be unfolded by means of
the plastic expanders.
To unfold the hood press
the expanders from above until
the hood fully opens and
the expanders are engaged.
To fold the hood, release the expanders rst,
pulling them up and then fold the hood.
In this stroller the rear part of the hood
can be detached by opening the zip
connecting the front and rear part of the
hood.
To mount the hood,insert the plastic
connector in the same places and fasten
the Velcro straps.
Having folding the hood down,unfasten the
Velcro straps fastened around the tube below
the handles and make the bottom of plastic
connector upwards by nger as shown and
take out the plastic connectors on both sides
of hood.
HOOD OPERATION
MOUNTING THE HOOD
DEMOUNTING THE HOOD

Insert front bumper into the side bumper
the frame until hear a"click",and make
sure that front bumper is closely locked on
the stroller frame and cannot be pulled out.
FRONT WHEELS:
To detach the front wheels press the locking
device sticking out at the bottom of the wheel
set and pull the wheel set until it slides of the
hub. Repeat the same procedure on the other
side.
Press down the button on the lower of front
bumper and hold front bumper at the same
time to pull out front bumper. Press the brake lever with your foot
to activate the brake.
To release the brake , lift the lever with your
foot.
FRONT WHEELS:
Put the front wheel set on the hub until you
hear the locking device click.
Repeat the same procedure on the other
side.
MOUNTING THE BUMPER BAR
DISMANTLING THE WHEELS
DISMANTLING THE BUMPER BAR
BRAKES
MOUNTING THE WHEELS

ADJUSTING THE BACKREST
The backrest can be set in 5 positions
To change position, press the blocking sys-
tem the backrest on both sides and adjust the
backrest to the wanted position.
ADJUSTING THE FOOTREST
To change the position of the footrest,
press the two locks under the footrest and
adjust it to the wanted position.
SAFETY HARNESS
Tie the harness with the ball 1 on the picture
and adjust the length of the strap with the
adjustment straps 2 like on the picture.
SWIVEL WHEEL OPERATION
Lift the locking arm to lock the swivel wheels
for forward maovement.
Press the locking arm down to release the
swivel wheel lock.
ATTENTION:
Before moving backwards the swivel
wheels must be released!
Failure to follow the rules of swivel
wheel operation may cause mechanical
damage to the wheel system,which will
not be covered by the guarantee.
MAINTENANCE:
This stroller requires regular maintenance by the user.
Regular lubrication of moving parts will extend the life of your
stroller and make opening and folding easier.
Check your stroller regularly. If any parts,like bolts,screws,fabric
pieces or stitching are found to be loose,broken or damage,always
repair or replace them.
Regularly inspect the locking devices,brakes,wheels,harness
assembly,catches,seat adjusters,joints and xings to ensure they are
secure and in full working order. These should be free to move at all
times.
Brakes,wheels and tyres are subject to wear and should be replaced
if necessary.
Do not leave the stroller in sunlight for prolonged periods-some
fabrics may fade.
Your stroller should be serviced and reconditioned before using it
for a second baby,or within 18 months,whichever is the sooner.
Where damage or dysfunction occurs, stop using the stroller.
CLEANING:
Plastic and metal parts may be sponged clean with warm water and a
mild detergent. Never clean with abrasive,ammonia based,bleach based
or spirit type cleaners.
Storing a damp stroller will encourage mildew to form. Dry thoroughly
before storing. After exposure to damp conditions,dry off with a soft
cloth,open fully and allow to the air.

HANDLEIDING
WAARSCHUWING
Voor de veiligheid van het kind moet u de volgende waarschuwingen
lezen en bewaren om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Laat het kind niet in de kinderwagen zonder toezicht.
Het kan gevaarlijk zijn om uw kind alleen achter te laten.
Deze kinderwagen is geschikt voor kinderen van 6-36 maanden oud.
Deze kinderwagen is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden.
Voeg geen andere kussen toe.
Gebruik een harnas zodra uw kind zonder hulp kan rechtop zitten.
Gebruik de kruisriem altijd samen met de middelriem.
Zorg ervoor dat uw kind altijd een correct geplaatst en aangepast harnas draagt.
Deze kinderwagen is bedoeld voor kinderen die maximaal 15 kg wegen.
Deze kinderwagen is ontworpen om maximaal één kind te vervoeren.
Gebruik de kinderwagen niet op trappen of op roltrappen.
Schakel de remmen in telkens wanneer u de kinderwagen parkeert.
Zorg ervoor dat de kinderwagen volledig rechtop staat en dat alle vergrendelin-
gen dicht zijn vooraleer u een kind in de kinderwagen plaatst.
Overlaad de kinderwagen niet met extra kinderen, goederen, acccessoires enz.
Hang geen tassen aan de grepen aangezien de kinderwagen zo instabiel kan
geraken.
Vooraleer u de stand van de kinderwagen wijzigt, moet u ervoor zorgen dat het
kind niet kan gekwetst raken door bewegende onderdelen.
De kinderwagen is niet geschikt om mee te lopen of te rollerskaten.
Overlaad de kinderwagen niet zodat hij niet instabiel wordt. Het kind mag niet
meer dan 15kg wegen.
Zet de kinderwagen in parkeerstand wanneer u het kind in en uit de kinderwa-
gen plaatst.
Laat uw kind niet alleen in de kinderwagen klimmen.
Zorg ervoor dat alle vergrendelingstoestellen voor gebruik zijn ingeschakeld.
Overbelast deze kinderwagen niet met extra kinderen, goederen of accessoires
Zakken en andere artikelen mogen niet van de handgreep worden opgehangen.
Draagmand is goedgekeurd voor het vervoer van 3kg (6.61b) goederen.
Een zak op de achterkap is goedgekeurd voor het vervoer van 0,2 kg (0.441b)
Blijf weg van vuur. Zorg dat u de polszak in de tijd hebt geplaatst nadat u het hebt geo-
pend, zodat u een kind vermijdt
Versmelt tijdens het spelen met het. Lees de instructie voor de autostoel alstublieft aan-
dachtig door als u het als onderdeel van de wandelwagen wilt gebruiken.

Open de vouwhaak.
Duw de kinderwagen uiteen met de hand-
greep in de linkerhand en de voorwielen in
de rechterhand.
Vouw de kinderwagen open. Druk met uw
voet op de hefboom om het frame te ver-
grendelen. Vooraleer u uw kind in de kinder-
wagen plaatst, moet u controleren dat de
kinderwagen goed opgevouwen is.
DE KINDERWAGEN OPENVOUWEN
Verwijder de bumperstand. Vouw de kap
dicht. Til de hefboom op met uw voet.
Druk op de vergrendeling van het vouwme-
chanisme en vouw de kinderwagen ineen.
Vouw de kinderwagen volledig ineen en zet
hem vast met de transportbeveiliging.
DE KINDERWAGEN DICHTVOUWEN

De kap wordt uitgevouwen door de plastic
schuivers. Om de kap open te vouwen, moet
u de schuivers naar beneden drukken tot de
kap volledig geopend is en de schuivers vast-
zitten.
Om de kap weer dicht te vouwen, maakt u
eerst de schuivers los. Daarna trekt u ze om-
hoog en zo kunt u de kap vouwen.
Bij deze kinderwagen kan het achterste ge-
deelte van de kap losgemaakt worden door
de rits te openen die het voorste en achterste
deel van de kap verbindt.
Om de kap te plaatsen, brengt u de plastic
verbindingsstukken aan op de juiste plaats en
bevestigt u de velcrobandjes.
Vouw de kap naar beneden, maak de velcro-
bandjes los, die zich rond de stand onder de
handgrepen bevinden. Druk de onderkant
van de plastic verbindingsstukken naar boven
zoals weergegeven op de guur en verwijder
de plastic verbindingsstukken aan weerszijden
van de kap.
BEDIENING VAN DE KAP
DE KAP PLAATSEN
DE KAP VERWIJDEREN

Schuif de voorste bumper in de bumper aan
de zijkant van het frame tot u een “klik” hoort.
Zorg ervoor dat de voorste bumper stevig
vastzit op het frame van de kinderwagen en
er niet kan worden uitgetrokken. Pas dan is
de montage klaar.
VOORWIELEN:
Om de voorwielen los te maken moet u de
vergrendeling onderaan de wielenset indruk-
ken en aan de wielen trekken tot ze uit de
schacht glijden. Herhaal dezelfde werkwijze
aan de andere kant.
Druk de knop onderaan de voorste bumper
in en trek tegelijkertijd de voorste bumper uit
de bumper aan de zijkant.
Druk op de vergrendeling van het vouwme-
chanisme en vouw de kinderwagen ineen.
Druk met de voet op de remhefboom om de
rem te activeren.
Om de rem uit te zetten, tilt u met de voet de
hefboom weer op.
VOORWIELEN:
Plaats de set voorwielen op de naaf tot u de
vergrendeling hoort klikken. Herhaal dezelfde
werkwijze aan de andere kant.
DE BUMPERSTANG PLAATSEN DE WIELEN VERWIJDEREN
DE BUMPERSTANG VERWIJDEREN
REMMEN
DE WIELEN PLAATSEN

RUGLEUNING VERSTELLEN
De rugleuning van de kinderwagen kan in 5
mogelijke posities versteld worden. Om de
positie te wijzigen, moet u aan weerszijden op
de vergrendeling van het mechanisme druk-
ken en de rugleuning naar de gewenste posi-
tie brengen.
VOETSTEUN VERSTELLEN
Om de voetsteun te verstellen, moet u
de beide vergrendelingen onderaan de
voetsteun indrukken en de voetsteun naar de
gewenste positie brengen.
VEILIGHEIDSHARNAS
Maak het harnas vast met de gesp. Pas de
lengte van de riemen aan met de schuifrege-
laars.
BESTURING VAN DE WIELEN:
Til de vergrendeling op zodat de draaiwielen
niet voorwaarts kunnen bewegen.
Druk de vergrendeling naar beneden om
de draaiwielen te ontgrendelen.
OPGELET: Vooraleer u achterwaarts beweegt,
moeten de draaiwielen ontgrendeld worden!
Indien u de draaiwielen niet volgens deze regels
bedient, kunnen de wielen mechanisch beschadigd gera-
ken. Die schade valt niet onder de garantie.
ONDERHOUD:
Deze kinderwagen moet geregeld onderhouden worden.
Indien de bewegende onderdelen regelmatig gesmeerd worden, kunt u
de levensduur van de kinderwagen verlengen en wordt het makkelijker
om de kinderwagen te openen en weer dicht te vouwen.
Controleer de kinderwagen geregeld. Indien er bepaalde onderdelen,
zoals bouten , schroeven, stukken stof of stiksels los, stuk of beschadigd
zijn, moeten die altijd hersteld of vervangen worden.
Kijk geregeld de sluitingen, remmen , wielen, het harnas, de greepre-
gelaars, verbindingen en het toebehoren na om te verzekeren dat ze
behoorlijk werken. Al die onderdelen moeten steeds soepel kunnen be-
wegen.
Remmen, wielen en banden kunnen versleten raken en moeten vervan-
gen worden indien nodig.
Laat de kinderwagen niet voor langere periodes in het zonlicht staan,
sommige stoffen kunnen verbleken.
De kinderwagen moet onderhouden en hersteld worden vooraleer u
hem voor een tweede kind gebruikt, of binnen de 18 maanden, naar-
gelang welke periode het eerst aanbreekt. Indien de kinderwagen be-
schadigd is of niet meer goed functioneert, mag hij niet meer gebruikt
worden.
REINIGING:
Plastic en metalen onderdelen moeten ingesponsd worden met warm
water en een mild reinigingsmiddel.
Reinig nooit met schuurmiddelen of reinigingsmiddelen met ammoniak,
bleekmiddel of spiritus.
Indien de kinderwagen vochtig is, kan schimmel ontstaan.
Droog de kinderwagen goed vooraleer u hem opbergt.
Nadat de kinderwagen aan vocht blootgesteld werd, moet u hem af-
drogen met een zachte doek, volledig openvouw en aan de lucht laten
drogen.

MODE D’EMPLOI
ATTENTION
Pour la sécurité de votre enfant, lisez les avertissements suivants et
conservez-les pour références futures.
Ne laissez pas votre enfant dans la poussette sans surveillance ;
Laisser votre enfant tout seul peut être dangereux
Le siège inclinable de la poussette convient aux enfants âgés de 6 à 36 mois
Le siège ne convient pas aux enfants âgés de moins de 6 mois.
N’ajoutez pas d’autre matelas
Utilisez un harnais dès que votre enfant sait s’asseoir tout seul.
Utilisez toujours la sangle d’entrejambe avec la ceinture abdominale
Assurez-vous que votre enfant porte un harnais correctement monté
et réglé en tout temps
Cette poussette est prévue pour des enfants pesant au maximum 15 kg
Cette poussette est conçue pour un seul enfant
N’utilisez pas la poussette dans les escaliers ou l’escalator
Mettez tous les freins chaque fois que vous stationnez la poussette
Veillez à ce que la poussette soit entièrement montée et vériez que
tous les verrouillages sont enclenchés avant de placer un enfant dans la
poussette
Ne surchargez pas la poussette avec des enfants, des objets, des sacs
accessoires supplémentaires ou d’autres choses
Ne pendez pas de sacs à la poignée étant donné que cela peut rendre
la poussette instable
Avant d’effectuer les réglages de la poussette veillez à ce que le
corps de l’enfant soit libre de toute pièce mobile
Cette poussette n’est pas faite pour courir ou faire du patinage
Ne la surchargez pas car elle pourrait devenir instable. Le poids
combiné maximum de l’enfant utilisant cette poussette ne doit pas
dépasser les 15 kg
Le dispositif de stationnement sera enclenché durant le chargement
ou le déchargement de l’enfant
N’autorisez pas votre enfant à grimper dans la poussette sans
assistance.
Veillez à ce que tous les verrouillages soient enclenchés avant emploi
Ne surchargez pas cette poussette avec d’autres enfants, objets, sacs
accessoires ou d’autres choses en les faisant pendre à la poignée. Un
panier est homologué pour le transport de 3 kg de marchandises,
réparties de manière homogène
Une poche sur la capote arrière est homologuée pour le transport de
0,2 kg de marchandises, réparties de manière homogène
N’approchez pas du feu
Veuillez enlever le poly-bag à temps après l’avoir ouvert, empêchant
ainsi l’enfant d’étouffer en jouant avec
Veuillez lire attentivement les instructions du siège-auto si vous
désirez l’employer comme partie de cette poussette.

Ouvrez l’attache de pliage
Poussez des deux côtés avec la poignée dans
la main gauche et avec la tubulure des pieds
avant de la main droite
Dépliez la poussette
Poussez le croisillon vers le bas avec le pied
pour bloquer l’armature
Avant de placer votre enfant dans la pous-
sette, assurez-vous que la poussette a été
dépliée convenablement.
DEPLIER DE LA POUSSETTE
Détachez l’arceau.
Repliez la capote
Soulevez le croisillon avec le pied.
Appuyez sur le verrouillage du mécanisme de
repliage et repliez la poussette
Repliez la poussette complètement et assurez
la avec la sécurité de transport.
REPLIER LA POUSSETTE

Il faut déplier la capote au moyen des
extenseurs en plastic
Pour déplier la capote, appuyez sur les
extenseurs de haut en bas jusqu’à ce que
la capote s’ouvre complètement et que les
extenseurs soient engagés.
Pour replier la capote, relâchez d’abord
les extendeurs en les tirant vers le haut,
puis repliez la capote.
Dans cette poussette, la partie arrière
de la capote peut être détachée en
ouvrant la tirette reliant les parties avant
et arrière de la capote.
Pour monter la capote, insérez les raccords
en plastic dans les endroits identiques et atta-
chez les bandes Velcro.
Ayant déplié la capote, détachez les bandes
Velcro attachées autour du tube sous les
poignées et faites passez la parties inférieur
du raccord en plastic vers le haut avec le
doigt comme indiqué sur le dessin et retirez
les raccords en plastic des deux côtés de la
capote.
CAPOTE
MONTER LA CAPOTE
DEMONTER LA CAPOTE

Insérez l’arceau frontal dans l’arceau
latéral sur l’armature jusqu’à ce que vous
entendiez u ‘Clic’ et assurez-vous que
l’arceau frontal soit bien attaché à
l’armature de la poussette et ne peut pas
être retiré. Cela indique que
l’assemblage est complet.
Pour détacher les roues avant, appuyez
sur le dispositif de verrouillage au bas
des roues et tirez les roues jusqu’à ce
qu’elles glissent hors du moyeu.
Faites de même de l’autre côté.
Appuyez sur le bouton au bas de
l’arceau frontal et tenez en même temps
l’arceau frontal pour le retirer. Appuyez sur le levier de frein avec le
pied pour actionner le frein.
Pour relâcher le frein, soulevez le levier
avec le pied.
ROUES AVANT
Placez les roues avant sur le moyeu jusqu’à
ce que vous entendiez le ‘Clic’ de verrouilla-
ge. Faites de même de l’autre côté.
MONTER L’ARCEAU DEMONTER LES ROUES
DEMONTER L’ARCEAU
FREINS
MONTER LES ROUES

REGLAGE DU DOSSIER
On peut régler le dossier dans 5 positions
différentes sur cette poussette.
Pour changer de position, appuyez sur le
système de blocage du dossier des deux
côtés et réglez le dossier dans la position
voulue.
REGLAGE DU REPOSE-PIED
Pour changer la position du repose-pied,
appuyez sur les deux verrouillages sous
le repose-pied et réglez-le dans la position
voulue.
HARNAIS DE SECURITE
Attachez le harnais avec la boule
Réglez la longueur de la lanière avec les
glissières de réglage.
ROUES PIVOTANTES
Soulevez le bras de verrouillage pour
bloquer lesroues pivotantes,
empêchant ainsi tout mouvement
vers l’avant. Appuyez sur le bras de
verrouillage pour relâcher le blocage de
la roue pivotante
ATTENTION
Avant de reculer, il faut relâcher les roues
pivotantes ! Si vous omettez de suivre les règles pour
actionner les roues pivotantes, vous pourriez causer des dégâts
mécaniques au système des roues, ce qui n’est pas couvert par la
garantie.
ENTRETIEN:
Cette poussette nécessite u entretien régulier de la part de l’utilisateur.
Une lubrication régulière des parties mobiles prolongera la vie de votre
poussette et rendra l’ouverture et le pliage plus aisés.
Vériez votre poussette régulièrement. Si certaines pièces comme les
boulons, les vis, les coutures se trouvent être non attachées, cassées ou
endommagées, réparez ou remplacez-les dans tous les cas.
Vériez régulièrement les dispositifs de verrouillage, les freins, les roues,
l’assemblage du harnais, les cliquets de verrouillage et les ajusteurs du
siège, les charnières et les xations pour s’assurer qu’ils sont solides et
qu’ils sont en parfait état de marche. Ils devraient pouvoir fonctionner
en tout temps.
Les freins, les roues et les pneus sont sujet à l’usure et doivent être
remplacés si nécessaire.
Votre poussette doit être entretenue et reconditionnée avant de l’utiliser
pour un second bébé ou dans les 18 mois, dans un cas comme dans
l’autre.
Quand des dégâts ou un dysfonctionnement ont lieu, arrêtez d’utiliser la
poussette.
NETTOYAGE:
Les parties en plastic et en métal peuvent être nettoyées à l’eau
chaude avec un détergent doux.
N’employez jamais de nettoyant abrasif, à base d’ammoniac, d’eau
de javel.
Entreposer une poussette humide encouragera la formation de
moisissure.
Séchez la en gros avant de l’entreposer. Après une exposition à l’humidi-
té, séchez-la avec un chiffon doux, ouvrez-la complètement et aérez-la.

GEBRAUCHSANLEITUNG
WARNUNG
Für die Sicherheit Ihres Kindes, lesen Sie die folgenden Warnhinweise
und speichern sie für die Zukunft.
Sie nicht Ihr Kind im Kinderwagen unbeaufsichtigt lassen;
Lassen Sie Ihr Kind allein kann gefährlich sein
Der Liegesitz Kinderwagen ist für Kinder im Alter von 6 bis 36 Monaten geeignet
Der Sitz ist nicht geeignet für Kinder unter 6 Monaten.
Sie nicht eine andere Matratze hinzufügen
Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind ohne Hilfe sitzen kann.
Verwenden Sie immer den Schrittgurt mit dem Beckengurt
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind ein richtig montiert Geschirr trägt
und jederzeit angepasst
Dieser Kinderwagen ist für Kinder bis 15 kg Gewicht
Dieser Kinderwagen ist für ein Kind konzipiert
Verwenden Sie den Kinderwagen nicht auf Treppen oder Rolltreppe
Legen Sie alle Bremsen, wenn Sie den Kinderwagen parken
Sicherstellen, dass die Kinderwagen voll ausgestattet und sorgt dafür, dass
sind alle Sperren, die vor dem ein Kind in der Platzierung Kinderwagen
Überfüllen Sie den Kinderwagen nicht mit Kindern, Objekte, Taschen
weiteres Zubehör oder andere Dinge
Hängen Sie keine Taschen aus dem Griff, da dies machen kann
instabil Kinderwagen
Bevor Sie die Einstellungen des Wagens sicherstellen, dass die
Körper des Kindes ist frei von beweglichen Teilen
Dieser Kinderwagen ist nicht zum Laufen oder Skaten gemacht
Sie nicht überlasten, da sie instabil werden könnte. das Gewicht
kombiniert Maximum des Kindes dieser Kinderwagen benutzen, sollte nicht
mehr als 15 kg
Die Feststellvorrichtung wird während des Ladens eingeschaltet
oder Entladen des Kindes
Lassen Sie Ihr Kind in den Kinderwagen klettern ohne Unterstützung.
Stellen Sie sicher, dass alle Sperren vor dem Gebrauch im Eingriff
Vermeiden Sie die Überlastung diese Kinderwagen nicht mit anderen Kindern,
Objekte, Taschen
Zubehör oder andere Dinge von ihnen zu machen hängen am Griff. ein
Warenkorb ist zertiziert 3 kg Fracht zu tragen,
gleichmäßig verteilen
Eine Tasche auf der Rückseite Haube ist für den Transport genehmigt
0,2 kg Ladung gleichmäßig verteilt
Nähern Sie sich nicht, das Feuer
Bitte entfernen Sie den Polybeutel in der Zeit nach dem Öffnen zu verhindern
und das Kind spielt mit stickig
Bitte lesen Sie die Autositz Anweisungen sorgfältig, wenn Sie
will es als Teil des Kinderwagens verwenden.

Öffnen Sie den Anhang Klapp
Schieben auf beiden Seiten mit dem Hand-
griff in
die linke Hand und mit den Rohrfüße
vor der rechten Hand
Entfalten Sie den Kinderwagen
Schiebt die Klammer nach unten mit dem Fuß
auf den Ankerblock
Bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen legen,
stellen Sie sicher, dass der Kinderwagen rich-
tig gefaltet wurde
KINDERWAGEN ENTFALTEN
Nehmen Sie die Reifen.
Falten Sie die obere
Heben Sie die Klammer mit dem Fuß.
Drücken des Verriegelungsmechanismus
Falten und falten Sie den Kinderwagen
Falten Sie den Kinderwagen vollständig und
machen
mit der Sicherheit des Verkehrs.
KINDERWAGEN FALTEN

Wir müssen die Haube entfalten durch
Kunststoff-Stents
Entfalten die Motorhaube, drücken
Stents von oben nach unten, bis
das Verdeck vollständig öffnet, und dass
Strecker eingerückt.
Um die Haube zu falten, lassen Sie zuerst
Extender nach oben ziehen,
dann falten Sie die Haube.
In dem Kinderwagen, der hintere Teil
Die Haube kann in abgenommen werden
Öffnen des Reißverschlusses die vorderen
Abschnitte verbindet
und Rückseite der Haube.
Um die Haube zu montieren, stecken die
Kunststoff-Verbindungen an den gleichen
Stellen und befestigen die Velcro-Streifen.
Nachdem die oben gefaltet, lösen sich die
Streifen
Velcro befestigt um das Rohr unter dem
Handles und lassen die unteren Teile
die Kunststoffkupplung mit dem Finger nach
oben, wie in der Zeichnung dargestellt und
Entfernen der Kunststoffverbinder auf beiden
HAUBE
HAUBE MONTAGE
HAUBE DEMONTAGE

Legen Sie die vorderen Reifen in den Reifen
Seite an dem Anker, bis Sie
u hören ‚Klick‘ und stellen Sie sicher, dass
der vordere Reifen richtig befestigt
der Kinderwagen Rahmen und kann nicht
werden entfernt. Dies zeigt, dass
die Montage abgeschlossen ist.
Um die Vorderräder zu lösen, drücken Sie
auf der Verriegelungsvorrichtung am unteren
Rad und ziehen die Räder, bis
sie schieben die Nabe ab.
Machen Sie dasselbe auf der anderen Seite.
Drücken Sie die Taste am unteren Rand des
der vordere Reifen und halten zusammen
der vordere Reifen zu entfernen.
Drücken Sie den Bremshebel mit der
Fuß um die Bremse zu betätigen.
Zum Lösen der Bremse, den Hebel
mit dem Fuß.
VORDERRAD
Legen Sie das Vorderrad auf der Nabe,
bis Sie die ‚Klick‘ Verriegelung hören.
Machen Sie dasselbe auf der anderen
Seite.
ARCH MONTAGE RÄDER DEMONTAGE
ARCH DEMONTAGE
BREMSEN
MONTAGE DER RÄDER
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Baninni Stroller manuals