BANWOOD FIRST GO User manual

FIRST GO!
A
C D E
B

FIRST GO!
1
1 2 3 4 5
A
B
2
1
2
B
C

FIRST GO!
1
1
3
4
D
B
2
2

FIRST GO!
БЪЛГАРСКИ (BG)
(BG) Продуктът трябва да бъде
сглобен о т възрастен -по време на
сглобяването децата не тря бва да се
доближават до продукта порад и риск
от възможно нараняване. Опасност от
задавяне при деца на възраст под 3
години – съдържа малки части преди
сглобяване. При разопаковане на
велосипеда изхвърлете всички
пластмасови опаковки по надлежния
ред.
(BG) Вашият велосипед е частично
сгло бен. Това упътване има за цел да
Ви нас очва през целия процес на
сглобяване, к акто и за регулирането
на велосипеда. Т ова ръководство
включва информация з а частите,
които се разглобяват и които т рябва
да бъдат регулирани. За
допълнителна информация се свърже
те с отдел „Обслужване на клиенти“
на Banwood на inf[email protected].
A. Кормило с ръкохватки, звънец,
челна т ръба.
B. Сглобена рамка и задно колело.
C. Предно колело.
D. Седалка със седлодържач
E. Кошница.
Инструменти: Шестограмен ключ (x2)
6 мм 5 мм / Гаечен ключ (x1) 15 мм.
СГЛОБЯВАНЕ НА КОРМИЛОТО
Поставете кормилото, като се уверите,
ч е е монтирано над защитната линия
на щ ангата. С помощта на
предоставения ше стограмен ключ
затегнете болта в горнат а част на
щангата.
СГЛОБЯВАНЕ НА ПРЕДНОТО КОЛЕЛО
Поставете оста на колелото във
вилката. Плъзнете голяма шайба
върху всеки от б олтовете и я
поставете в оста, за да я ф иксирате.
Имайте предвид, че големите шайби
трябва да бъдат натиснати в най
-ниските защитни отвори в краищата
на вилката и между главата на болта и
вилк ата. С помощта на
предоставения гаечен ключ затегнете
външните болтове. Обърнете
внимание: Поставете оста на к
олелото в накрайника на вилката.
СГЛОБЯВАНЕ НА СЕДАЛКАТА
Разхлабете главата на болта на
скобата на седалката, за да може
седалката да с е движи. Регулирайте
височината, така ч е Вашето дете да
може да стъпва на зем ята удобно с
леко свити колена.
СГЛОБЯВАНЕ НА КОШНИЦАТА
Прикрепете каишката на кошницата
към кормилото и я регулирайте в
подходящо положение.
Препоръчително максимално тегло:
25 кг. Препоръчително максимално
тегло на товари в кошницата: 5 кг. -
Натоварването с по-голяма тежест
може да доведе до опасност или
нарушена стабилност.
Препоръчителна възраст: 3-5 години.
ВНИМАНИЕ! Моля, запазете тези
инстру кции за справки в бъдеще.
ВНИМАНИЕ! Тази играчка трябва да се
и зползва внимателно, тъй като
изисква зн ачителни умения, за да се
избегнат пада ния или сблъсквания,
които биха могли д а причинят
нараняване на ползвателя ил и на
трети лица.
ВНИМАНИЕ! Трябва да се използва
сам о под надзор от възрастен. Не
използвай те на обществени пътища.
Подходящата повърхност за
правилното използване на играчката
трябва да бъде равна, гладка и да
има добро сцепление. Необходимо е
да се извършва периодична
поддръжка и проверки на
крепежните елементи, кат о винтове,
болтове и гайки, и т.н. Ако тез и
проверки не се извършват, играчката
м оже да преобърне или да доведе
до пад ане. Да не се използва на
места, които м огат да представляват
опасност за водач а, пешеходците
или домашните любимци , като
стръмни склонове, стъпала или в б
лизост до реки.
Предпазвайте главата на децата с
одобр ена предпазна каска,
подходящо облекл о и затворени
обувки, докато карат First Go.
Препоръчва се сглобяването на игра
чката да се извърши на закрито или
на о ткрито, стига да е на гладка
повърхност, без предмети наоколо.
Тази играчка няма спирачна система.
Ка ращият колелото трябва да го
спре с кра ка. Тази играчка трябва да
се използва в нимателно, тъй като
изисква умения, за да се избегнат
сблъсквания, които биха могли да
причинят нараняване на ползва теля
и на трети лица. Не използвайте на
места, криещи опасности за водача,
пешеходците или домашни
любимци, като стръмни наклони,
стъпала, хълмове, улици, плувни
басейни или в близост до реки. Винаги
носете каска с правилния размер,
която съответства на Стандарт 16 CFR
1203 на Комисията по безопасността
на потребителските стоки на САЩ/EN
1078:2012+A1:2012 и е сертифицирана
съгласно изискванията на
Европейската общност. Никога не
допускайте возене на повече от един
водач.
ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА Съхранявайте
First Go! на закрито и никога не
оставяйте на открито за
продължителен период от време. След
употреба премахнете всякакви
намокряния или кал с чиста кърпа.
Съхранявайте First Go! на сухо място,
когато не се използва. Нанасяйте
периодично слой пчелен восък за
поддръжка и за увеличаване на
дълготрайността на велосипеда.
Смазвайте движещите се части
периодично. Всички части, показващи
признаци на износване, трябва да се
сменят незабавно.

FIRST GO!
HRVATSKI (HR)
(HR) Proizvod mora sastavlja odrasla
osoba pri sastavljanju djecu treba drža
podalje od proizvoda zbog mogućnos
od ozljede. Postoji opasnost od gušenja
kod djece do 3 godine sitnim dijelovima
prije sastavljanja. Kad izvadite bicikl iz
ambalaže, odložite sav plasčni omot na
odgovarajući način.
(HR) Vaš je bicikl djelomično monran.
Ove upute sadrže korake za dovršetak
montaže i podešavanje bicikla. Ovaj
vodič sadrži informacije o demonranim
dijelovima koje je potrebno podesi. Za
dodatne informacije obrate se službi za
korisnike Banwood na adresu
info@banwood.com.
A.Upravljač s ručicama, zvono, nosač
upravljača.
B.Monrani set okvira i stražnji kotač.
C.Prednji kotač.
D.Sjedalo s nosačem.
E.Košara.
Alat: Imbus ključ (x2) 6 mm 5 mm / Ključ
(x1) 15 mm.
MONTAŽA UPRAVLJAČA
Umetnite upravljač tako da je učvršćen
iznad sigurnosne crte šipke. Pomoću
imbus ključa pričvrste vijak na vrhu
šipke.
MONTAŽA PREDNJEG KOTAČA
Postavite osovinu kotača s unutarnje
strane vilice.
Gurnite veliku brtvu preko svakog od
vijaka i postavite unutarnju stranu
osovine kako biste je učvrsli. Imajte na
umu da velike brtve moraju bi usnute
u najnižu sigurnosnu rupu na krajevima
vilice te između glave vijka i vilice.
Pomoću ključa stegnite vanjske vijke.
Obrate pozornost: Postavite osovinu
kotača unutar ispada vilice.
MONTAŽA SJEDALA
Otpuste glavu vijka na nosaču cijevi
sjedala kako biste omogućili pomicanje
sjedala.
Podesite visinu tako da se djetetova
stopala u ravnini i udobno naslanjaju na
pod uz lagano savijena koljena.
MONTAŽA KOŠARE Pričvrste remen na
košarici na upravljač i podesite ga u
odgovarajući položaj. Preporučena
maksimalna težina: 25 kg. Preporučena
maksimalna opterećenost košare: 5 kg. -
Prekoračena opterećenost može
uzrokova nestabilnost i predstavlja
opasnost. Preporučena dob: 3 do 5
godina.
UPOZORENJE! Sačuvajte ove upute za
buduću uporabu.
UPOZORENJE! Budite oprezni pri
uporabi ove igračke jer zahjeva veliku
vješnu da bi se izbjegli padovi ili
sudaranja koji bi mogli prouzrokova
ozljede korisnika ili trećih strana.
UPOZORENJE! Može se upotrebljava
samo pod izravnim nadzorom odraslih.
Ne koriste na javnim cestama.
Prikladna površina za pravilnu uporabu
igračke mora bi ravna, bez nagiba i
ima dobro prianjanje. Potrebno je vrši
periodično održavanje i provjere
elemenata za pričvršćivanje kao što su
vijci, mace itd. Ako se te provjere ne
provedu, igračka se može prevrnu ili
prouzroči pad. Ne upotrebljavajte na
područjima koja mogu predstavlja
prijetnju vozačima, pješacima ili kućnim
ljubimcima, kao što su strme padine,
stepenice ili u blizini rijeka. Zašte
svoju djecu odobrenom zaštnom
kacigom te odgovarajućom odjećom i
zatvorenom obućom dok voze svoj First
Go. Preporučuje se monra igračku u
bilo kojem unutarnjem ili vanjskom
prostoru ravne površine na kojoj nema
nikakvih predmeta. Ova igračka nema
sustav kočenja. Biciklist mora zaustavi
bicikl nogama. Budite oprezni pri
uporabi ove igračke jer zahjeva
vješnu da bi se izbjegla sudaranja koja
bi mogla prouzrokova ozljede
korisnika i trećih strana. Ne koriste u
području gdje vožnja može predstavlja
opasnost za vozače, pješake, ili kućne
ljubimce, kao što su strme kosine,
stepenice, brdašca, ulice, bazeni ili u
blizini rijeka. Propisuje se nošenje
odgovarajuće kacige u skladu sa
smjernicama Američke komisije za
sigurnost potrošačkih proizvoda (CPSC)
Standard 16 CFR 1203 / EN
1078:2012+A1:2012 i prema CE oznaci
sukladnos Europske Unije. Bicikl ne
smije vozi više od jednog vozača.
NJEGA I ODRŽAVANJE Držite svoj First
Go! u zatvorenom prostoru i nikada ga
ne ostavljajte vani duže vrijeme. Nakon
vožnje čistom krpom uklonite vodu ili
blato s njega. Čuvajte First Go! na
suhom mjestu dok se ne koris.
Povremeno nanesite premaz od
pčelinjeg voska kao sredstvo održavanja
na duži period. Povremeno podmažite
pokretne dijelove. Dijelove koji su
istrošeni odmah zamijenite.

FIRST GO!
ČEŠTINA (CS)
(CS) Výrobek musí být sestaven
dospělou osobou -z důvodu možného
rizika zranění by měl být produkt během
montáže mimo dosah dě. Nebezpečí
udušení pro dě do 3 let - před
sestavením obsahuje malé čás. Po
vybalení kola řádně zlikvidujte všechny
plastové obaly.
(CS)Vaše jízdní kolo je částečně
smontováno. Tyto pokyny vám pomohou
při konečné montáži a při seřizování
jízdního kola. Tato příručka obsahuje
informace o částech, které jsou
rozebrány a je třeba je seřídit.
Potřebujete-li další informace, obraťte
se na oddělení služeb zákazníkům
společnos Banwood na
info@banwood.com.
A. Řídítka s gripy, zvonek, představec.
B. Sestavená sada rámu a zadního kola.
C. Přední kolo.
D. Sedlo se sedlovkou.
E. Košík.
Nářadí: Imbusový klíč (x2) 6 mm 5 mm /
Francouzský klíč (x1) 15 mm.
SESTAVENÍ ŘÍDÍTEK
Vložte řídítka do tyče a ujistěte se, že
jsou připevněna nad bezpečnostní linií
tyče. Pomocí dodaného šeshranného
klíče utáhněte šroub v horní čás tyče.
SESTAVENÍ PŘEDNÍHO KOLA
Vložte nápravu kola do vidlice.
Nasuňte velkou podložku na všechny
šrouby a umístěte vnitřek nápravy tak,
abyste ji zajisli. Pamatujte, že velké
podložky musí být vtlačeny do nejnižšího
bezpečnostního otvoru vidlice a mezi
hlavu šroubu a vidlice. Pomocí
dodaného francouzského klíče utáhněte
vnější šrouby. Věnujte prosím pozornost
tomuto kroku: Umístěte nápravu kola do
patek vidlice.
SESTAVENÍ SEDLA Uvolněte hlavu šroubu
na držáku sedlovky, aby se sedlo mohlo
pohybovat.
Nastavte výšku tak, aby nohy vašeho
dítěte s mírně pokrčenými koleny
spočívaly vodorovně a pohodlně na
zemi.
SESTAVENÍ KOŠÍKU Popruh na košík
připevněte na řídítka a upravte jej do
vhodné polohy. Doporučená maximální
hmotnost: 25 kg. Doporučená
maximální hmotnost koše: 5 kg (2,3 lb.).
- Nadměrná hmotnost může způsobit
nebezpečný nebo nestabilní stav.
Doporučený věk: 3–5 let.
POZOR! Uschovejte prosím tyto pokyny
pro budoucí použi.
UPOZORNĚNÍ! Používání této hračky
vyžaduje dobré dovednos, proto buďte
při používání opatrní, aby nedošlo k
pádu nebo kolizi, která by mohla
způsobit zranění uživateli nebo třem
stranám.
UPOZORNĚNÍ! Produkt by měl být
používán pouze pod přímým dohledem
dospělé osoby. Nepoužívejte na
veřejných komunikacích. Vhodný povrch
pro správné používání hračky musí být
plochý, rovný a mít dobrou přilnavost. Je
nutné provádět pravidelnou údržbu a
kontrolu upevňovacích prvků, jako jsou
šrouby, mace, západky atd. Pokud se
kontrola neprovede, může dojít k
převrácení hračky a pádu. Nepoužívejte
v oblastech, které mohou představovat
nebezpečí pro řidiče, chodce nebo
domácí zvířata, jako jsou příkré svahy,
schody nebo v blízkos řek. Při jízdě na
First Go chraňte své dítě schválenou
ochrannou přilbou, vhodným
oblečením a uzavřenou obuví.
Doporučujeme provádět montáž
hračky v jakémkoli vnitřním nebo
venkovním prostoru na hladkém
povrchu bez přítomnos dalších
předmětů. Tato hračka nemá brzdový
systém. Cyklista musí zastavit kolo
svýma nohama. Používání této hračky
vyžaduje určité dovednos, proto
buďte při používání opatrní, aby
nedošlo kolizím, které by mohly
způsobit zranění uživateli a třem
stranám. Nepoužívejte na místech,
která mohou ohrozit řidiče, chodce
nebo domácí zvířata, jako jsou strmé
svahy, schody, kopce, ulice, bazény,
koupaliště či jiné vodní plochy nebo v
blízkos řek. Vždy používejte řádně
nasazenou přilbu, která splňuje
požadavky normy 16 CFR 1203 / EN
1078:2012+A1:2012 americké Komise
pro bezpečnost spotřebitelských
výrobků (CPSC) a cerfikátu CE
Evropské unie. Nikdy nepovolujte více
než jednoho jezdce.
PÉČE A ÚDRŽBA Skladujte First Go!
uvnitř a nikdy nenechávejte tříkolku
delší dobu venku. Po jízdě odstraňte
vodu nebo bláto čistým hadříkem.
Pokud tříkolku First Go! nepoužíváte,
uchovávejte ji na suchém místě.
Pravidelně nanášejte vrstvu včelího
vosku pro údržbu a ochranu životnos
vašeho kola. Pravidelně naolejujte nebo
namažte pohyblivé čás. Všechny díly,
které vykazují známky opotřebení, by
měly být okamžitě vyměněny.

FIRST GO!
DANSK (DA)
(DA) Produkter skal samles af en voksen
– Børn bør holdes væk fra produktet
under samling på grund af mulig risiko
for skade. Kvælningsfare for børn under
3 år – indeholder små dele før
montering. Når du pakker cyklen ud, skal
du bortskaffe al plaskemballage
korrekt.
(DA)Din cykel er delvist samlet. Disse
anvisninger er designet l at guide dig
gennem den endelige montering, samt
l at justere cyklen. Denne vejledning
indeholder oplysninger om de dele, der
er adskilt og skal justeres. Alle
fastgørelsesanordninger skal være helt
strammet. Kontakt Banwood kundeser-
viceafdeling på inf[email protected] for
yderligere informaon.
A. Styr med greb, klokke, barre.
B. Samlet stelsæt og baghjul.
C. Forhjul.
D. Sadel med sadelpind
E. Kurv.
Værktøj: Unbrakonøgle (x2) 6 mm - 5
mm / skruenøgle (x1) 15 mm.
STYRMONTERING
Indsæt styret, og sørg for, at det er
monteret over stangens sikkerhedslinje.
Brug den medfølgende unbrakonøgle l
at spænde bolten øverst på stangen.
FORHJULSMONTERING
Placer hjulakslen i gaflen.
Før en stor spændeskive over hver af
boltene, og juster indersiden af akslen
for at sikre den. Bemærk venligst, at de
store spændeskiver skal presses ind i det
nederste sikkerhedshul i gaffelenderne
og mellem bolthovedet og gaflen.
Spænd de udvendige bolte med den
medfølgende skruenøgle.
Bemærk: Placer hjulakslen inden for
gaffeludfaldene.
SADDELMONTERING
Løsn bolten på saddelpindens beslag, så
sadlen frit kan bevæges.
Juster højden, så dit barns fødder hviler
fladt og behageligt på gulvet med et let
bånd ved knæet.
MONTERING AF KURV
Fastgør stroppen på kurven l styret og
juster den l en passende posion.
Anbefalet maksimal vægt: 25,4 kg (56
lb.). Anbefalet maksimal kurvvægt: 5 kg
(11 lb.). – Overbelastning kan forårsage
en farlig eller ustabil lstand.
Anbefalet alder: 3-5 år
BEMÆRK! Gem disse anvisninger l
eventuel fremdig brug.
ADVARSEL! Dee legetøj skal bruges
med forsigghed, da det kræver stor
dygghed at kunne undgå fald eller
kollisioner, der kan forårsage skade på
brugeren eller tredjepart.
ADVARSEL! Det bør kun bruges under
direkte opsyn af voksne. Bør ikke bruges
på offentlig veje. Den egnede overflade
l korrekt brug af legetøjet skal være
flad, plan og have et godt greb. Det er
nødvendigt at udføre regelmæssig
vedligeholdelse og kontrol af fastgørel-
seselementerne, såsom skruer,
møtrikker, bolte mv. Hvis disse kontroller
ikke udføres, kan legetøjet vælte eller
forårsage et fald. Må ikke bruges i
områder, der kan udgøre en trussel for
føreren, fodgængere eller kæledyr,
såsom stejle skråninger, trapper, bakker,
gader, swimmingpools eller i nærheden
af vandløb. Beskyt dine børns hoveder
med en godkendt sikkerhedshjelm og
passende tøj og lukkede sko, når du
kører på din First Go. Brug ald en
korrekt egnet hjelm, der overholder
U.S. Consumer Product Safety
Commission (CPSC) Standard 16 CFR
1203 / EN 1078:2012+A1:2012 og
CE-cerficeret af EU. Det anbefales at
samle legetøjet i vilkårligt indendørs
eller udendørs område, hvis det er på
en glat overflade fri for genstande.
Dee legetøj har ikke et bremsesystem.
Cyklisten skal stoppe cyklen med
fødderne. Hav ald sko på, når du
bruger cyklen. Dee legetøj skal bruges
med forsigghed, da det kræver stor
dygghed at kunne undgå fald eller
kollisioner, der kan forårsage skade på
brugeren eller tredjepart. Tillad aldrig
mere end én ryer.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Opbevar
cyklen indendørs, og eerlad aldrig din
First Go! udenfor i længere d. Eer
brug bør eventuelt vand eller mudder
ernes med en ren klud. Opbevar din
First Go! et tørt sted, når den ikke er i
brug. Kontrollér dit dæktryk regelmæs-
sigt. Regelmæssig påføring af et lag
bivoks hjælper med at bevare og
beskye din cykels leved. Smør
bevægelige dele med jævne
mellemrum. Alle dele, der viser tegn på
slid, skal udskies med det samme.

FIRST GO!
NEDERLANDS (NL)
(NL) Producten moeten worden
gemonteerd door een volwassene -
Vanwege mogelijk verwondingsgevaar
moeten kinderen gedurende de
montage uit de buurt van het product
worden gehouden. Verskkingsgevaar
voor kinderen onder de 3 jaar - bevat
kleine onderdelen vóór montage. Gooi
alle plasc verpakkingen weg wanneer
je de fiets uitpakt.
(NL) Uw fiets is deels gemonteerd. Deze
instruces helpen u om de montage af
te ronden en de fiets af te stellen. Deze
handleiding bevat informae over de
onderdelen die gemonteerd en
afgesteld moeten worden. Voor meer
informae neemt u contact op met de
klantenservice van Banwood op
info@banwood.com.
A. Stuur met handvaen, bel en
stuurpen.
B. Gemonteerd frame en achterwiel.
C. Voorwiel.
D. Zadel met zadelpen.
E. Mand.
Gereedschap: Inbussleutel (x2) 6 mm 5
mm / Moersleutel (x1) 15 mm.
MONTAGE VAN HET STUUR
Steek het stuur in, boven de veiligheids-
lijn van de stang. Draai de bout aan de
bovenzijde van de stang vast met de
meegeleverde inbussleutel.
MONTAGE VAN HET VOORWIEL
Plaats de wielas in de vork.
Schuif een grote sluitring over elke bout
en plaats de binnenzijde van de as om
deze vast te zeen. Merk op dat de
grote sluitringen in de laagste
veiligheidsopening van de vorkuiteinden
en tussen de boutkop en de vork
geduwd moeten worden.
Zet de buitenste bouten vast met de
meegeleverde moersleutel.
Let op: Plaats de wielas binnen de
uitvaleinden van de vork.
MONTAGE VAN HET ZADEL
Draai de boutkop aan de beugel van de
zadelpen los zodat het zadel kan
bewegen. Pas de hoogte aan, zodat de
voeten van uw kind plat en comfortabel
op de bodem rusten met een lichte
buiging van de knie.
MONTAGE VAN DE MAND
Maak de riem van de mand vast aan het
stuur en pas de posie aan zoals
gewenst. Aanbevolen maximumgewicht:
25 kg. Aanbevolen maximum gewicht
mand: 5 kg. - Te veel gewicht kan een
gevaarlijke of onstabiele situae
veroorzaken. Aanbevolen leeijd: 3-5
jaar.
OPGELET! Bewaar deze handleiding om
ze eventueel later te kunnen raadplegen
WAARSCHUWING! Dit speelgoed moet
voorzichg gebruikt worden, aangezien
het enige vaardigheid vereist om vallen
of ongevallen, met letsel van de
gebruiker of derden, te vermijden.
WAARSCHUWING! Enkel gebruiken
onder toezicht van een volwassene. Niet
gebruiken op de openbare weg. Het
speelgoed moet worden gebruikt op
een effen, plat oppervlak met
voldoende grip. Periodiek onderhoud en
controles van de bevesgingselementen
zoals schroeven, moeren, bouten enz.
zijn vereist. Indien dit niet gebeurt, kan
het speelgoed omvallen of kan de
gebruiker vallen. Niet gebruiken op
plaatsen die een bedreiging vormen
voor de bestuurder, voetgangers of
huisdieren, zoals steile hellingen,
trappen of in de buurt van rivieren.
Beschermt het hoofd van uw kinderen
met een goedgekeurde veiligheids-
helm, geschikte kleren en gesloten
schoenen bij het rijden met de First Go.
Het speelgoed kan zowel binnen als
buiten worden gemonteerd, maar aljd
op een effen oppervlak zonder andere
voorwerpen in de buurt. Dit speelgoed
hee geen remsysteem. De fietser
moet de fiets stoppen met zijn/haar
voeten. Dit speelgoed moet voorzichg
gebruikt worden, aangezien het enige
vaardigheid vereist om ongevallen, met
letsel van de gebruiker of derden, te
vermijden. Niet gebruiken op plaatsen
die een gevaar kunnen vormen voor de
bestuurder, voetgangers of huisdieren,
zoals steile hellingen, trappen, heuvels,
straten, zwembaden of in de buurt van
rivieren. Draag aljd een goed
passende helm die voldoet aan de
norm 16 CFR 1203 / EN
1078:2012+A1:2012 van de U.S.
Consumer Product Safety Commission
(CPSC) en CE-gecerficeerd is door de
Europese Unie. Nooit meer dan één
bestuurder toelaten.
VERZORGING EN ONDERHOUD Berg de
First Go! binnen op en laat de trike
nooit voor langere periodes buiten
staan. Verwijder na het rijden
eventueel water of modder met een
schone doek. Bewaar de First Go! op
een droge plaats als je hem niet
gebruikt. Breng regelmag een laag
bijenwas aan om de levensduur van de
fiets te behouden en te beschermen.
Smeer bewegende delen regelmag in
met olie of vet. Onderdelen die tekenen
van slijtage vertonen, moeten onmiddelli-
jk worden vervangen.

FIRST GO!
ENGLISH (EN)
(EN) Products must be assembled by an
adult - Children should be kept away
from the product during assembly due
to possible risk of injury. Choking hazard
to children under the age of 3 years –
contains small parts prior to assembly.
When unpacking the bicycle, properly
dispose of all plasc wrappings.
(EN) Your bicycle is parally assembled.
These instrucons are designed to guide
you through the final assembly, as well
as to adjust the bicycle. This guide
includes informaon on the parts that
are disassembled and need to be
adjusted. All fasteners should be fully
ghtened. For further informaon,
please contact the Banwood customer
service department at
info@banwood.com.
A. Handlebar with grips, bell, stem.
B. Assembled frame set & rear wheel.
C. Front Wheel.
D. Saddle with seat post.
E. Basket.
Tools: Allen key (x2) 6mm - 5mm /
Spanner (x1) 15mm.
HANDLEBAR ASSEMBLY
Insert the handlebar, ensuring it is fied
above the bar's safety line. Using the
hex key provided, ghten the bolt at the
top of the bar.
FRONT WHEEL ASSEMBLY
Place the wheel axle inside the fork.
Slide a large washer over each of the
bolts and situate the inside of the axle
to secure it. Please note that the large
washers must be pressed into the
lowest safety hole of the fork ends and
between the bolt head and the fork.
Using the spanner provided, ghten the
exterior bolts.
Please pay aenon: Place the wheel
axle within the fork dropouts.
SADDLE ASSEMBLY
Loosen the bolt head on the seat post
bracket to allow the saddle to move.
Adjust the height so that your child's
feet rest flat and comfortably on the
floor with a slight band at the knee.
BASKET ASSEMBLY
Aach the strap on the basket to the
handlebar and adjust it to a suitable
posion.
Recommended maximum weight: 25,4
kg (56 lb.). Recommended maximum
basket weight capacity: 5 kg (11lb.). -
Excessive weight may cause a hazardous
or unstable condion.
Recommended age: 3-5 years
ATTENTION! Please keep these
instrucons for future reference.
WARNING! This toy must be used with
cauon as it requires great skill to be
able to avoid falls or collisions that could
cause injury to the user or third pares.
WARNING! It should only be used under
direct adult supervision. Do not use on
public roads. The suitable surface for
the correct use of the toy must be flat,
level and have good grip. It is necessary
to carry out periodic maintenance and
checks of the fastening elements, such
as screws, nuts, bolts, etc. If these
checks are not carried out, the toy may
roll over or cause a fall. Do not use in
areas that may pose a threat to the
driver, pedestrians, or pets, such as
steep slopes, steps, hills, streets,
swimming pools or near rivers. Protects
your children’s head with an approved
safety helmet and appropriate clothing
and closed shoes riding your First Go.
Always wear a properly fied helmet
that complies with U.S. Consumer
Product Safety Commission (CPSC)
Standard 16 CFR 1203 / EN
1078:2012+A1:2012 and CE cerfica-
ted by European Union. Mounng the
toy is recommended in any indoor or
outdoor area if it is on a smooth
surface free of objects. This toy does
not have a braking system. The cyclist
must stop the bicycle with their feet.
Always wear shoes when using the
bicycle. This toy must be used with
cauon, as it requires skill to be able to
avoid collisions that could cause injury
to the user and to third pares. Never
allow more than one rider.
CARE AND MAINTENANCE Storage the
bike inside and never leave your First
Go! outside for long periods of me.
Aer riding, remove any water or mud
with a clean cloth. Keep your First Go!
in a dry place when not in use. Check
your re pressure regularly. Applying a
periodic coat of beeswax to maintain
and protect the life of your bicycle. Oil
or grease moving parts periodically.
Any parts showing evidence of wear
should bereplaced immediately.

FIRST GO!
EESTI (ET)
(ET) Tooteid peab kokku monteerima
täiskasvanu-vigastuste ohu tõu tuleb
lapsi monteerimi- se ajal tootest eemal
hoida. Alla kolmeaastaste laste
lämbumisoht – enne kokkupanekut
sisaldab väikesi osi. Pärast jalgraa
lahpakendamist viige plastpakkemater-
jalid selleks ee nähtud kohta.
(ET) Teie jalgratas on osaliselt kokku
monteeritud. Nende juhiste abil on
võimalik teil monteerimine lõpuni viia
või jalgratast reguleerida. Juhend
sisaldab teavet monteerimata või
reguleerimist vajavate osade kohta.
Lisainfo saamiseks palume pöörduda
Banwoodi klienditeenindusse aadressil
info@banwood.com.
A.Käepidemete, kella ja varrega
juhtraud.
B.Monteeritud raam ja tagaratas.
C.Esiratas.
D.Sadul ja sadulatugi.
E.Korv.
Tööriistad: Kuuskantvõ (2 tk) 6 mm 5
mm / Mutrivõ (1 tk) 15 mm.
JUHTRAUA MONTEERIMINE
Sisestage juhtraud nii, et see jääks varre
kõrgustähise kohale. Kinnitage varre
ülaosas asuv polt, kasutades kuuskan-
tvõt.
ESIRATTA MONTEERIMINE
Asetage raatelg kahvlisse.
Libistage suur muer kummagi poldi
peale ja kinnitage telje siseosa. Pidage
silmas, et suured mutrid tuleb vajutada
kummagi kahvliotsa kõige alumisse
avasse, poldi pea ja kahvli vahele.
Keerake välimised poldid mutrivõtmega
kõvas kinni.
Tähelepanu! Raatelg tuleb asetada
kahvli raamikõrvade vahele.
SADULA MONTEERIMINEKeerake
sadulaklambri pol veidi lah, et sadulat
oleks võimalik liigutada. Reguleerige
kõrgust nii, et lapse jalatallad ulatuksid
veidi kõverdatud põlvedega mugavalt
maha toetuma.
KORVI MONTEERIMINE
Kinnitage korvi kinnitusrihm juhtraua
külge ja säge see sobivasse asendisse.
Soovitatav maksimumkaal: 25 kg.
Soovitatav maksimaalne kaal korvi
kasutamisel: 5 kg (2,3 naela). Ülekaal
võib olla ohtlik või tekitada ebastabiil-
sust. Soovitatav vanus: 3–5 aastat.
TÄHELEPANU! Hoidke need juhised
edaspidiseks alles.
HOIATUS: Seda mänguasja peab
kasutama eevaatusega, et välda
kukkumist või kokkupõrkeid, mis võivad
kasutajat või teisi isikuid vigastada.
HOIATUS! Seda tohib kasutada vaid
täiskasvanu otsese järelevalve all. Ärge
kasutage avalikel teedel. Mänguasja
kasutamiseks sobib ühetasane ja hea
haarduvusega pinnas. Kinnitusdetaile, nt
mutreid, polte, kruvisid jne, tuleb
regulaarselt hooldada ja kontrollida.
Perioodilise kontrollimiseta võib
mänguasi ümber minna või põhjustada
kukkumist. Ärge kasutage kohtades, kus
see võib ohustada juh, jalakäijaid või
lemmikloomi, nt järskudel kallakutel,
astmetel või jõgede läheduses. Esimesel
sõidul kaitse oma lapse pead turvakiivri-
ga ja kasuta sobivaid riideid ja kinniseid
kingi.Mänguasjaga sobib sõita nii
siseruumides kui ka väljas asuvatel
pindadel, kui need on tasased ja
takistusteta.Mänguasjal puudub
pidurdussüsteem. Raur peab jalgraa
jalgade abil kinni pidama. Seda
mänguasja peab kasutama eevaatuse-
ga, et välda kokkupõrkeid, mis võivad
kasutajat ja teisi isikuid vigastada. Ärge
kasutage kohtades, mis võivad olla
ohtlikud sõitjale, jalakäijatele või
lemmikloomadele (nagu järsud nõlvad,
trepid, mäed, tänavad, ujumisbasseinid
või jõgede lähedal asuvad alad). Kandke
ala õige suurusega ja korralikult
paigaldatud kiivrit, mis vastab USA
tarbekaupade ohutuse komisjoni
(CPSC) standardile 16 CFR 1203 / EN
1078:2012+A1:2012 ja on saanud
Euroopa Liidu CE-märgise serfikaadi.
Ärge laske jalgraale korraga kunagi
rohkem kui ühte sõitjat.
KORRASHOID JA HOOLDUS Hoiustage
jalgratast First Go! siseruumis ja ärge
jätke seda kunagi pikaks ajaks õue.
Pärast sõitmist pühkige vesi või muda
ära puhta lapiga. Hoidke jalgratast First
Go! kasutusvälisel ajal kuivas kohas.
Jalgraa eluiga aitab pikendada selle
regulaarne vahatamine mesilasvahaga.
Õlitage või määrige liikuvaid osi
regulaarselt. Kulumismärkidega osad
tuleb kohe välja vahetada.

FIRST GO!
SUOMALAINEN (FI)
(FI) Tuoeiden kokoaminen on jäteävä
aikuisten tehtäväksi – Loukkaantumis-
vaaran vuoksi lasten on syytä pysyä
loitommalla kokoamisvaiheen aikana.
Tukehtumisvaara alle 3-vuoailla –
sisältää pieniä osia ennen kokoamista.
Kun purat pyörän pakkauksesta, hävitä
kaikki muovikääreet asianmukaises.
(FI) Pyörä on osiain valmiiksi koou.
Nämä ohjeet on suunniteltu opastuksek-
si lopullisessa kokoonpanossa sekä
pyörän säätämisessä. Tämä opas sisältää
etoja osista, jotka on pureu ja joita on
säädeävä. Kaikki kiinnikkeet on
kiristeävä kokonaan. Lisäetoa saa
tarviaessa Banwood-asiakaspalvelusta
osoieesta [email protected].
A. Ohjaustanko, jossa on kädensijat,
soiokello ja varsi.
B. Koou runko ja takapyörä.
C. Etupyörä.
D. Satula ja istuintuki.
E. Kori.
Työkalut: koloavain (x2) 6 mm – 5 mm /
Jakoavain (x1) 15 mm
OHJAUSTANGON ASENTAMINEN
Aseta ohjaustanko paikalleen siten, eä
se jää tangon turvalinjan yläpuolella.
Kiristä tangon yläosassa oleva pul
mukana toimitetulla kuusioavaimella.
ETUPYÖRÄN ASENTAMINEN
Vie pyörän akseli etuhaarukan sisään.
Liu'uta suuri aluslevy jokaisen puln
päälle ja kiinnitä akselin sisäpuoli
paikalleen. Suuret aluslevyt pitää painaa
haarukan päiden alimpaan turvareikään
sekä puln kannan ja haarukan väliin.
Kiristä ulkopult mukana toimitetulla
jakoavaimella.
Huomaa: laita pyörän akseli haarukan
ulokkeiden sisään.
SATULAN ASENTAMINEN
Löysää istuintuen puln päätä, joa
satulaa voi liikuaa.
Säädä korkeus niin, eä lapsen jalat
tukeutuvat tasaises ja mukavas
maahan, polvista aavistuksen taipunei-
na.
KORIN ASENNUS
Kiinnitä korissa oleva hihna ohjaus-
tankoon ja säädä sopivaksi.
Suositeltu enimmäispaino: 25,4 kg.
Korin suositeltu enimmäiskuormitus: 5
kg. – Liikapaino voi johtaa vaaralliseen
tai epävakaaseen laan.
Käyäjien suositusikä: 3–5 vuoa
HUOMIO! Säilytä nämä ohjeet tulevaa
tarvea varten.
VAROITUS! Pyörää on käyteävä varoen,
sillä se vaai taitoa, joa vältytään
käyäjälle tai kolmansille osapuolille
vahinkoa mahdollises aiheuavilta
kaatumisilta tai törmäyksiltä.
VAROITUS! Käyö vain aikuisen suorassa
valvonnassa. Ei saa käyää yleisillä teillä.
Pinnan, jolla pyörällä ajetaan, on oltava
hyvän pidon tarjoava, tasainen ja suora.
Ruuvit, muerit, pult ja muut
kiinnimet on tarkasteava ja
huolleava säännöllises. Näiden
tarkastusten laiminlyön voi johtaa
pyörän tai sen käyäjän kaatumiseen. Ei
saa käyää alueilla, joilla käyäjä,
jalankulkijat tai lemmikkieläimet voi
joutua vaaraan, kuten jyrkillä rinteillä,
portaissa, mäessä, kaduilla, uima-altaas-
sa tai lähellä jokea. Suojaa First Go
-pyörää ajava lapsi hyväksytyllä
suojakypärällä, asianmukaisella
vaatetuksella ja umpinaisilla kengillä.
Hanki lapselle pyöräilyä varten
asianmukainen kypärä, joka täyää
seuraavien standardien vaamukset:
Yhdysvaltain kuluajatuoteturvallisuus-
komission (CPSC) standardi 16 CFR
1203 / EN 1078:2012+A1:2012 ja
Euroopan unionin CE-serfikaa.
Pyörän asentamista suositellaan mihin
tahansa sisä- tai ulkolaan, jos se on
tasainen eikä siinä ole mitään esineitä.
Pyörässä ei ole jarruja. Käyäjä
pysäyää pyörän jaloillaan. Pyörää on
aina ajeava kengät jalassa. Pyörää on
käyteävä varoen, sillä se vaai taitoa,
joa vältytään käyäjälle tai kolmansi-
lle osapuolille vahinkoa mahdollises
aiheuavilta törmäyksiltä. Pyörän
päällä saa olla kerrallaan vain yksi
käyäjä.
KUNNOSSAPITO JA HUOLTO
Säilytä pyörää sisäloissa äläkä koskaan
jätä sitä ulos pitkäksi aikaa. Pyyhi pyörä
puhtaaksi käytön jälkeen puhtaalla
liinalla. Säilytä pyörää kuivassa
paikassa, kun sitä ei käytetä. Tarkista
renkaiden ilmanpaineet säännöllises.
Säännöllinen mehiläisvahakerroksen
leviäminen suojaa pyörää ja pidentää
sen käyöikää. Öljyä tai rasvaa liikkuvat
osat säännöllises. Kulunut osa on aina
korvaava viipymää uudella.

FIRST GO!
FRANÇAIS (FR)
(FR) Les produits doivent être montés
par des adultes. Pendant le montage, les
enfants doivront rester à l’écart du
produit en raison d’un possible risque
de blessure. Il conent des pieces
petes avant le montage et il y a risqué
d’étouffement pour les enfants de moins
de 3 ans. Lors du déballage du vélo,
jetez correctement tous les emballages
en plasque.
(FR) Le vélo est parellement assemblé.
Ces instrucons sont conçues pour vous
guider tout au long du montage final,
ainsi que pour ajuster le vélo. Ce manuel
conent des informaons sur les pièces
qui sont démontées et qui ont besoin
d’être ajustées. Toutes les fixaons
doivent être correctement serrées. Pour
obtenir plus d’informaons, veuillez
contacter le service clientèle de
Banwood à inf[email protected].
A.Guidon avec poignées, sonnee,
potence.
B.Ensemble cadre et fourche et roue
arrière.
C.Roue avant
D.Selle avec ge de selle
E.Panier
Ouls : Clé Allen (x2) 6 mm - 5 mm / Clé
(x1) 15 mm
MONTAGE DU GUIDON Insérez le
guidon, en veillant à ce qu'il soit monté
au-dessus de la ligne de sécurité de la
barre. À l’aide de la clé hexagonale
fournie, serrez le boulon en haut de la
barre.
MONTAGE DE LA ROUE AVANT Placez
l’axe de la roue à l’intérieur de la
fourche.
Faites glisser une grande rondelle sur
chacune des vis et posionnez
l’intérieur de l’essieu pour le fixer. Les
grandes rondelles doivent être
enfoncées dans le trou de sécurité le
plus bas des extrémités de la fourche et
entre la tête du boulon et la fourche. À
l’aide de la clé fournie, serrez les
boulons extérieurs.
Aenon : Placez l’axe de la roue entre
les paes de la fourche.
MONTAGE DE LA SELLE Desserrez la tête
du boulon sur le support de la ge de
selle pour permere à la selle de
bouger.
Réglez la hauteur de sorte que les pieds
de l’enfant reposent à plat et conforta-
blement sur le sol avec une légère
flexion des genoux.
MONTAGE DU PANIER Aachez la sangle
du panier sur le guidon et réglez-la dans
la posion qui convient.
Poids maximal recommandé : 25.4 kg
(56 lbs). Capacité maxumale du panier :
5 kg (11 lbs). Un poids excessif peut
entrainer une situaon dangereuse ou
instable.
Âge recommandé : 3-5 ans
ATTENTION ! Veuillez conserver ces
instrucons pour vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT ! Le jouet doit être
ulisé avec prudence puisqu’une grande
habileté est nécessaire afin d’éviter les
chutes et collisions suscepbles de
causer des blessures à l’ulisateur ou à
des ers.
AVERTISSEMENT ! Il doit être ulisé
exclusivement sous la surveillance
directe d’un adulte. Ne pas uliser sur
la voie publique. Pour bien fonconner,
le jouet doit être ulisé sur une surface
adéquate, à savoir un sol plat, nivelé et
présentant une bonne adhérence. Il est
nécessaire d’effectuer un entreen et
des contrôles réguliers des éléments de
fixaon, vis, écrous, ges, etc. Si ces
contrôles ne sont pas effectués, le
jouet peut se renverser ou provoquer
une chute. Ne pas uliser dans des
lieux pouvant représenter un danger
pour le conducteur, les piétons et les
animaux, comme des pentes raides,
des marches, des collines, des voitures,
des piscines ou à proximité de cours
d’eau. Lorsque votre enfant monte sur
son First Go, assurez-vous de lui
protéger la tête avec un casque de
sécurité homologué et d’uliser des
vêtements et chaussures appropriés. Il
est fortement recommandé de
toujours porter un casque appropié
conforme à la norme 16 de la
Commission de sécurité des produits
de consummaon des États-Unis
(CPSC), Code federal des réglements
1203 / EN 1078:2012+A1:2012 et le
marquage CE conforme aux legislaons
de l’UE. Le montage peut s’effectuer
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur,
du moment que la surface est lisse et
qu’aucun objet ne s’y trouve. Ce jouet
ne dispose pas de système de freins. Le
cycliste doit arrêter le vélo avec ses
pieds. Ce jouet doit être ulisé avec
prudence, il nécessite de l’habileté afin
d’éviter que l’ulisateur ou des ers ne
se blessent à la suite d’une collision. Ne
permeez jamais plus d’un enfant de
conduire le vélo.
L’ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
Rangez le First Go! dans un endroit
couvert et ne laissez jamais votre vélo à
l’exterieur pendant de longes périodes.
Après l’ulisaon, essuyez les taches
d’eau ou de boue avec un chiffon propre.
Conserver dans un endroit sec lorsqu’il
n’est pas ulisé. Lubrifier régulièrement
toutes les pièces présentant des signes
d’usure excessive. Remplacer immédiate-
ment toutes les pieces présentant des
signes d’usure excessive.

FIRST GO!
DEUTSCH (DE)
(DE) Die produkte müssen von einem
erwachsenen monert werden -
Während der montage müssen kinder
vom produkt fernbleiben, da
verletzungsgefahr besteht. Ersckungs-
gefahr für Kinder unter 3 Jahren - enthält
vor dem Zusammenbau Kleinteile.
Entsorgen Sie nach dem Auspacken des
Fahrrads alle Plaskverpackungen
ordnungsgemäß.
(DE) Das Fahrrad wird teilweise monert
geliefert. In diesen Anleitungen sind die
Schrie aufgeführt, um die Montage
abzuschließen und das Fahrrad
anzupassen. Diese Anleitungen
enthalten Informaonen zu den Teilen,
die lose geliefert und angebracht
werden müssen. Für weitere Informao-
nen setzen Sie sich bie mit dem
Banwood-Kundenservice über
info@banwood.com in Verbindung.
A.Lenkstange mit Griffen, Klingel und
Lenkerstütze.
B. Zusammengebautes Rahmenset und
Hinterrad.
C. Vorderrad.
D. Sael mit Saelstütze
E. Korb.
Werkzeuge: Inbusschlüssel (x2) 6 mm 5
mm / Schraubenschlüssel (x1) 15 mm
MONTAGE DER LENKSTANGE
Die Lenkstange einführen und dabei
sichergehen, dass sie über der
Sicherheitslinie sitzt. Die Schraube an
der Oberseite des Rohrs mit dem
mitgelieferten Inbusschlüssel festdre-
hen.
MONTAGE DES VORDERRADS
Die Radachse in die Gabel setzen.
Eine große Scheibe über jede Schraube
schieben und die Innenseite der Achse
absichern. Bie beachten: Die großen
Scheiben müssen am untersten
Sicherheitsloch der Gabelenden und
zwischen dem Schraubenkopf und der
Gabel befesgt werden.
Die äußeren Schrauben mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel
festdrehen. Achtung: Die Radachse in
die entsprechenden Öffnungen der
Gabel setzen
MONTAGE DES SATTELS
Den Schraubenkopf an der Saelstütze
lockern, damit sich der Sael bewegen
lässt. Die Höhe so einstellen, dass Ihr
Kind den Boden gut mit den Füßen und
leicht gebeugten Knien erreichen kann.
MONTAGE DES KORBS
Den Riemen an Korb und Lenkstange
anbringen und in die richge Posion
ziehen.
Empfohlenes Höchstgewicht: 25 kg.
Empfohlene maximale Tragfähigkeit des
Korbs: 5 kg (2,3 lb.). - Ein zu hohes
Gewicht kann zu einer gefährlichen oder
instabilen Situaon führen. Empfohle-
nes Alter: 3-5 Jahre.
ACHTUNG! Diese Anleitungen bie für
zukünige Fragen auewahren.
WARNUNG!: Dieses Spielzeug muss mit
großer Vorsicht verwendet werden. Das
Kind muss sehr geschickt sein, um
Stürze oder Zusammenstöße zu
vermeiden, bei denen es sich selbst
oder andere verletzen könnte.
WARNUNG! Nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen verwenden. Nich im
öffentlichen Straßenverkehr verwen-
den. Damit das Produkt korrekt
funkoniert, muss es auf einem
glaen, ebenen und gut haenden
Boden benutzt werden. Alle Befes-
gungsteile, Schrauben, Muern, Bügel
usw. müssen periodisch überprü und
gewartet werden. Sollte das Produkt
nicht überprü werden, kann es ggf.
umkippen oder das Kind zum Fallen
bringen. Nicht in Bereichen benutzen,
bei denen Gefahr für den Fahrer, für
Fußgänger oder Hausere bestehen
könnte, wie steile Hänge, Treppen oder
in der Nähe von Flüssen. Stellen Sie
sicher, dass Ihr Kind beim Fahren mit
seinem First Go einen zerfizierten
Schutzhelm sowie geeignete Kleidung
und Schuhe trägt.
Das Produkt kann sowohl drinnen als
auch draußen monert werden, sofern
die Montage auf einer ebenen und von
anderen Gegenständen freien
Oberfläche durchgeführt wird. Dieses
Produkt verfügt über kein Bremssys-
tem. Der Fahrer muss das Fahrrad mit
den Füßen bremsen.
Dieses Spielzeug muss mit großer
Vorsicht verwendet werden. Das Kind
muss sehr geschickt sein, um Stürze
oder Zusammenstöße zu vermeiden,
bei denen es sich selbst oder andere
verletzen könnte. Verwenden Sie das
Gerät nicht in Bereichen, die eine
Gefahr für den Fahrer, Fußgänger oder
Hausere darstellen, wie z. B. an
steilen Hängen, Treppen, Hügeln,
Straßen, oder in der Nähe von
Schwimmbecken oder Flüssen. Stets
einen ordnungsgemäß sitzenden Helm
tragen, der der Norm 16 CFR 1203 / EN
1078:2012+A1:2012 der U.S. Consumer
Product Safety Commission (CPSC) und
dem CE-Zerfikat der Europäischen
Union entspricht. Erlauben Sie nie mehr
als einen Fahrer.
PFLEGE UND WARTUNG Lagern Sie das
First Go! drinnen und lassen Sie es nie für
längere Zeit draußen stehen. Enernen
Sie nach der Fahrt Wasser und Schlamm
mit einem sauberen Tuch. Bewahren Sie
Ihr First Go! an einem trockenen Ort auf,
wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie
regelmäßig eine Schicht Bienenwachs auf,
um die Lebensdauer Ihres Fahrrads zu
erhalten und zu schützen. Ölen oder
feen Sie bewegliche Teile regelmäßig.
Alle Teile, die Anzeichen von Verschleiß
aufweisen, sollten sofort ersetzt werden.

FIRST GO!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (EL)
(EL) Τα προϊοντα πρεπει να
συναρμολογου νται απο ενηλικεσ -κατα
τη συναρμολογηση, τα παιδια πρεπει να
παραμενουν μακρια απο το προϊον
λογω ενδεχομενου κινδυνου
τραυματισμου. Κίνδυνος πνιγμού για
παιδιά κάτω των 3 ετών - περιέχει μικρά
μέρη πριν από τη συναρμολόγηση. Κατά
την αποσυσκευασία του ποδηλάτου,
απορρίψτε σωστά όλα τα πλαστικά
περιτυλίγματα.
(EL) Το ποδήλατό σας είναι εν μέρει
συναρ μολογημένο. Αυτές οι οδηγίες
έχουν συνταχ θεί για να σας
καθοδηγήσουν κατά την τελικ ή
συναρμολόγηση καθώς και για τη
ρύθμιση του ποδηλάτου. Αυτός ο
οδηγός περιέχει πλ ηροφορίες σχετικά
με τα μέρη που αποσυνα ρμολογούνται
και χρειάζονται ρύθμιση.
Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλο ύμε, επικοινωνήστε με το
τμήμα εξυπηρέτησ ης πελατών της
Banwood στο inf[email protected].
A. Τιμόνι με λαβές, κουδούνι, λαιμό.
B. Συναρμολογημένο σετ πλαισίου και
πίσω τροχού.
C. Μπροστινός τροχός
D. Σέλα με καθισματάκι
E. Καλάθι.
Εργαλεία: Κλειδί Allen (x2) 6mm 5mm /
Αγγλικό κλειδί (x1) 15mm.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
Τοποθετήστε το τιμόνι, εξασφαλίζοντας
ότι ε ίναι τοποθετημένο πάνω από τη
γραμμή ασ φαλείας της ράβδου.
Χρησιμοποιώντας το π αρεχόμενο
εξάγωνο κλειδί, σφίξτε τη βίδα στ ο
πάνω μέρος της ράβδου.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΤΡΟΧ
ΟΥ Τοποθετήστε τον άξονα του τροχού
μέσ α στο πιρούνι. Σύρετε μια μακριά
ροδέλα πά νω από κάθε βίδα και
τοποθετήστε το εσωτε ρικό του άξονα
για να το ασφαλίσετε. Παρακ αλούμε,
να λάβετε υπόψη ότι οι μακριές ροδ
έλες πρέπει να πιέζονται στη
χαμηλότερη ο πή ασφαλείας των άκρων
του πιρουνιού και μεταξύ της κεφαλής
της βίδας και του πιρου νιού.
Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλει
δί, σφίξτε τις εξωτερικές βίδες.
Παρακαλούμε, προσέξτε: Τοποθετήστε
τον άξονα του τροχού εντός των
περιθωρίων το υ πιρουνιού.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΕΛΑΣ
Χαλαρώστε την κεφαλή της βίδας στη
βάση στήριξης του καθίσματος για να
επιτρέψετε τ ην κίνηση της σέλας.
Ρυθμίστε το ύψος έτσι ώστε τα πόδια
του παιδιού σας να ακουμπο ύν ίσια και
άνετα στο έδαφος με μια ελαφριά
κάμψη στο γόνατο.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΛΑΘΙΟΥ
Συνδέστε τον ιμάντα στο καλάθι στο
τιμόνι κ αι προσαρμόστε τον στην
κατάλληλη θέση. Συνιστώμενο μέγιστο
βάρος: 25 kg. Συνιστώμενη μέγιστη
χωρητικότητα βάρους καλαθιού: 5 kg
(2,3 lb.). - Το υπερβολικό βάρος μπορεί
να προκαλέσει επικίνδυνη ή ασταθή
λειτουργία. Συνιστώμενη ηλικία: 3-5
ετών
ΠΡΟΣΟΧΗ! Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Το παιχνίδι πρέπει
να χρησιμοποιείται με προσοχή καθώς
χρειάζε ται μεγάλη επιδεξιότητα για να
αποφε ύγονται πτώσεις ή συγκρούσεις
που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό στον χρήστη ή σε
τρίτους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πρέπει να
χρησιμοποιεί ται αποκλειστικά υπό την
άμεση επίβλεψη ε νηλίκου. Να μην
χρησιμοποιείται σε δημ όσιο δρόμο. Η
κατάλληλη επιφάνεια για τη σωστή
λειτουργία του παιχνιδιού είναι επίπε
δη, σταθερή και με καλή πρόσφυση.
Είναι α παραίτητο να συντηρούνται και
να ελέγχοντ αι τακτικά τα εξαρτήματα
στήριξης, οι βίδες, τα περικόχλια, οι
ράβδοι, κλπ. Στην περίπτ ωση που δεν
γίνονται οι εν λόγω έλεγχοι, το παιχνίδι
μπορεί να ανατραπεί ή να προκαλέ σει
πτώση. Να μην χρησιμοποιείται σε
περι οχές που μπορεί να θέσουν σε
κίνδυνο τον οδηγό, τους πεζούς και τα
κατοικίδια ζώα, όπως σε απότομες
πλαγιές, σκαλοπάτια, κο ντά σε
ποταμούς. Όταν ανέβει το παιδί σας
στο First Go, να ελέγχετε ότι φοράει
πάντα έ να εγκεκριμένο κράνος
ασφαλείας στο κεφά λι και κατάλληλα
ρούχα και παπούτσια. Η σ
υναρμολόγηση μπορεί να γίνει σε
οποιοδήπ οτε εξωτερικό ή εσωτερικό
χώρο, πάντα όμως πάνω σε μια
επίπεδη επιφάνεια χωρίς άλλα
αντικείμενα. Αυτό το παιχνίδι δεν
διαθέ τει σύστημα φρένων. Ο
ποδηλάτης πρέπει ν α σταματά το
ποδήλατο με τα πόδια. Αυτό τ ο
παιχνίδι πρέπει να χρησιμοποιείται με
πρ οσοχή καθώς χρειάζεται μεγάλη
επιδεξι ότητα για να αποφεύγονται
συγκρούσεις πο υ μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό στο ν χρήστη
ή σε τρίτους. Μην το χρησιμοποιείτε σε
περιοχές που μπορεί να αποτελέσει
απειλή για τον οδηγό, τους πεζούς ή τα
κατοικίδια ζώα, όπως απότομες πλαγιές,
σκαλοπάτια, λόφοι, δρόμοι, πισίνες ή
κοντά σε ποτάμια. Φοράτε πάντα ένα
σωστά εφαρμοζόμενο κράνος που
συμμορφώνεται με το πρότυπο 16 CFR
1203 / EN 1078:2012+A1:2012 της
Επιτροπής Ασφάλειας Καταναλωτικών
Προϊόντων των ΗΠΑ (CPSC) και με
πιστοποίηση CE από την Ευρωπαϊκή
Ένωση. Ποτέ μην επιτρέπετε
περισσότερους από έναν αναβάτη.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αποθηκεύστε
το First Go! σε εσωτερικό χώρο και μην
αφήνετε ποτέ το τρίκυκλο σας έξω για
μεγάλα χρονικά διαστήματα. Μετά την
χρήση, αφαιρέστε τυχόν νερό ή λάσπη
με ένα καθαρό πανί. Φυλάξτε το First Go!
σε στεγνό μέρος όταν δεν το
χρησιμοποιείτε. Εφαρμόστε περιοδικά
μια στρώση κεριού μέλισσας για να
διατηρήσετε και να προστατεύσετε τη
διάρκεια ζωής του ποδηλάτου σας. Να
λαδώνετε ή να λιπαίνετε τα κινούμενα
μέρη περιοδικά. Οποιαδήποτε
εξαρτήματα παρουσιάζουν ενδείξεις
φθοράς θα πρέπει να αντικαθίστανται
αμέσως.

FIRST GO!
MAGYAR (HU)
(HU) A terméket felnőnek kell
összeszerel- nie az összeszerelés során
tartsa távol a gyerekeket a terméktől,
mert fennáll a sérülés veszélye.
Fulladásveszély 3 év ala gyermekek
számára – apró alkatrészeket tartalmaz
az összeszerelés elő. A kerékpár
kicsomagolásakor megfelelően
távolítson el minden műanyag
csomagolást.
(HU) A kerékpár részben össze van
szerelve. Ezek az utasítások végigvezek
a felhasználót az összeszerelési folyamat
befejező részén, és segítenek a kerékpár
beállításában. Az útmutató tájékoztat a
szétszerelt és beállítást igénylő részekről.
További információkat a Banwood
ügyfélszolgála részlege tud nyújtani az
info@banwood.com címen.
A. Kormány, fogantyúval, csengővel és
stucnival.
B. Összeszerelt váz és hátsó kerék.
C. Első kerék.
D. Nyereg és üléscső.
E. Kosár.
Szerszámok: Imbuszkulcs (x2) 6 mm 5
mm / Csavarhúzó (x1) 15 mm.
KORMÁNY ÖSSZESZERELÉSE
Illessze be a helyére a kormányt, ügyelve
arra, hogy a cső biztonsági jele fölö
legyen. A mellékelt imbuszkulcs
segítségével húzza meg a cső tetején
található csavart.
ELSŐ KERÉK FELSZERELÉSE
Helyezze a kerék tengelyét a villába.
Tegyen egy nagyobb alátétet mindegyik
csavarra, és helyezze be a tengely
belsejét a rögzítéshez. Vegye figyelem-
be, hogy a nagy alátéteket a villa végén
levő legalsó biztonsági lyukba kell
benyomni, a csavar feje és a villa közö.
A mellékelt csavarhúzóval szorítsa meg a
külső csavarokat.
Kérjük, figyeljen a következőkre: A kerék
tengelyét a villa fülei közé helyezze.
NYEREG FELSZERELÉSE
Lazítsa meg a csavart a nyeregtartó
csövön, hogy a nyereg mozogni tudjon.
Állítsa be a magasságot úgy, hogy a
gyermek lába térdben enyhén behajlítva
kényelmesen elérje a talajt.
KOSÁR FELSZERELÉSE
Tegye fel a kosáron levő pántot a
kormányra, és állítsa be megfelelő
helyzetbe.
Javasolt maximális súly: 25 kg. A kosár
ajánlo maximális teherbírása: 5 kg (2,3
font). - A túl nagy súly veszélyes vagy
instabil helyzeteket idézhet elő.
Javasolt életkor: 3-5 év
FIGYELEM! Őrizze meg a használa
utasítást, később szüksége lehet rá.
FIGYELEM! A játékot óvatosan kell
használni, mert ügyességet kíván az esés
és más olyan balesetek elkerülése,
amelyek sérülést okozhatnak a
felhasználónak vagy más személyeknek.
FIGYELEM! Felnő közvetlen felügyelete
melle kell használni. Nem szabad
közúton használni. A játék megfelelő
használatához a sík, vízszintes, jól
tapadó felület a legmegfelelő- bb.
Rendszeres karbantartást igényel,
ellenőrizni kell a rögzítőelemeket,
például a csavarokat, csavaranyákat. Ha
az ellenőrzés elmarad, a játék
felborulhat vagy esést okozhat. Nem
szabad olyan helyen használni, ahol az
eszköz veszélyt jelenthet a használója
vagy a gyalogosok, háziállatok számára,
például lejtőn, lépcsőn vagy folyó
közelében. Védje a gyermeke fejét
jóváhagyo biztonsági bukósisakkal,
megfelelő ruházaal és zárt cipővel,
amikor futókerékpárt használ. A játék
használata beltérben és kültérben is
javasolt, amennyiben a terep sík és
akadálymentes. Ezen az eszközön nincs
fék. A biciklisnek a lábával kell
megállítani a biciklit. A játékot óvatosan
kell használni, mert ügyességet kíván az
ütközések elkerülése, amelyek sérülést
okozhatnak a felhasználónak vagy más
személyeknek. Ne használja olyan
helyen, amelyek veszélyt jelenthetnek
a vezetőre, gyalogosokra vagy
háziállatokra, például meredek lépcsőn,
lépcsőn, lejtőn, utcán, medence vagy
folyó közelében. Mindig viseljen
megfelelően felszerelt sisakot, amely
megfelel az Egyesült Államok
Fogyasztói Termékbiztonsági Bizosága
(CPSC) 16 CFR 1203 / EN
1078:2012+A1:2012 szabványának és
rendelkezik az Európai Unió CE
tanúsítványával. Egy személynél többen
nem ülhetnek rajta egyszerre.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS A First Go!-t
épületen belül tárolja, soha ne hagyja
hosszabb ideig kint a trike-ot. Használat
után szta ronggyal távolítsa el róla a
vizet és a sarat. Ha nem használja,
száraz helyen tárolja a First Go!-t.
Rendszeres időközönként kenje be
méhviasszal, hogy megőrizze és védje a
kerékpár éleartamát. A mozgó
alkatrészeket rendszeresen olajozza
vagy zsírozza. A kopás jeleit mutató
alkatrészeket azonnal ki kell cserélni.

FIRST GO!
ITALIANO (IT)
(IT) I prodo devono essere monta da
un adulto - durante il montaggio, i
bambini devono restare lontani dal
prodoo a causa di un possibile rischio
di lesioni. Pericolo di soffocamento per i
bambini al di soo dei 3 anni - conene
piccole par prima del montaggio. Al
disimballare la biciclea, si raccomanda
di smalre correamente ogni involucro
di plasca.
(IT) La biciclea è parzialmente
assemblata. Queste istruzioni sono state
progeate per fornire indicazioni in
merito alla fase finale dell’assemblaggio,
nonché per meere a punto la
biciclea. In questa guida sono riportate
le informazioni relave alle par
smontate che devono essere sistemate.
Per ulteriori informazioni, si prega di
contaare il servizio clien di Banwood
all’indirizzo inf[email protected].
A. Manubrio con impugnature,
campanello, aacco del manubrio.
B. Gruppo telaio e ruota posteriore
assembla.
C. Ruota anteriore.
D. Sella con reggisella.
E. Cesno.
Arezzi: Chiave a brugola (x2) 6 mm 5
mm / Chiave inglese (x1) 15 mm
MONTAGGIO DEL MANUBRIO
Inserire il manubrio assicurandosi di
posizionarlo al di sopra della linea di
sicurezza della sbarra. Ulizzando la
chiave a brugola in dotazione, serrare il
bullone presente sulla parte superiore
della sbarra.
MONTAGGIO DELLA RUOTA ANTERIO-
RE
Posizionare l’asse della ruota all’interno
della forcella.
Porre una rondella grande su ciascuno
dei bulloni e inserire l’interno dell’asse
in modo tale da fissarlo. Si prega di
tenere presente che le rondelle grandi
devono essere fae aderire al foro di
sicurezza più basso presente sulle
estremità della forcella e tra la testa del
bullone e la forcella.
Ulizzando la chiave in dotazione,
serrare i bulloni esterni.
Si prega di fare aenzione: posizionare
l’asse della ruota all’interno dei forcellini
della forcella.
MONTAGGIO DELLA SELLA
Allentare la testa del bullone presente
sulla staffa del reggisella per consenre
il movimento della sella.
Regolarne l’altezza affinché i piedi del
bambino poggino orizzontalmente e
comodamente per terra, con una
leggera flessione del ginocchio.
MONTAGGIO DEL CESTINO
Fissare la fascea del cesno al
manubrio e regolare fino a raggiungere
la posizione adeguata.
Peso massimo consigliato: 25 kg. Peso
massimo consigliato per il cesno: 5 kg
(2.3 lb.) - un’eccessivo peso può
costuire un pericolo o causare
instabilità. Età consigliata: 3-5 anni
ATTENZIONE! Si prega di conservare le
presen istruzioni per future consulta-
zioni
ATTENZIONE! Il giocaolo deve essere
usato con cautela in quanto richiede
notevoli capacità per evitare cadute o
collisioni che potrebbero causare
lesioni all’ulizzatore o a terzi.
ATTENZIONE! Usare esclusivamente
soo la supervisione direa di un
adulto. Non ulizzare su strade
pubbliche. La superficie appropriata
per il correo funzionamento del
giocaolo deve essere piaa, spianata
e con una buona aderenza. È
necessario effeuare interven di
manutenzione e controlli periodici
degli elemen di fissaggio, di vi, dadi,
aste, ecc. In assenza di ques controlli,
il giocaolo potrebbe ribaltarsi o
causare una caduta. Non ulizzare in
aree potenzialmente pericolose per il
conducente, i pedoni e gli animali
domesci, come pendii ripidi, gradini o
zone prossime a corsi d’acqua. Quando
il bambino monta su First Go,
assicurarsi che la testa sia protea da
un casco di sicurezza omologato e che
indossi abbigliamento e calzature
adegua. Si consiglia di effeuare il
montaggio su una superficie liscia e
priva di ogge di qualsiasi area esterna
o interna. Questo giocaolo non è
dotato di un sistema frenante. Il ciclista
deve fermare la biciclea con i piedi.
Questo giocaolo deve essere usato
con cautela, poiché richiede certa
abilità per evitare collisioni che
possano causare lesioni all’ulizzatore
e a terzi. Non usare in zone che
possano costuire una minaccia per il
conducente, i pedoni, o gli animali
domesci, quali pendii ripidi, gradini,
colline, strade, piscine o in prossimità
di fiumi. Indossare sempre un casco
ben montato e che sia conforme agli
standard U.S. Consumer Product Safety
Commission (CPSC) 16 CFR 1203 / EN
1078:2012+A1:2012 e munito di
cerficato CE. Omologato per un solo
ciclista.
CURA E MANUTENZIONE Conservare la
First Go! all’interno ed evitare di lasciarlo
fuori per lunghi periodi. Dopo l’uso,
rimuovere ogni traccia di acqua o fango
con un panno pulito. Quando non in uso,
mantenere la vostra First Go! in un
ambiente asciuo. Si consiglia di
applicare periodicamente uno strato di
cera d’api per proteggere la vostra First
Go!. Pulire le par in legno con un panno
pulito e umido. Usare sapone neutro sui
segni più osna. Evitare l’uso di qualsiasi
prodoo contenente ammoniaca. Oliare
e ingrassare periodicamente le par
mobili. Tue le par che mostrano segni
di usura dovrebbe essere sostuite
immediatamente.

FIRST GO!
LATVIEŠU (LV)
(LV) Produktus drīkst salikt kai
pieaugušais -bērniem montāžas laikā
jāatrodas nostāk no produkta, jo pastāv
savainošanās risks. Aizrīšanās risks
bērniem līdz 3 gadu vecumam — pirms
salikšanas satur mazas detaļas. Pēc
divriteņa izpakošanas atbilstoši
atbrīvojiees no plastmasas iepakojuma.
(LV) Jūsu velosipēds ir daļēji samontēts.
Šo instrukciju mērķis ir palīdzēt jums
veikt galīgo montāžu, kā arī noregulēt
velosipēdu. Šajā ceļvedī ir iekļauta
informācija par detaļām, kuras nav
samontētas un jānoregulē. Lai saņemtu
vairāk informācijas, lūdzu, saziniees ar
Banwood Klientu apkalpošanas nodaļu,
rakstot uz info@banwood.com.
A. Stūre ar rokturiem, zvaniņu, kātu.
B. Rāmja komplekta un aizmugures
riteņa montāža.
C. Priekšējais ritenis.
D. Sēdeklis ar kātu.
E. Grozs.
Instrumen: Allena atslēga (x2) 6 mm 5
mm / Uzgriežņu atslēga (x1) 15 mm.
STŪRES MONTĀŽA
Ievietojiet stūri tā, lai tā atrastos virs
seņa drošības līnijas. Izmantojot
komplektā iekļauto sešstūru atslēgu,
pievelciet uzgriezni seņa augšpusē.
PRIEKŠĒJĀ RITEŅA MONTĀŽA
Ievietojiet riteņa asi dakšā.
Uzbīdiet lielo paplāksni uz katras skrūves
un novietojiet ass iekšējo daļu tā, lai to
nosprinātu. Lūdzu, ņemiet vērā, ka
lielās paplāksnes ir jāiespiež dakšas galu
apakšējā drošības atverē un starp
skrūves galvu un dakšu.
Izmantojot komplektā iekļauto uzgriežņu
atslēgu, pievelciet ārējos uzgriežņus.
Lūdzu, pievērsiet uzmanību: ievietojiet
riteņa asi dakšas galu izgriezumos.
SĒDEKĻA MONTĀŽA
Atskrūvējiet skrūves galvu uz sēdekļa
kāta kronšteina, lai sēdeklis varētu
kustēes. Noregulējiet augstumu tā, lai
jūsu bērna pēdas pilnībā un ēr balstos
pret grīdu ar viegli saliekem ceļiem.
GROZA MONTĀŽA
Piespriniet groza siksnu pie stūres un
noregulējiet to piemērotā stāvoklī.
Ieteicamais maksimālais svars: 25 kg.
Rekomendētais maksimālais groza
satura svars: 5 kg (2,3 mārciņas). -
Pārmērīgs svars var braukšanu padarīt
bīstamu vai nestabilu. Ieteicamais
vecums: 3-5 gadi.
UZMANĪBU! Lūdzu, saglabājiet šīs
instrukcijas turpmākai uzziņai.
BRĪDINĀJUMS! Šī rotaļlieta jālieto
piesardzīgi, jo ir vajadzīgas líelas
prasmes, lai izvairītos no krieniem vai
sadursmēm, kas varētu radīt traumu
lietotājam vai trešām personām.
BRĪDINĀJUMS! To drīkst lietot kai ešā
pieaugušo uzraudzībā. Nelietot uz
koplietošanas ceļiem. Lai rotaļlietu
lietotu pareizi, jābūt piemērotai virsmai
– plakanai, līdzenai un ar labu saķeri.
Periodiski jāveic sprinājumu elementu,
piemēram, skrūvju, uzgriežņu,
bultskrūvju u., apkope un pārbaudes.
Ja šīs pārbaudes neek veiktas, rotaļlieta
var apgāzes vai izraisīt krienu.
Nelietot vietās, kas var apdraudēt
braucēju, gājējus vai mājdzīvniekus,
piemēram, stāvās nogāzēs, uz
pakāpieniem vai upju tuvumā. Aizsargā
jūsu bērna galvu ar apsprinātu
aizsargķiveri un piemērotu apģērbu, un
slēgem apaviem, braucot ar First Go.
Rotaļlietas montāžu ieteicams veikt
jebkādā iekštelpu vai ārpustelpu zonā,
ja vien tas noek uz gludas virsmas bez
traucējošiem priekšmeem. Šai
rotaļlietai nav bremžu sistēmas.
Riteņbraucējam jāaptur velosipēds ar
kājām. Šī rotaļlieta jālieto piesardzīgi, jo
ir vajadzīgas prasmes, lai izvairītos no
sadursmēm, kas varētu radīt traumu
lietotājam un trešām personām.
Neizmantojiet vietās, kurās var būt
apdraudēts pats braucējs, gājēji vai
mājdzīvnieki, piemēram, straujās
nogāzēs, uzkalnos, uz ielas, pie
peldbaseiniem vai pie upēm. Vienmēr
valkājiet atbilstošu un piemērotu ķiveri,
kas atbilst ASV Patēriņa preču drošības
komisija (CPSC) standartam 16 CFR
1203 / EN 1078:2012+A1:2012 un
Eiropas Savienības CE serfikātam.
Nekad neļaujiet to reizē izmantot
vairākiem braucējiem.
APRŪPE UN KOPŠANA Glabājiet „First
Go!“ iekšā un nekad neatstājiet to
laukā uz ilgu laiku. Pēc braukšanas ar
ru drānu noslaukiet uz tā esošo ūdeni
un dubļus. Kad „First Go!“ riteni
neizmantojat, turiet to sausā vietā. Lai
uzturētu un aizsargātu riteni, tam
periodiski uzklājiet bišu vaska kārtu.
Kusgās daļas periodiski eļļojiet un
iesmērējiet. Redzot nodiluma pazīmes
uz jebkuras daļas, to nekavējoes
nomainiet.

FIRST GO!
LIETUVIŲ (LT)
(LT) Gaminius sumontuo turi
suaugusieji – surenkant gaminį vaikai
turėtų bū atokiau, kad nekiltų
sužalojimo pavojus. Kol nesurinktas,
jaunesniems nei 3 metų vaikams kelia
pavojų užspring, nes yra smulkių dalių.
Išpakuodami dvira nkamai pašalinkite
visą plaskinę pakuotę.
(LT) Jūsų dviras yra iš dalies surinktas.
Šios instrukcijos yra skirtos padė jums
galunai surink ir sureguliuo dvira.
Šiame vadove pateikiama informacija
apie išardytas dalis, kurias reikia
pritvirn. Norėdami gau daugiau
informacijos, susisiekite su „Banwood“
klientų aptarnavimo skyriumi el. paštu
info@banwood.com.
A. Dviračio vairas su rankenomis,
skambučiu, kotu.
B. Surinktas rėmo komplektas ir galinis
ratas.
C. Priekinis ratas.
D. Sėdynė su sėdynės atrama.
E. Krepšelis.
Įrankiai: Šešiakampis raktas (2 vnt.) 6
mm 5 mm / Veržliaraks (1 vnt.) 15 mm
DVIRAČIO VAIRO SURINKIMAS Įstatykite
vairą ir įsikinkite, kad jis pritvirntas
virš strypo saugos linijos. Naudodami
pridedamą šešiakampį raktą priveržkite
varžtą strypo viršuje.
PRIEKINIO RATO SURINKIMAS Įstatykite
rato ašį į šakę. Uždėkite didelę poveržlę
ant kiekvieno varžto ir įstatykite ašies
vidinę pusę, kad ją pritvirntumėte.
Atkreipkite dėmesį, kad dideles
poveržles reikia įspaus į žemiausią
šakės galų apsauginę angą ir tarp varžto
galvutės bei šakės.
Naudodami pridedamą veržliarak
priveržkite išorinius varžtus.
Atkreipkite dėmesį! Įstatykite rato ašį į
šakės galus.
SĖDYNĖS SURINKIMAS
Atlaisvinkite varžto galvutę ant sėdynės
atramos laikiklio, kad sėdynę būtų
galima pajudin.
Sureguliuokite aukš taip, kad vaiko
kojos siektų žemę ir patogiai į ją remtųsi
šiek ek sulenkus kelius.
KREPŠELIO SURINKIMAS
Pritvirnkite krepšelio dirželį prie
dviračio vairo ir sureguliuokite jį
nkamoje padėtyje. Rekomenduojamas
maksimalus svoris: 25 kg. Rekomenduo-
jamas maksimalus svoris krepšyje: 5 kg
(2,3 svar.). - Dėl per didelio svorio
galimas pavojingas nestabilumas.
Rekomenduojamas amžius: 3–5 metai
DĖMESIO! Išsaugokite šias instrukcijas
ateičiai
ĮSPĖJIMAS! Šį žaislą reikia naudo
atsargiai, nes reikalingi geri įgūdžiai,
siekiant išveng krimų ar susidūrimų,
kurie gali sukel traumą naudotojui ar
treesiems asmenims.
ĮSPĖJIMAS! Žaislas turėtų bū
naudojamas k prižiūrint suaugusie-
siems. Nenaudokite viešuosiuose
keliuose. Teisingam žaislo naudojimui
nkamas paviršius turi bū plokščias,
lygus ir gerai sukimbans. Būna
periodiškai prižiūrė ir krin tokius
sutvirnimo elementus kaip sraigtai,
veržlės, varžtai ir kt. Jei jie nebus
krinami, žaislas gali apsivers ar tap
nukrimo priežasmi. Nenaudokite
vietose, kurios gali kel grėsmę
vairuotojui, pėsesiems ar augin-
niams, pavyzdžiui, ant stačių nuokalnių,
laiptų ar netoli upių. Apsaugokite vaiko
galvą patvirntu apsauginiu šalmu,
nkamais drabužiais ir uždarais batais
pasivažinėjimui „First Go“. Žaislą
surink rekomenduojama bet kurioje
vidaus ar lauko vietoje su lygiu
paviršiumi, kur nėra kitų daiktų. Šis
žaislas neturi stabdžių sistemos.
Dviraninkas turi stabdy dvira
kojomis. Šį žaislą reikia naudo
atsargiai, nes reikalingi įgūdžiai, siekiant
išveng susidūrimų, kurie gali sukel
traumą naudotojui ir treesiems
asmenims. Nenaudokite vietose,
kuriose vairuotojui, pėsesiems ar
naminiams gyvūnams gali kil pavojus,
pvz., ant stačių šlaitų, laiptų, kalvų,
gatvėse, netoli baseinų ar upių. Visada
dėvėkite nkamai sureguliuotą šalmą,
ankan JAV Vartotojams skirtų
gaminių saugos komisijos (angl.
„Consumer Product Safety Commis-
sion“ – CPSC) standartą 16 CFR 1203 /
EN 1078:2012+A1:2012 ir turin
Europos Sąjungos CE serfikatą.
Niekada neleiskite važiuo daugiau nei
vienam žmogui.
PRIEŽIŪRA Laikykite dvira „First Go!“
patalpose ir niekada nepalikite jo ilgam
lauke. Pasivažinėję nušluostykite
vandenį ar purvą švaria šluoste. Kai
nenaudojate, laikykite dvira „First
Go!“ sausoje vietoje. Reguliariai
padenkite bičių vašku, kad pailgintumė-
te dviračio eksploataciją. Reguliariai
tepkite judančias dalis alyva arba
tepalu. Visas dalis su nusidėvėjimo
požymiais reikia nedelsiant pakeis.

FIRST GO!
POLSKI (PL)
(PL) Produkty powinna składać osoba
dorosła - Podczas montażu dzieci
powinny znajdować się w bezpiecznej
odległości od produktu w celu uniknięcia
ryzyka zranienia. Uwaga: opakowanie
zawiera małe części, stwarzające ryzyko
zadławienia dla dzieci poniżej 3 roku
życia. Po rozpakowaniu roweru wyrzuć
folię do właściwego pojemnika.
(PL) Twój rower jest częściowo
zmontowany. Niniejsza instrukcja ma na
celu poprowadzić Cię przez końcowy
etap montażu oraz proces regulacji
roweru. Ten przewodnik zawiera
informacje na temat części, które są
zdemontowane i wymagają regulacji.
Aby uzyskać więcej informacji, prosimy o
kontakt z działem obsługi klienta
Banwood pod adresem in[email protected]
com.
A.Kierownica z uchwytami, dzwonek,
mostek.
B.Zmontowana rama i tylne koło.
C.Koło przednie.
D.Siodełko ze sztycą.
E. Koszyk.
Narzędzia: Klucz imbusowy (x2) 6 mm 5
mm / Klucz płaski (x1) 15 mm.
MONTAŻ KIEROWNICY
Włóż kierownicę, upewniając się, że jest
zamocowana powyżej linii bezpieczeńs-
twa drążka. Za pomocą dostarczonego
klucza imbusowego dokręć śrubę u góry
drążka.
MONTAŻ PRZEDNIEGO KOŁA
Umieść oś koła w widelcu.
Nasuń dużą podkładkę na każdą ze śrub i
umieść wnętrze osi w celu jej zabezpiec-
ze- nia. Należy pamiętać, że duże
podkładki należy wcisnąć w najniższy
otwór bezpieczeństwa końcówek
widelca oraz między łbem śruby a
widelcem.
Dokręć zewnętrzne śruby za pomocą
dostarczonego klucza płaskiego.
Uwaga! Umieść oś koła w hakach
widelca.
MONTAŻ SIODEŁKA
Poluzuj łeb śruby na wsporniku-sztycy,
aby siodełko mogło się swobodnie
przesuwać. Dostosuj wysokość siodełka
tak, aby stopy dziecka spoczywały płasko
i wygodnie na podłodze przy lekko
ugiętych kolanach.
MONTAŻ KOSZYKA
Przymocuj pasek koszyka do kierownicy i
ustaw go w odpowiedniej pozycji.
Zalecana waga maksymalna: 25 kg.
Zalecane maksymalne obciążenie
koszyka: 5 kg. Nadmierny ciężar może
prowadzić do wypadków związanych z
niestabilnością roweru. Zalecany wiek:
3-5 lat.
UWAGA! Prosimy zachować niniejszą
instrukcję do późniejszego wglądu.
OSTRZEŻENIE: Tej zabawki należy
używać ostrożnie, ponieważ wymaga
ona dużych umiejętności, aby zapobiec
upadkom lub kolizjom, które mogłyby
spowodować obrażenia ciała użytkowni-
ka lub osób trzecich.
OSTRZEŻENIE: Należy jej używać
wyłącznie pod bezpośrednim nadzorem
osoby dorosłej. Nie używać na drogach
publicznych. Odpowiednia powierzchnia
do prawidłowego użytkowania zabawki
musi być płaska, pozioma i zapewniać
dobrą przyczepność. Konieczne jest
przeprowad- zanie okresowej
konserwacji i kontroli elementów
mocujących, takich jak śruby, nakrętki,
bolce itp. Jeśli te kontrole nie zostaną
przeprowadzone, zabawka może się
przewrócić lub spowodować upadek.
Nie należy jej używać na obszarach,
które mogą stanowić zagrożenie dla
kierowcy, pieszych lub zwierząt
domowych, takich jak strome zbocza,
stopnie lub w pobliżu rzek. Chroń
głowę Twojego dziecka za pomocą
atestowanego kasku ochronnego i
odpowiedniej odzieży oraz zasznu-
rowanych butów podczas jazdy na First
Go. Zaleca się montaż zabawki w
dowolnym miejscu wewnątrz lub na
zewnątrz pomieszczeń, o ile znajduje
się ona na gładkiej powierzchni, bez
żadnych występujących na niej
przedmiotów. Ta zabawka nie posiada
układu hamulcowego. Rowerzysta musi
zatrzymać rower stopami. Tej zabawki
należy używać ostrożnie, ponieważ
wymaga ona dużych umiejętności, aby
zapobiec kolizjom, które mogłyby
spowodować obrażenia ciała
użytkownika lub osób trzecich. Nie
należy korzystać z roweru w miejscach,
w których może to stwarzać zagrożenie
dla kierowców, przechodniów lub
zwierząt, takich jak strome zbocza,
schody, pagórki, ulice, pływalnie czy
tereny w pobliżu rzek. Podczas
korzystania z roweru należy zawsze
nosić dopasowany kask, spełniający
wymogi normy 16 CFR 1203
amerykańskiej Komisji Bezpieczeństwa
Produktów Konsumenckich (CPSC),
normy EN 1078:2012+A1:2012 lub
posiadający oznaczenie CE uznawane
przez Unię Europejską. Roweru może
używać tylko jedna osoba naraz.
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA
Przechowuj First Go! w pomieszczeniu
zamkniętym i nigdy nie zostawiaj go na
zewnątrz przez dłuższy okres czasu. Po
zakończeniu jazdy zetrzyj wodę lub błoto
czystą ścierką. Gdy nie korzystasz z First
Go!, przechowuj go w suchym miejscu.
Okresowo nakładaj na rower warstwę
pszczelego wosku – pozwoli to utrzymać
go w lepszym stanie i wydłuży cykl życia
produktu. Okresowo naoliwiaj elementy
ruchome roweru. Części z widocznymi
śladami zużycia należy natychmiast
wymienić.
Other manuals for FIRST GO
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other BANWOOD Bicycle manuals