manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEA
  6. •
  7. Nail Gun
  8. •
  9. BEA D 100 User manual

BEA D 100 User manual

deutsch
BeA-Streifennagler Typ D 100 - 934C
[1]Abmessungen: L = 500; H = 360; B = 114 mm;
[2]Gewicht: 3,42 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8,6 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 3,3 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: D-Kopf-Streifennägel 31° ; Ø 2,9 - Ø 3,4 mm ,
in den Längen von 50 - 100 mm;
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 94 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 83 dB
[9] Vibrationswert 4,1 m/s2
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 90 Nägel
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden
Benutzer-Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
Achtung:
Gerät von der Pneumatik-Druckquelle trennen, Magazin entleeren. Die
Befestigung der Kappe 14505355 muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die Schraube 13301274 und das Hauptventil 14505357 mit der Kappe
14505355 herausdrehen. Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14505359 nach
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken und komplett austauschen. Vor
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit BeA-O-Ring-Fett
13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Kappe und Kolben-Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren. Dann
den Nagler umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte schlagen. Durch
die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und lassen sich leicht dem
Gehäuse entnehmen. Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett 13301706) einsetzen.
Austausch von Rollfeder und Vorschieber
Schrauben 13301255, 13301263 und Sicherungsmutter 13300437 lösen
und entfernen. Magazinabdeckung 14505382 nach hinten ziehen. Teile
austauschen und wieder montieren.
English
BeA Strip Nailer Type D 100 - 934C
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German part of the spare part list the technical data are marked with a
code in [ ] brackets.
Important:
Disconnect the machine from the compressed air supply, empty the
magazine. The cover 14505355 should only be fastened with a mechanical
screwdriver – torque set at 8Nm.
Replacement of the driver and piston
Unscrew the screw 13301274 and the main valve 14505357 with the cap
14505355. Push the piston-driver unit 14505359 upwards out of the
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted from
below into the driver channel, and exchange completely. Before replacing,
grease o-ring with Bea o-ring grease 13301706.
Replacement of the buffer and the cylinder:
Dismount the cover and piston-driver unit as described above. Then turn the
riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board. The
cylinder and buffer will be loosened by the jolt and can easily be removed
from the housing. Replace faulty parts and re-insert the lightly greased o-ring
(Bea o-ring grease 13301706).
Replacement of scroll-spring and slider
Unscrew screws 13301255, 13301263 counternut 13300437 and
remove. Pull magazine cover 14505382 backwards. Exchange parts and
re-assemble.
français
Cloueur à pointes en bandes type D 100 - 934C
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Attention :
Débrancher l’appareil de la source d'alimentation en air comprimé, vider le
magasin. Le cache 14505355 doit être fixé à l’aide d’une visseuse rotative
réglée sur un couple de 8 Nm.
Remplacement du chassoir et du piston
Retirer la vis 13301274 et la soupape principale 14505357 avec le cache
14505355 en les dévissant. Introduire par en bas le chassoir de
remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier
l’ensemble constitué du piston et du chassoir 14505359 et le remplacer
complètement. Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint torique
du piston avec de la graisse pour joint torique BeA 13301706.
Remplacement du butoir et du cylindre
Démonter le cache et l’ensemble constitué du piston et du chassoir comme
décrit ci-dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement contre une
planche de bois plane. Le cylindre et le butoir se détachent sous le choc et
peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier. Remplacer les pièces
défectueuses. Lubrifier légèrement les pièces avant de les remettre en place
(graisse pour joints toriques BeA 13301706).
Remplacement du ressort à crosse et du poussoir
Dévisser et retirer les vis 13301255, 13301263 et l'écrou de
blocage13300437. Tirer vers l’arrière le cache du magasin 14505382.
Remplacer les pièces et les remettre en place.
español
Clavadora para clavos en tira Tipo BeA D 100 -
934C
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes -
j
unto con las Instrucciones para el operario - de las Normas de
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras
características. [ ] (Véase también el manual de usuario.)
Atención
Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayuda de un destornillador con
un par fijado a 8 Nm.
Sustitución del percutor y del pistón
Destornillar y sacar el tornillo 13301274 y la válvula principal 14505357
con la cubierta 14505355. Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad
pistón-percutor 14505359 introduciendo el percutor de repuesto en el canal
del percutor por debajo y presionando hacia arriba, y sustituir la unidad
completa. Lubricar la junta tórica del pistón con grasa de junta tórica
13301706 antes de volver a montar el conjunto.
Sustitución del tope y del cilindro
Desmontar la cubierta y la unidad pistón-percutor como se describe arriba.
Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una superficie de
madera. El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con lo que se pueden
extraer fácilmente de la carcasa. Sustituir las piezas defectuosas y colocar las
nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta tórica 13301706).
Sustitución del resorte y del compartimiento
Aflojar y quitar los tornillos 13301255, 13301263 y la contratuerca
13300437. Tirar del cargador 14505382 hacia atrás. Sustituir las piezas y
volver a montar.
italiano
Fissatrice per chiodi BeA in stecca Tipo D 100 - 934C
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per
l'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente
prima di utilizzare le fissatrici e rispettare assolutamente le norme di
sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono
evidenziati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche il manuale per l'operatore)
Attenzione
Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore. Il fissaggio
della testata 14505355 deve essere effettuato con un avvitatore, con il quale
regolare il momento torcente a 8 Nm.
Sostituzione del punzone e del pistone
Svitare la vite 13301274 e la valvola principale 14505357 con la testata
14505355. Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato
inferiore del relativo condotto, spingere verso l’alto il gruppo punzone-pistone
14505359 in modo tale da farlo fuoriuscire, quindi sostituirlo
completamente. Prima di rimontarlo, ingrassare l’anello O-ring del pistone
con l’apposito grasso BeA 13301706.
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro
Smontare la testata e il gruppo punzone-pistone come precedentemente
descritto. Quindi, ruotare la chiodatrice e colpire vigorosamente una
superficie piana di legno. Il colpo farà in modo che il cilindro e lo stantuffo si
sblocchino e che li si possa facilmente rimuovere dal corpo dell’attrezzo.
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-ring
BeA 13301706)
Sostituzione della molla a scorrimento e del reggispinta
Svitare e togliere le viti 13301255, 13301263 e il controdado di sicurezza
13300437. Tirare indietro il coperchio del caricatore 14505382. Sostituire i
componenti e rimontare.
Nederlands
BeA Stripapparaat D 100 - 934C
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt één geheel met
bijgaand instructie-boekje en de gebruiksaanwijzing. Lees het
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst staan technische
specificaties onder codenummers. [ ] (Zie ook het bedieningshandboek).
Opgelet:
Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
maken. Kap 14505355 vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het
draaimoment is ingesteld op 8 Nm.
Vervangen van drijver en plunjer
Schroef 13301274 en hoofdklep 14505357 met kap 14505355 eruit
draaien. Met de reserve-drijver, die van onderen in het drijverkanaal wordt
gedrukt, de plunjer-drijver-unit 14505359 naar boven uit het huis van het
nagelapparaat drukken en compleet vervangen. Vóór montage de O-ring van
de plunjer invetten met BeA-O-ring-vet 13301706.
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Kap en plunjer-drijver-unit zoals hierboven beschreven demonteren. Dan het
nagelapparaat omkeren en met kracht op een vlakke plaat hout slaan. Door
de trilling komen cilinder en demperinrichting los van elkaar en kunnen zij
gemakkelijk uit het huis worden verwijderd. Defecte onderdelen vervangen
en licht ingevet (BeA-O-ring-vet 13301706) monteren.
Vervangen van spiraalveer en aanvoerschuif
Schroeven 13301255, 13301263 en borgmoer 13300437 losdraaien en
verwijderen. Magazijnafdekking 14505382 naar achteren trekken.
Onderdelen vervangen en weer ineenzetten.
Dansk
Hæftepistol type D 100 - 934C
Brugervejledningen omfatter
reservedelslisten/servicehenvisningerne samt den vedlagte manual.
Læses opmærksomt inden ibrugtagning. Sikkerhedshenvisninger
iagttages.
OBS.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under
identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhånd-bog.)
Vigtigt:
A
fbryd aggregatet fra den pneumatiske trykkilde. Tøm magasinet. Kappen
14505355 skal fastgøres ved hjælp af en skruetrækker, hvor
tilspændingsmomentet er indstillet til 8 Nm.
Udskiftning af drivdorn og stempel
Skru skruen 13301274 og hovedventilen 14505357 med kappen
14505355 ud. Ved hjælp af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind i
drivdornkanalen, skal stempel-drivdorn-enheden 14505359 presses op og
ud af nittehuset og hele enheden skiftes ud. Inden enheden sættes i igen skal
stempel-o-ringen smøres med BeA-o-ring-fedt 13301706.
Udskiftning af buffer og cylinder
Afmontér kappe og stempel-drivdorn-enhed som beskrevet ovenfor. Vend så
sømmemaskinen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade. På grund a
f
rystelsen vil cylinder og buffer løsne sig og let kunne tages ud af huset.
Defekte dele skal skiftes ud og smøres let med fedt (BeA-o-ring-fedt
13301706).
Udskiftning af rullefjeder og fremskubber
Løsn skruerne 13301255, 13301263 og låsemøtrik 13300437 og tag dem
af. Træk magasinafdækningen 14505382 bagud. Skift delene ud og montér
delene igen.
Svensk
BeA tryckluftsdriven spikpistol typ D 100 - 934C
Denna reservdelslista/dessa serviceupplysningar och bifogad
användarmanual utgör tillsammans bruksanvisningen.
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data under
sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.)
Observera:
Skilj apparaten från den pneumatiska tryckkällan och töm magasinet. Locket
14505355 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på 8 Nm.
Byte av drivaren och kolven
Skruva ut skruven 13301274 och huvudventilen 14505357 tillsammans
med locket 14505355. Med ersättningsdrivaren, som förs in underifrån i
drivarkanalen, trycks kolvdrivarenheten 14505359 uppåt och ut ur
spikpistolkåpan. Kolvdrivarenheten byts ut i sin helhet. Innan
återinsättningen fettas kolv-o-ringen in med BeA:s o-ringfett 13301706.
Byte av bufferten och cylindern
Demontera locket och kolvdrivenheten på det sätt som beskrivs ovan. Vänd
sedan spikpistolen och slå kraftigt på en träplatta. Skakningarna gör att
cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset. Byt ut de
defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (BeA:s o-ring-fett
13301706).
Byte av rullfjäder och frammatare
Lossa och tag bort skruvarna 13301255, 13301263 och säkringsmuttern
13300437. Drag magasinskåpan 14505382 bakåt. Byt ut delarna och
montera igen.
Suomed
BeA-paineilmanaulauskone tyyppi D 100 – 934c
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio:
Irrota laite paineilmayksiköstä, tyhjennä makasiini. Suojus 14505355 on
kiinnitettävä ruuvaimella, jonka vääntömomenttisäätö on 8 Nm.
Iskurin ja männän vaihto
Irrota ruuvi 13301274 ja pääventtiili 14505357 suojuksen kanssa. Paina
mäntä-iskuri-yksikkö 14505359 naulainkotelosta ulos varaiskurilla, joka
työnnetään alhaalta iskurikanavaan ja vaihda koko yksikkö. Rasvaa männän
O-rengas ennen paikalleen laittoa BeA-O-rengasrasvalla 13301706.
Puskurin ja sylinterin vaihto
Pura suojus ja mäntä-iskuri-yksikkö em. tavalla. Käännä naulain ympäri ja lyö
sitä voimakkaasti tasaiseen puulevyyn. Sylinteri ja puskuri irtoavat iskun
voimasta, ja ne voi ottaa helposti kotelosta ulos. Vaihda vialliset osat ja aseta
ne paikoilleen kevyesti rasvattuina (BeA-O-rengasrasva).
Rullajousen ja työntäjän vaihto
Irrota ruuvit 13301255, 13301263 ja varmistusmutteri 13300437 ja vedä
makasiinin kantta 14505382 taaksepäin. Vaihda osat ja aseta ne takaisin
paikoilleen.
polnisch
Wbijarka taśmowa, typ D 100 - 934C
Niniejsza lista cz
ę
ści zamiennych i wskazówki serwisowe tworz
ą
wraz z
zał
ą
czonym podr
ę
cznikiem użytkowania instrukcj
ę
obsługi urz
ą
dzenia. Przed
rozpoczęciem użytkowania urz
ą
dzenia należy uważnie przeczytaćinstrukcj
ę
i
zastosowaćsiębezwzględnie do odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
Uwaga:
Odłączyćurządzenie od pneumatycznego źródła ciśnienia. Opróżnićmagazynek.
Kapturek 14505355 należy umocowaćprzy pomocy śrubokrętu mechanicznego, w
którym moment obrotowy jest ustawiony na 8 Nm.
Wymiana napędu i tłoka
Wykręcićwkręt 13301274 i zawór główny 14505357 wraz kapturkiem 14505355.
Przy pomocy zapasowego napędu, który jest wprowadzany od dołu do kanału
wbijaka, wycisnąć jednostkęnapędu tłoka 14505359 do góry z obudowy młotka
nitowniczego i całkowicie wymienić. Przed ponownym zamontowaniem
nasmarowaćpierścieńsamouszczelniający tłoka przy pomocy smaru BeA 13301706.
Wymiana buforu i cylindra
Zdemontowaćprzykrywkęi jednostkęwbijaka-tłoka, tak jak opisano to powyżej.
N
astępnie przekręcićmłotek nitowniczy i mocno uderzyćw poziomąpłyt
ę
drewnianą. W wyniku wstrząsu cylinder i bufor oddzielająsię, dzięki czemu można
j
e łatwo wyjąć z obudowy. Wymienićuszkodzone części i włożyćnowe po lekkim
nasmarowaniu (smar BeA 13301706).
Wymiana sprężyny i suwaka
Wykręcići usunąć wkręty 13301255, 13301263 i nakrętkęzabezpieczając
ą
13300437. Wyciągnąć do tyłu pokrywęmagazynka 14505382. Wymienićczęści i
ponownie zamontować.
deutsch
BeA-Streifennagler Typ D 100 - 934C
[1]Abmessungen: L = 500; H = 360; B = 114 mm;
[2]Gewicht: 3,42 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8,6 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 3,3 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: D-Kopf-Streifennägel 31° ; Ø 2,9 - Ø 3,4 mm ,
in den Längen von 50 - 100 mm;
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 94 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 83 dB
[9] Vibrationswert 4,1 m/s2
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 90 Nägel
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden
Benutzer-Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
Achtung:
Gerät von der Pneumatik-Druckquelle trennen, Magazin entleeren. Die
Befestigung der Kappe 14505355 muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die Schraube 13301274 und das Hauptventil 14505357 mit der Kappe
14505355 herausdrehen. Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14505359 nach
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken und komplett austauschen. Vor
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit BeA-O-Ring-Fett
13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Kappe und Kolben-Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren. Dann
den Nagler umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte schlagen. Durch
die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und lassen sich leicht dem
Gehäuse entnehmen. Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett 13301706) einsetzen.
Austausch von Rollfeder und Vorschieber
Schrauben 13301255, 13301263 und Sicherungsmutter 13300437 lösen
und entfernen. Magazinabdeckung 14505382 nach hinten ziehen. Teile
austauschen und wieder montieren.
English
BeA Strip Nailer Type D 100 - 934C
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German part of the spare part list the technical data are marked with a
code in [ ] brackets.
Important:
Disconnect the machine from the compressed air supply, empty the
magazine. The cover 14505355 should only be fastened with a mechanical
screwdriver – torque set at 8Nm.
Replacement of the driver and piston
Unscrew the screw 13301274 and the main valve 14505357 with the cap
14505355. Push the piston-driver unit 14505359 upwards out of the
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted from
below into the driver channel, and exchange completely. Before replacing,
grease o-ring with Bea o-ring grease 13301706.
Replacement of the buffer and the cylinder:
Dismount the cover and piston-driver unit as described above. Then turn the
riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board. The
cylinder and buffer will be loosened by the jolt and can easily be removed
from the housing. Replace faulty parts and re-insert the lightly greased o-ring
(Bea o-ring grease 13301706).
Replacement of scroll-spring and slider
Unscrew screws 13301255, 13301263 counternut 13300437 and
remove. Pull magazine cover 14505382 backwards. Exchange parts and
re-assemble.
français
Cloueur à pointes en bandes type D 100 - 934C
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Attention :
Débrancher l’appareil de la source d'alimentation en air comprimé, vider le
magasin. Le cache 14505355 doit être fixé à l’aide d’une visseuse rotative
réglée sur un couple de 8 Nm.
Remplacement du chassoir et du piston
Retirer la vis 13301274 et la soupape principale 14505357 avec le cache
14505355 en les dévissant. Introduire par en bas le chassoir de
remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier
l’ensemble constitué du piston et du chassoir 14505359 et le remplacer
complètement. Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint torique
du piston avec de la graisse pour joint torique BeA 13301706.
Remplacement du butoir et du cylindre
Démonter le cache et l’ensemble constitué du piston et du chassoir comme
décrit ci-dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement contre une
planche de bois plane. Le cylindre et le butoir se détachent sous le choc et
peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier. Remplacer les pièces
défectueuses. Lubrifier légèrement les pièces avant de les remettre en place
(graisse pour joints toriques BeA 13301706).
Remplacement du ressort à crosse et du poussoir
Dévisser et retirer les vis 13301255, 13301263 et l'écrou de
blocage13300437. Tirer vers l’arrière le cache du magasin 14505382.
Remplacer les pièces et les remettre en place.
español
Clavadora para clavos en tira Tipo BeA D 100 -
934C
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes -
j
unto con las Instrucciones para el operario - de las Normas de
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras
características. [ ] (Véase también el manual de usuario.)
Atención
Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayuda de un destornillador con
un par fijado a 8 Nm.
Sustitución del percutor y del pistón
Destornillar y sacar el tornillo 13301274 y la válvula principal 14505357
con la cubierta 14505355. Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad
pistón-percutor 14505359 introduciendo el percutor de repuesto en el canal
del percutor por debajo y presionando hacia arriba, y sustituir la unidad
completa. Lubricar la junta tórica del pistón con grasa de junta tórica
13301706 antes de volver a montar el conjunto.
Sustitución del tope y del cilindro
Desmontar la cubierta y la unidad pistón-percutor como se describe arriba.
Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una superficie de
madera. El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con lo que se pueden
extraer fácilmente de la carcasa. Sustituir las piezas defectuosas y colocar las
nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta tórica 13301706).
Sustitución del resorte y del compartimiento
Aflojar y quitar los tornillos 13301255, 13301263 y la contratuerca
13300437. Tirar del cargador 14505382 hacia atrás. Sustituir las piezas y
volver a montar.
italiano
Fissatrice per chiodi BeA in stecca Tipo D 100 - 934C
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per
l'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente
prima di utilizzare le fissatrici e rispettare assolutamente le norme di
sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono
evidenziati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche il manuale per l'operatore)
Attenzione
Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore. Il fissaggio
della testata 14505355 deve essere effettuato con un avvitatore, con il quale
regolare il momento torcente a 8 Nm.
Sostituzione del punzone e del pistone
Svitare la vite 13301274 e la valvola principale 14505357 con la testata
14505355. Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato
inferiore del relativo condotto, spingere verso l’alto il gruppo punzone-pistone
14505359 in modo tale da farlo fuoriuscire, quindi sostituirlo
completamente. Prima di rimontarlo, ingrassare l’anello O-ring del pistone
con l’apposito grasso BeA 13301706.
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro
Smontare la testata e il gruppo punzone-pistone come precedentemente
descritto. Quindi, ruotare la chiodatrice e colpire vigorosamente una
superficie piana di legno. Il colpo farà in modo che il cilindro e lo stantuffo si
sblocchino e che li si possa facilmente rimuovere dal corpo dell’attrezzo.
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-ring
BeA 13301706)
Sostituzione della molla a scorrimento e del reggispinta
Svitare e togliere le viti 13301255, 13301263 e il controdado di sicurezza
13300437. Tirare indietro il coperchio del caricatore 14505382. Sostituire i
componenti e rimontare.
Nederlands
BeA Stripapparaat D 100 - 934C
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt één geheel met
bijgaand instructie-boekje en de gebruiksaanwijzing. Lees het
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst staan technische
specificaties onder codenummers. [ ] (Zie ook het bedieningshandboek).
Opgelet:
Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
maken. Kap 14505355 vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het
draaimoment is ingesteld op 8 Nm.
Vervangen van drijver en plunjer
Schroef 13301274 en hoofdklep 14505357 met kap 14505355 eruit
draaien. Met de reserve-drijver, die van onderen in het drijverkanaal wordt
gedrukt, de plunjer-drijver-unit 14505359 naar boven uit het huis van het
nagelapparaat drukken en compleet vervangen. Vóór montage de O-ring van
de plunjer invetten met BeA-O-ring-vet 13301706.
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Kap en plunjer-drijver-unit zoals hierboven beschreven demonteren. Dan het
nagelapparaat omkeren en met kracht op een vlakke plaat hout slaan. Door
de trilling komen cilinder en demperinrichting los van elkaar en kunnen zij
gemakkelijk uit het huis worden verwijderd. Defecte onderdelen vervangen
en licht ingevet (BeA-O-ring-vet 13301706) monteren.
Vervangen van spiraalveer en aanvoerschuif
Schroeven 13301255, 13301263 en borgmoer 13300437 losdraaien en
verwijderen. Magazijnafdekking 14505382 naar achteren trekken.
Onderdelen vervangen en weer ineenzetten.
Dansk
Hæftepistol type D 100 - 934C
Brugervejledningen omfatter
reservedelslisten/servicehenvisningerne samt den vedlagte manual.
Læses opmærksomt inden ibrugtagning. Sikkerhedshenvisninger
iagttages.
OBS.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under
identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhånd-bog.)
Vigtigt:
A
fbryd aggregatet fra den pneumatiske trykkilde. Tøm magasinet. Kappen
14505355 skal fastgøres ved hjælp af en skruetrækker, hvor
tilspændingsmomentet er indstillet til 8 Nm.
Udskiftning af drivdorn og stempel
Skru skruen 13301274 og hovedventilen 14505357 med kappen
14505355 ud. Ved hjælp af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind i
drivdornkanalen, skal stempel-drivdorn-enheden 14505359 presses op og
ud af nittehuset og hele enheden skiftes ud. Inden enheden sættes i igen skal
stempel-o-ringen smøres med BeA-o-ring-fedt 13301706.
Udskiftning af buffer og cylinder
Afmontér kappe og stempel-drivdorn-enhed som beskrevet ovenfor. Vend så
sømmemaskinen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade. På grund a
f
rystelsen vil cylinder og buffer løsne sig og let kunne tages ud af huset.
Defekte dele skal skiftes ud og smøres let med fedt (BeA-o-ring-fedt
13301706).
Udskiftning af rullefjeder og fremskubber
Løsn skruerne 13301255, 13301263 og låsemøtrik 13300437 og tag dem
af. Træk magasinafdækningen 14505382 bagud. Skift delene ud og montér
delene igen.
Svensk
BeA tryckluftsdriven spikpistol typ D 100 - 934C
Denna reservdelslista/dessa serviceupplysningar och bifogad
användarmanual utgör tillsammans bruksanvisningen.
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data under
sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.)
Observera:
Skilj apparaten från den pneumatiska tryckkällan och töm magasinet. Locket
14505355 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på 8 Nm.
Byte av drivaren och kolven
Skruva ut skruven 13301274 och huvudventilen 14505357 tillsammans
med locket 14505355. Med ersättningsdrivaren, som förs in underifrån i
drivarkanalen, trycks kolvdrivarenheten 14505359 uppåt och ut ur
spikpistolkåpan. Kolvdrivarenheten byts ut i sin helhet. Innan
återinsättningen fettas kolv-o-ringen in med BeA:s o-ringfett 13301706.
Byte av bufferten och cylindern
Demontera locket och kolvdrivenheten på det sätt som beskrivs ovan. Vänd
sedan spikpistolen och slå kraftigt på en träplatta. Skakningarna gör att
cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset. Byt ut de
defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (BeA:s o-ring-fett
13301706).
Byte av rullfjäder och frammatare
Lossa och tag bort skruvarna 13301255, 13301263 och säkringsmuttern
13300437. Drag magasinskåpan 14505382 bakåt. Byt ut delarna och
montera igen.
Suomed
BeA-paineilmanaulauskone tyyppi D 100 – 934c
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio:
Irrota laite paineilmayksiköstä, tyhjennä makasiini. Suojus 14505355 on
kiinnitettävä ruuvaimella, jonka vääntömomenttisäätö on 8 Nm.
Iskurin ja männän vaihto
Irrota ruuvi 13301274 ja pääventtiili 14505357 suojuksen kanssa. Paina
mäntä-iskuri-yksikkö 14505359 naulainkotelosta ulos varaiskurilla, joka
työnnetään alhaalta iskurikanavaan ja vaihda koko yksikkö. Rasvaa männän
O-rengas ennen paikalleen laittoa BeA-O-rengasrasvalla 13301706.
Puskurin ja sylinterin vaihto
Pura suojus ja mäntä-iskuri-yksikkö em. tavalla. Käännä naulain ympäri ja lyö
sitä voimakkaasti tasaiseen puulevyyn. Sylinteri ja puskuri irtoavat iskun
voimasta, ja ne voi ottaa helposti kotelosta ulos. Vaihda vialliset osat ja aseta
ne paikoilleen kevyesti rasvattuina (BeA-O-rengasrasva).
Rullajousen ja työntäjän vaihto
Irrota ruuvit 13301255, 13301263 ja varmistusmutteri 13300437 ja vedä
makasiinin kantta 14505382 taaksepäin. Vaihda osat ja aseta ne takaisin
paikoilleen.
polnisch
Wbijarka taśmowa, typ D 100 - 934C
Niniejsza lista cz
ę
ści zamiennych i wskazówki serwisowe tworz
ą
wraz z
zał
ą
czonym podr
ę
cznikiem użytkowania instrukcj
ę
obsługi urz
ą
dzenia. Przed
rozpoczęciem użytkowania urz
ą
dzenia należy uważnie przeczytaćinstrukcj
ę
i
zastosowaćsiębezwzględnie do odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
Uwaga:
Odłączyćurządzenie od pneumatycznego źródła ciśnienia. Opróżnićmagazynek.
Kapturek 14505355 należy umocowaćprzy pomocy śrubokrętu mechanicznego, w
którym moment obrotowy jest ustawiony na 8 Nm.
Wymiana napędu i tłoka
Wykręcićwkręt 13301274 i zawór główny 14505357 wraz kapturkiem 14505355.
Przy pomocy zapasowego napędu, który jest wprowadzany od dołu do kanału
wbijaka, wycisnąć jednostkęnapędu tłoka 14505359 do góry z obudowy młotka
nitowniczego i całkowicie wymienić. Przed ponownym zamontowaniem
nasmarowaćpierścieńsamouszczelniający tłoka przy pomocy smaru BeA 13301706.
Wymiana buforu i cylindra
Zdemontowaćprzykrywkęi jednostkęwbijaka-tłoka, tak jak opisano to powyżej.
N
astępnie przekręcićmłotek nitowniczy i mocno uderzyćw poziomąpłyt
ę
drewnianą. W wyniku wstrząsu cylinder i bufor oddzielająsię, dzięki czemu można
j
e łatwo wyjąć z obudowy. Wymienićuszkodzone części i włożyćnowe po lekkim
nasmarowaniu (smar BeA 13301706).
Wymiana sprężyny i suwaka
Wykręcići usunąć wkręty 13301255, 13301263 i nakrętkęzabezpieczając
ą
13300437. Wyciągnąć do tyłu pokrywęmagazynka 14505382. Wymienićczęści i
ponownie zamontować.
Typ D 100 - 934C (Art.-Nr. 12100234 )
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form D100-934C 08.03
Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
griechisch
Καρφωτική συσκευή ταινίας Τύπου D 100 - 934C
Αυτός οΚατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί µαζί
µετο συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης. Παρακαλούµενα
τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιµοποίηση της συσκευής και να
τηρήσετε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την ασφαλή χρήση.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσµένου αέρα, αδειάζετε το γεµιστήρα.
Ηστερέωση του καπακιού 14505355 πρέπει να εκτελεστεί µεένα γαλλικό κλειδί µε
στρεπτήρα, στο οποίο ηροπή στρέψης έχει ρυθµιστεί στα 8 Nm.
Αντικατάσταση της πόντας και του εµβόλου
Ξεβιδώνετε τη βίδα 13301274 και την κεντρική βαλβίδα 14505357 µετο καπάκι
14505355. Με την ανταλλακτική πόντα, ηοποία εισάγεται από κάτω στο κανάλι
πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβληµατου καρφωτικού τη µονάδα
εµβόλου-πόντας 14505359 και αντικαθιστάτε πλήρως. Πριν την επανατοποθέτηση
λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εµβόλου µεγράσο BeA-O-δακτυλίων 13301706.
Αντικατάσταση του προσκρουστήρα και του κυλίνδρου
Αποσυναρµολογείτε καπάκι και µονάδα εµβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω. Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
µια επίπεδη ξύλινη πλάκα. Από τη δόνηση λύνονται οκύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και µπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβληµα. Αντικαθιστάτε τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και τα τοποθετείτε
ελαφρώς γρασαρισµένα (γράσο BeA-O-δακτυλίων 13301706).
Αντικατάσταση των κυλινδρικών ελατηρίων και προωθητή
Ξεβιδώνετε τις βίδες 13301255, 13301263 και το παξιµάδι ασφάλισης 13300437 και
αφαιρείτε. Τραβάτε προς τα πίσω το κάλυµµαγεµιστήρα 14505382. Αντικαθιστάτε
τα εξαρτήµατα και συναρµολογείτε πάλι.
1 Senkschraube 13301274
74 Countersunk bolt 13301263
75 Vis creuse fraisée 13301255
Tornillo avellanado
2 Luftleitdeckel 14505354
Exhaust cover
Couvercle de déflecteur
Tapa deflectora de aire
3 Kappe 14505355
Cap
Capuchon
Cabeza
4 O-Ring 13302794
7 O-ring 13302795
9 Joint torique 13302796
11 Aro torico 13302797
15 13302798
16 13302799
37 13300010
40 14500084
42 13302660
87 13302785
88 13302776
5 Kolbenanschlag 14505356
Piston stop
Butée de piston
Piston con tope
6 Druckfeder 13302789
25 Compression spring 13302790
39 Ressort à pression 13302784
53 Muelle de presion 13302791
58 13302792
90 13302793
8 Hauptventil 14505357
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
10 Dichtung 14505358
Gasket
Douille
Junta obturadora
13 Scheibe 14505360
Disc
Rondelle
Arandela
14A Kolben, kompl. 14505359
Piston, assembly
Piston, complet
Piston cpl
17 Zylinder 14505361
Cylinder
Cylindre
Cilindro
18 Zylinderring 14505362
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
19 Gewindestift 14505363
Grub screw
Douille fendue
Tornillo de presion
20 Gehäuse 14505364
Body
Corps
Cuerpo
21 Puffer, unten 14505365
Bumper, bottom
Amortisseur, inférieure
Amortiguador inferior
22 Treiberführung 14505366
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
23 Kopfstück 14505367
Nose housing
Tête
Testero
24 Zylinderschraube 13302800
28 Allan screw 13302781
31 Vis cylindrique 13302801
45 Tornillo allen 13302802
86 13301122
26 Auslösebügel B 14505368
Safety yoke B
Palpeur de sécurité B
Estribo de seguridad B
27 Auslösebügel, A 14505369
Safety yoke, A
Palpeur de sécurité, A
Estribo de seguridad, A
29 Scheibe 14505370
Washer
Rondelle
Arandela
30 Abdeckung 14505371
Nose cover
Cache
Tapa
32 Griffband 14406050
Grip end tape
Ruban pour la poignée
Banda para el mango
33 Spannhülse 13300253
34 Roll pin 13300255
Douille fendue
Pasador elastico
35 Scheibe 14505372
Washer
Rondelle
Arandela
36 Schutzgummi 14505373
Protective rubber
Protection en caoutchouc
Protector de goma
38 Ventilkolben 14505316
Valve piston
Piston de soupape
Piston valvula
41 Schaltstift 14505315
Valve pin
Bouton de commande
Pasador valvula
43 Ventilkappe 14505374
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
44 Nagelführung 14505375
Nail guide
Guide du clou
Guia de clavos
46 Magazin 14505376
Magazine
Chargeur
Carga
48 Seitenteil 14505377
Side bar
Cale
Barra lateral
49 Vorschieber 14505378
Pusher
Chariot
Empujador
50 Stift 14505379
Pin
Axe
Pasador
51 Buchse 14505380
Bushing
Douille
Casquillo
52 Rollfeder 14505381
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
54 Magazinabdeckung 14505382
Magazine cover
Couvercle de magasin
Tapa cargador
55 Vorschieberarretierung 14505383
Pusher stop
Bouton d'arrêt pour chariot
Boton parada empujador
56 Distanzbuchse 14505384
Spacer
Douille de distance
Casquillo distanciador
62A Auslöser, kompl 14505603
Trigger assemble
Levier de détente, cpl
Gatillo de disparo, cpl
65 Auslösebügelführung 14505311
Safety yoke guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
68 Auslösebügel, C 14505308
Safety yoke, C
Palpeur de sécurité, C
Estribo de seguridad, C
70 Lasche 14505385
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
71 Sicherungsmutter 13300438
72 Safety nut 13300439
73 Ecrou de sûreté 13300437
Tornillo de seguridad
76 Linsenschraube 13301349
Lens head screw
Vis creuse fraisée
Tornillo cabeza de la lente
77 Dichtung 14505386
Gasket
Douille
Junta obturadora
78 Scheibe 14505387
Washer
Rondelle
Arandela
80 Puffer, oben 14505388
Bumper, upper
Amortisseur, supérieure
Amortiguador superior
83 Magazinhalter 14505389
Magazine guard
Support de magasin
Abrazadera cargador
84 Schraube 14505390
Screw
Vis
Tornillo
85 Schutzgummi 14505391
Protective rubber
Protection en caoutchouc
Protector de goma
91 Schalldämpfer 14505392
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
92 Griffband 2 14406099
Grip end tape 2
Ruban pour la poignée 2
Banda para el mango 2
100 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
101 Stecknippel 14000248
Plug-in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
Typ D 100 - 934C (Art.-Nr. 12100234 )
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form D100-934C 08.03
Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
griechisch
Καρφωτική συσκευή ταινίας Τύπου D 100 - 934C
Αυτός οΚατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί µαζί
µετο συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης. Παρακαλούµενα
τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιµοποίηση της συσκευής και να
τηρήσετε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την ασφαλή χρήση.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσµένου αέρα, αδειάζετε το γεµιστήρα.
Ηστερέωση του καπακιού 14505355 πρέπει να εκτελεστεί µεένα γαλλικό κλειδί µε
στρεπτήρα, στο οποίο ηροπή στρέψης έχει ρυθµιστεί στα 8 Nm.
Αντικατάσταση της πόντας και του εµβόλου
Ξεβιδώνετε τη βίδα 13301274 και την κεντρική βαλβίδα 14505357 µετο καπάκι
14505355. Με την ανταλλακτική πόντα, ηοποία εισάγεται από κάτω στο κανάλι
πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβληµατου καρφωτικού τη µονάδα
εµβόλου-πόντας 14505359 και αντικαθιστάτε πλήρως. Πριν την επανατοποθέτηση
λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εµβόλου µεγράσο BeA-O-δακτυλίων 13301706.
Αντικατάσταση του προσκρουστήρα και του κυλίνδρου
Αποσυναρµολογείτε καπάκι και µονάδα εµβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω. Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
µια επίπεδη ξύλινη πλάκα. Από τη δόνηση λύνονται οκύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και µπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβληµα. Αντικαθιστάτε τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και τα τοποθετείτε
ελαφρώς γρασαρισµένα (γράσο BeA-O-δακτυλίων 13301706).
Αντικατάσταση των κυλινδρικών ελατηρίων και προωθητή
Ξεβιδώνετε τις βίδες 13301255, 13301263 και το παξιµάδι ασφάλισης 13300437 και
αφαιρείτε. Τραβάτε προς τα πίσω το κάλυµµαγεµιστήρα 14505382. Αντικαθιστάτε
τα εξαρτήµατα και συναρµολογείτε πάλι.
1 Senkschraube 13301274
74 Countersunk bolt 13301263
75 Vis creuse fraisée 13301255
Tornillo avellanado
2 Luftleitdeckel 14505354
Exhaust cover
Couvercle de déflecteur
Tapa deflectora de aire
3 Kappe 14505355
Cap
Capuchon
Cabeza
4 O-Ring 13302794
7 O-ring 13302795
9 Joint torique 13302796
11 Aro torico 13302797
15 13302798
16 13302799
37 13300010
40 14500084
42 13302660
87 13302785
88 13302776
5 Kolbenanschlag 14505356
Piston stop
Butée de piston
Piston con tope
6 Druckfeder 13302789
25 Compression spring 13302790
39 Ressort à pression 13302784
53 Muelle de presion 13302791
58 13302792
90 13302793
8 Hauptventil 14505357
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
10 Dichtung 14505358
Gasket
Douille
Junta obturadora
13 Scheibe 14505360
Disc
Rondelle
Arandela
14A Kolben, kompl. 14505359
Piston, assembly
Piston, complet
Piston cpl
17 Zylinder 14505361
Cylinder
Cylindre
Cilindro
18 Zylinderring 14505362
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
19 Gewindestift 14505363
Grub screw
Douille fendue
Tornillo de presion
20 Gehäuse 14505364
Body
Corps
Cuerpo
21 Puffer, unten 14505365
Bumper, bottom
Amortisseur, inférieure
Amortiguador inferior
22 Treiberführung 14505366
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
23 Kopfstück 14505367
Nose housing
Tête
Testero
24 Zylinderschraube 13302800
28 Allan screw 13302781
31 Vis cylindrique 13302801
45 Tornillo allen 13302802
86 13301122
26 Auslösebügel B 14505368
Safety yoke B
Palpeur de sécurité B
Estribo de seguridad B
27 Auslösebügel, A 14505369
Safety yoke, A
Palpeur de sécurité, A
Estribo de seguridad, A
29 Scheibe 14505370
Washer
Rondelle
Arandela
30 Abdeckung 14505371
Nose cover
Cache
Tapa
32 Griffband 14406050
Grip end tape
Ruban pour la poignée
Banda para el mango
33 Spannhülse 13300253
34 Roll pin 13300255
Douille fendue
Pasador elastico
35 Scheibe 14505372
Washer
Rondelle
Arandela
36 Schutzgummi 14505373
Protective rubber
Protection en caoutchouc
Protector de goma
38 Ventilkolben 14505316
Valve piston
Piston de soupape
Piston valvula
41 Schaltstift 14505315
Valve pin
Bouton de commande
Pasador valvula
43 Ventilkappe 14505374
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
44 Nagelführung 14505375
Nail guide
Guide du clou
Guia de clavos
46 Magazin 14505376
Magazine
Chargeur
Carga
48 Seitenteil 14505377
Side bar
Cale
Barra lateral
49 Vorschieber 14505378
Pusher
Chariot
Empujador
50 Stift 14505379
Pin
Axe
Pasador
51 Buchse 14505380
Bushing
Douille
Casquillo
52 Rollfeder 14505381
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
54 Magazinabdeckung 14505382
Magazine cover
Couvercle de magasin
Tapa cargador
55 Vorschieberarretierung 14505383
Pusher stop
Bouton d'arrêt pour chariot
Boton parada empujador
56 Distanzbuchse 14505384
Spacer
Douille de distance
Casquillo distanciador
62A Auslöser, kompl 14505603
Trigger assemble
Levier de détente, cpl
Gatillo de disparo, cpl
65 Auslösebügelführung 14505311
Safety yoke guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
68 Auslösebügel, C 14505308
Safety yoke, C
Palpeur de sécurité, C
Estribo de seguridad, C
70 Lasche 14505385
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
71 Sicherungsmutter 13300438
72 Safety nut 13300439
73 Ecrou de sûreté 13300437
Tornillo de seguridad
76 Linsenschraube 13301349
Lens head screw
Vis creuse fraisée
Tornillo cabeza de la lente
77 Dichtung 14505386
Gasket
Douille
Junta obturadora
78 Scheibe 14505387
Washer
Rondelle
Arandela
80 Puffer, oben 14505388
Bumper, upper
Amortisseur, supérieure
Amortiguador superior
83 Magazinhalter 14505389
Magazine guard
Support de magasin
Abrazadera cargador
84 Schraube 14505390
Screw
Vis
Tornillo
85 Schutzgummi 14505391
Protective rubber
Protection en caoutchouc
Protector de goma
91 Schalldämpfer 14505392
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
92 Griffband 2 14406099
Grip end tape 2
Ruban pour la poignée 2
Banda para el mango 2
100 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
101 Stecknippel 14000248
Plug-in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
BeA HavalıBaşlıÇivi Çakma TabancasıModel D 100-934C
(1) Boyutlar: 500x360x114 mm (UxYxG)
(2) Ağırlık: 3,42 kg.
(3) En yüksek çalışma basıncı: 8,6 bar
(4) Çalışma basıncı: 5–8 bar
(5) Hava sarfiyatı/çalışma: 3,3lt / 6 bar
(6) Çivi; tip D başlıseri, 50 ile 100 mm arası
(7) Tek atımlık ses gürültü seviyesi 94 dB
(8) Çalışma yeri ses gürültü seviyesi 83 dB
(9) Titreşim değeri: 4,1 m/s2
Bu yedek parça listesi/servis talimatlarıekteki ile birlikte kullanım kılavuzunu oluşturmaktadır. Makinayı
kullanmadan önce dikkatlice okuyun ve emniyet kurallarına sıkıbir şekilde uygulayın.
Önemli: Herhangi bir bakım yapmadan önce daima aleti hava kaynağından çıkartın ve aletin içini boşaltın. Kapağı
14505355 7 Nm’ye ayarlanmıştork anahtarıile sıkın.
Piston ve sürücü bıçağın değiştirilmesi
Vidayı13301274 çıkartın, ana valfı14505357 kapak 14505355 ile birlikte sökün. Sürücü kanalın içine alttan
yerleştirilmişdeğiştirme yatağının yardımıile piston-sürücü takımını14505359 yukarıdoğru itin ve tamamnını
değiştirin. Geri yerleştirmeden önce piston O-ringi özel gres 13301706 ile grezlenmelidir.
Tampon ve silindirin değiştirilmesi
Yukarıda anlatıldığışekilde kapak, piston-sürücü takımınıçıkartın. Tabancayıters çevirin ve güçlüce tahta bir
yüzeye vurun. Silindir ve tampon sarsıntınedeniyle çıkacaktır. Hasarlıparçalar değiştirin. Geri yerleştirmeden önce
piston O-ringi özel gres 13301706 ile grezlenmelidir.
Gerilim yayının ve besleme çubuğunun değiştirilmesi
Vidaları13301255, 13301263 ve havşalıcıvatayı13300437 sökün. Hazne kapağını14505382 geriye itin. Parçaları
değiştirin ve geri takın.

This manual suits for next models

1

Other BEA Nail Gun manuals

BEA 71/16-416LN User manual

BEA

BEA 71/16-416LN User manual

BEA 92/40-712C Operating manual

BEA

BEA 92/40-712C Operating manual

BEA DC/80-802C User manual

BEA

BEA DC/80-802C User manual

BEA W25-826EMAXI User manual

BEA

BEA W25-826EMAXI User manual

BEA DC/70-702C User manual

BEA

BEA DC/70-702C User manual

BEA 90/25-552E Operating manual

BEA

BEA 90/25-552E Operating manual

BEA SK335-201C User manual

BEA

BEA SK335-201C User manual

BEA 380/14-450 A User manual

BEA

BEA 380/14-450 A User manual

BEA WM12-156C User manual

BEA

BEA WM12-156C User manual

BEA S717-410 User manual

BEA

BEA S717-410 User manual

BEA 92/32-612C Operating manual

BEA

BEA 92/32-612C Operating manual

BEA DC/90-902C User manual

BEA

BEA DC/90-902C User manual

BEA W15-788C User manual

BEA

BEA W15-788C User manual

BEA 380/16-420S User manual

BEA

BEA 380/16-420S User manual

BEA 92/32-612CL Operating manual

BEA

BEA 92/32-612CL Operating manual

BEA 97/25-550E Operating manual

BEA

BEA 97/25-550E Operating manual

BEA P8/16-428 User manual

BEA

BEA P8/16-428 User manual

BEA R 130 - 957E User manual

BEA

BEA R 130 - 957E User manual

BEA R90-845C Guide

BEA

BEA R90-845C Guide

BEA 71/16-436LN User manual

BEA

BEA 71/16-436LN User manual

BEA 557DCC User manual

BEA

BEA 557DCC User manual

BEA 195/25-526 Guide

BEA

BEA 195/25-526 Guide

BEA 71/16-421S Operating manual

BEA

BEA 71/16-421S Operating manual

BEA 95/16-425S Operating manual

BEA

BEA 95/16-425S Operating manual

Popular Nail Gun manuals by other brands

Bosch GSK 18 V-LI Professional Original instructions

Bosch

Bosch GSK 18 V-LI Professional Original instructions

Interchange NSJH38-34 Operator's manual

Interchange

Interchange NSJH38-34 Operator's manual

Metabo HPT N 1804DA Instruction and safety manual

Metabo HPT

Metabo HPT N 1804DA Instruction and safety manual

DeWalt DC613-XE instruction manual

DeWalt

DeWalt DC613-XE instruction manual

stayer NS L20 operating instructions

stayer

stayer NS L20 operating instructions

Porter-Cable PN650 instruction manual

Porter-Cable

Porter-Cable PN650 instruction manual

Huck 3585 instruction manual

Huck

Huck 3585 instruction manual

King Canada 8260FSN-2 instruction manual

King Canada

King Canada 8260FSN-2 instruction manual

Parkside PET 25 A1 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PET 25 A1 Operation and safety notes

Senco FinishPro 18Mg operating instructions

Senco

Senco FinishPro 18Mg operating instructions

tacwise DGN50V Operator's manual

tacwise

tacwise DGN50V Operator's manual

Hilti BX 3 Original operating instructions

Hilti

Hilti BX 3 Original operating instructions

Senco FramePro 700E-XL Specification sheet

Senco

Senco FramePro 700E-XL Specification sheet

Bosch GSN 90-21 RK Original instructions

Bosch

Bosch GSN 90-21 RK Original instructions

Ryobi R16GN18 manual

Ryobi

Ryobi R16GN18 manual

Ozito ASR-150 instruction manual

Ozito

Ozito ASR-150 instruction manual

Bostitch IC60-1-E Technical data

Bostitch

Bostitch IC60-1-E Technical data

Bostitch LPF21PL Operation and maintenance manual

Bostitch

Bostitch LPF21PL Operation and maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.