BEA PC-340C User manual

BeA GmbH, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany
Tel.: +49 0) 4102 78-444 Fax.: +49 0) 4102 78-270
[email protected] www.bea-group.com
Stand 02.07.2021
PC-340C
DE Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich
lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen.
EN Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before
use. Failure to do so could lead to serious injury
FR Avertissement: Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
Le non-respect peut entraîner de graves blessures
ES Peligro: Rogamos lean las instrucciones y alertas detenidamente antes de el uso de la
máquina. No hacerlo podría ocasionar graves daños
NL Waarschuwing: Leest u alstublieft zorgvuldig de instructies en waarschuwingen voor dit
apparaat voor gebruik. Het niet-lezen kan leiden tot serieuze verwondingen.
IT Attenzione: Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima dell’uso. La mancata
osservanza può causare lesioni gravi
FI Varoitus: Lue ennen käyttöä tätä laitetta koskevat ohjeet ja varoitukset perusteellisesti.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin vammoihin
DK Advarsel: Læs venligst instruktionerne og advarslerne for dette værktøj omhyggeligt, før
brug. Hvis dette ikke sker, kan det medføre alvorlig skade
SV Varning: Vänligen läs instruktionsboken samt ta del av varningar gällande detta verktyg före
användning. Att inte göra detta kan leda till allvarlig skada.
PL Uwaga: Przed użyciem proszę przeczytać uważnie instrukcje i ostrzeżenia dla tego narzędzia.
Zaniechanie przeczytania może prowadzić do poważnych obrażeń
CZ Upozornění: Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod a upozornění k tomuto nářadí.
Pokud tak neučiníte, mohlo by to vést k vážnému úrazu.
SK Upozornenie: Pred použitím náradia si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a varovania. Ak
tak neurobíte, hrozí nebezpečenstvo vážnych zranení.
NO Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det
benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader

2
DE Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler Seite
3, 8
EN Device-specific additional instructions for nailer Page
3, 10
FR Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur Page
3, 12
ES Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
Página
3, 14
NL Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers Pagina
4, 16
IT Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici Pagina
4, 18
FI Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille Sivu
4, 20
DK Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler Side
4, 22
SV Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol Sidan
5, 24
PL Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia,
odnosząca się do gwoździarki Strona
5, 26
CZ Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro
přístroj Strana
5, 32
SK Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj Strana
6, 30
NO
Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol Side
6, 32
PC-340C

3
DE
• Den Finger nicht auf dem Auslöser lassen, wenn das Gerät aufgen mmen, zwischen
Arbeitsbereichen und P siti nen bewegt wird der beim Gehen, da das Belassen des Fingers auf
dem Auslöser zu unbeabsichtigtem Betrieb führen kann. Bei Geräten mit einer umschaltbaren
Auslösung ist immer zu überprüfen, dass das Gerät v r dem Gebrauch im richtigen M dus
eingestellt ist.
• Dieses Gerät hat entweder umschaltbare Auslösung für K ntaktauslösung der andauernde
K ntaktauslösung über Auslösesystemwähler der ist ein K ntaktauslöser der andauerndes
K ntaktauslösegerät und wurde mit dem ben genannten Bildzeichen gekennzeichnet. Sein
Einsatzzweck sind Pr dukti nsanwendungen wie Paletten, Möbel, Fertighäuser, P lsterungen und
Verschalungen.
• Wenn dieses Gerät im umschaltbaren Auslösem dus verwendet wird, stellen Sie immer sicher, dass
es die richtige Auslöseeinstellung ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in K ntaktauslösung für Anwendungen wie das Schließen v n
Kart ns der Kisten und die M ntage v n Transp rtsicherheitssystemen auf Anhängern und
Lastkraftwagen.
• V rsicht beim Wechseln v n einer Eintreibstelle zu einer anderen.
EN
• D n t rest y ur finger n the trigger when picking up the t l, m ving between perating areas and
p siti ns r walking, as resting finger n trigger can lead t inadvertent perati n. F r t ls with
selective actuati n, always check the t l bef re use t ascertain the c rrect m de is selected
.
• This t l has either selective actuati n f r c ntact actuati n r c ntinu us c ntact actuati n by
actuati n m de select rs r is a c ntact actuati n r c ntinu us actuati n c ntact t l and has
been marked with the symb l ab ve. Its intended uses are f r pr ducti n applicati ns such as
pallets, furniture, manufactured h using, uph lstery and sheathing.
• If using this t l in selective actuati n m de, always ensure it is in the c rrect actuati n setting.
• D n t use this t l in c ntact actuati n f r applicati ns such as cl sing b xes r crates and fitting
transp rtati n safety systems n trailers and l rries.
• Be careful when changing fr m ne driving l cati n t an ther.
FR
• Ne jamais laisser le d igt en c ntact avec la gâchette l rsque v us prenez l’appareil en main u que
v us v us déplacez. Risque de déclenchement in piné d’un tir. P ur les appareils équipés de
sélecteur de m de de déclenchement, vérifier t uj urs que le m de de déclenchement est activé
sel n v tre bes in.
• Cet appareil est équipé d’un sélecteur de m de de déclenchement : m de c up par c up u rafale.
V ir symb le ci-dessus.
• Il est destiné à être utilisé en emballage, menuiserie, mais ns à ssature b is, ameublement et
c uverture.
• Vérifier t uj urs que le m de de déclenchement activé est c nf rme à v tre applicati n.
• Ne jamais utiliser le m de de déclenchement rafale p ur la fabricati n de caisses u d’emballage en
b is, ni p ur les pérati ns de calages d’emballages sur des rem rques et/ u des engins de
transp rt et de manutenti n.
• Prendre t utes les précauti ns nécessaires l rs du changement de m de de déclenchement.
ES
• N mantener el ded en el gatill cuand c jas la maquina, te muevas entre las áreas de trabaj
estés caminand ya que al llevar el ded en el gatill puede pr ducirse un dispar accidental. Para
maquinas c n acci namient selectiv , c mpruebe siempre antes de usar la maquina el
acci namient c rrect
• Esta maquina puedes selecci narse c m actuación p r c ntact actuación c ntinua bien es
una máquina de actuación p r c ntact de actuación c ntinua que deberá ir marcad c n un
símb l arriba. L s us s previst s s n para aplicaci nes pr ductivas c m fabricación de palets,
carpintería, pr ducción de casas prefabricadas, tapicería, c lch nes y revestimient s
• Si usam s las maquina en tip de actuación selectiva, asegurem s siempre que es el tip de
actuación c rrecta.
• N usar esta maquina c n actuación p r c ntact para aplicaci nes c m cerrar cajas y jaulas de
embalaje, para fijar cargas y asegurar las mismas en cami nes y c ntened res.
• Tenga much cuidad cuand cambie de lugar de us e el grapad clavad

4
NL
• De vinger niet p de trigger h uden, als het apparaat pgen men, tussen de werkz nes en p sities
w rdt bew gen f bij het l pen, mdat de vinger p de trigger t t ngewenst inschakelen kan
leiden. Bij apparaten met een mschakelbare trigger m et altijd w rden gec ntr leerd f het
apparaat v r gebruik in de juiste m dus is ingesteld.
• Dit apparaat heeft ftewel een mschakelbare trigger v r c ntactactivering f een c ntinue
c ntactactivering via trigger-systeemschakelaar f is een c ntactactivering f apparaat met
c ntinue c ntactactivering en is met de b vengen emde afbeelding gemarkeerd.
Met het gebruik w rden pr ductiet epassingen z als pallets, meubels, prefabhuizen, bekleding en
bekistingen bed eld.
• Als dit apparaat in mschakelbare activeringsm dus w rdt gebruikt, m et u altijd garanderen dat
het de c rrecte activeringsinstelling is.
• Gebruik het apparaat niet in de c ntactactivering v r t epassingen z als het sluiten van d zen f
kisten en de m ntage van transp rtveiligheidssystemen p aanhangers en vrachtwagens.
• V rzichtig bij het wisselen van de gebruiksp sitie naar een andere p sitie.
IT
• N n app ggiare il dit sul grillett quand si prende la fissatrice, durante gli sp stamenti tra
p stazi ni e aree di lav r mentre si cammina, p iché il dit app ggiat sul grillett può fare
inavvertitamente azi nare la fissatrice. Per le macchine c n azi nament selettiv , verificare
sempre la fissatrice prima dell’us per accertarsi che sia stata selezi nata la c rretta m dalità.
• Questa fissatrice ha sia l’azi nament selettiv per l’azi nament a c ntatt che per l’azi nament
c ntinu a c ntatt tramite selett ri di m dalità di azi nament ppure è una fissatrice c n
azi nament a c ntatt azi nament c ntinu a c ntatt ed è stata c ntrassegnata c n il simb l
in alt . Gli utilizzi previsti s n applicazi ni pr duttive c me bancali, arredament , case
prefabbricate, tappezzeria e rivestimenti.
• Se si utilizza questa macchina in m dalità selettiva di azi nament , assicurarsi sempre che
l’imp stazi ne di azi nament sia quella c rretta.
• N n usare questa fissatrice c n azi nament a c ntatt per applicazi ni c me chiusura dei cart ni
casse e m ntaggi di sistemi di sicurezza per il trasp rt su cami n e rim rchi.
• Prestare attenzi ne quand ci si sp sta da una p stazi ne di lav r ad un’altra.
FI
• Älä jätä s rmea laukaisimelle n staessasi laitetta, liikuttaessasi sitä työalueiden ja asemien välillä
tai kävellessäsi, k ska s rmen jättäminen laukaisimelle v i j htaa tahatt maan käyttöön.
Vaiht kytkettävällä laukaisulla varustetuissa laitteissa n aina tarkastettava, että laite n asetettu
ikeaan tilaan ennen käyttöä.
• Tässä laitteessa n j k vaiht kytkettävä laukaisu kytkinlaukaisua varten tai jatkuva kytkinlaukaisu
laukaisujärjestelmävalitsimella tai se n kytkinlaukaisin tai jatkuva kytkinlaukaisulaite ja se n
merkitty yllä mainitulla kuvakkeella.
Sen käyttötark ituksia vat tu tant s vellukset, kuten ku rmalavat, hu nekalut, tal paketit,
pehmusteet ja verh ilut.
• J s tätä laitetta käytetään vaiht kytkettävällä laukaisutilalla, varmista aina, että kyseessä n ikea
laukaisuasetus.
• Älä käytä laitetta kytkinlaukaisussa sellaisiin s velluksiin, kuten kart nkien tai laatik iden
sulkemiseen tai kuljetusvarmistusjärjestelmien asennukseen perävaunuissa ja ku rma-aut issa.
• Var yhdestä hankausk hdasta t iseen vaihdettaessa.
DK
• Du må ikke h lde fingeren på udløseren, når du går med værktøjet eller flytter det fra
arbejdspladsen, da du kan k mme til at trykke på sikkerhedsbøjlen g udløse skud. F r værktøj
med enkelskud, skal du altid k ntr llere værktøjet før brug f r at k nstatere, at det er k rrekt
indstillet.
• Dette værktøj har enten enkeltskud, k ntaktudløsning eller aut matik, g er blevet markeret med
symb let venf r. Den tilsigtede brug er til pr dukti ns pgaver sås m paller, møbler,
huspr dukti n, p lstring g beklædning.
• Hvis du bruger dette værktøj med enkeltskud, skal du altid sikre dig, at det er i den k rrekte
indstilling.
• Brug ikke dette værktøj med k ntaktskud på pgaver sås m at lukke kasser, eller hvis du arbejder
på trailere eller lastbiler.
• Vær f rsigtig, når du skifter fra én arbejdsplads til en anden.

5
SV
• Håll inte fingret på avtryckaren när du pl ckar upp verktyget, förflyttar dig mellan lika arbetsplatser
ch arbetsp siti ner eller går. Om fingret hålls på avtryckaren kan en avsiktlig avfyrning utlösas.
För verktyg med valbar aktivering måste du alltid k ntr llera verktyget för att förvissa dig m att rätt
läge är inställt.
• Det här verktyget har antingen valbar aktivering för k ntaktaktivering eller k ntinuerlig
k ntaktaktivering s m väljs med lägesväljare för aktiveringsläge eller är ett verktyg med
k ntaktaktivering eller k ntinuerlig k ntaktaktivering ch är märkt med symb len van. Det är
avsett för pr dukti nstillämpningar i f rm av exempelvis lagerpallar, möbler, prefabricerade hus,
möbelklädslar ch överdrag.
• Om det här verktyget används i läge för valbar aktivering måste du alltid säkerställa att rätt
aktiveringsläge valts.
• Använd inte det här verktyget med k ntaktaktivering i tillämpningar s m exempelvis förslutning av
kart nger eller trälåd r samt för m ntering av transp rtsäkringssystem på släpvagnar ch lastbilar.
• Var försiktig vid förflyttning från en indrivningspunkt till en annan.
PL
• Nie pieraj palca na spuście p dczas p dn szenia narzędzia, przen szenia p między bszarami
pracy lub p zycjami pracy lub p dczas ch dzenia p nieważ kładzenie palca na spuście m że
pr wadzić d niezamierz neg zadziałania. W przypadku narzędzi z przełączanym r dzajem
wyzwalania zawsze sprawdź narzędzie przed użyciem aby upewnić się, że właściwy tryb jest
włącz ny.
• T narzędzie ma alb przełączanie r dzaju wyzwalania dla wyzwalania k ntakt weg z
bezpiecznikiem d tyk wym lub wyzwalania ciągłeg z bezpiecznikiem d tyk wym za p m cą
przełącznika trybów wyzwalania lub jest narzędziem z wyzwalaniem k ntakt wym z bezpiecznikiem
d tyk wym lub z wyzwalaniem ciągłym z bezpiecznikiem d tyk wym i z stał znacz ne za
p m cą p wyższeg symb lu. Jest n przeznacz ne d zast s wań pr dukcyjnych takich jak
pr dukcja palet, mebli, bud wa d mów, mebli miękkich i p szyć.
• K rzystając z teg narzędzia z wyk rzystaniem przełączania r dzajów wyzwalania zawsze upewnij
się, że właściwy sp sób wyzwalania z stał włącz ny.
• Nie używaj teg narzędzia w trybie wyzwalania k ntakt weg d zast s wań takich jak zamykanie
pudeł lub skrzyń i m c wanie zabezpieczeń ładunków w transp rcie na przyczepach i naczepach.
• Zach waj str żn ść p dczas zmian miejsca wbijania złączy.
CZ
• Při zdvihání nářadí, p hybu mezi prac vními blastmi, změně prac vních p l h neb při chůzi
nenechávejte svůj prst na sp uštěči, p něvadž prst sp čívající na sp uštěči by m hl vést k
neúmyslnému pr v zu. V případě nářadí se selektivním sp uštěním je třeba vždy před p užitím
pr vést k ntr lu a ujistit se, že je zv lenýsprávný režim.
• T t nářadí má buď selektivní sp uštění pr k ntaktní sp uštění, neb průběžné k ntaktní
sp uštění p dle v ličů režimu sp uštění, neb je t nářadí s k ntaktním sp uštěním, neb
průběžným sp uštěním a byl značen značk u uveden u výše. Jeh určená p užití zahrnují
výr bní aplikace, jak js u palety, nábytek, výr badřev staveb, čal unictví a výr ba balů.
• Jestliže se t t nářadí p užívá v režimu selektivníh sp uštění, je třeba se vždy ujistit, že je
nastaven správné sp uštění.
• Nep užívejte t t nářadí v režimu k ntaktníh sp uštění při tak vých aplikacích, jak je zavírání
beden neb krabic a připevň vání d pravních bezpečn stních systémů na přívěsech neb
nákladních aut m bilech.
• Při p hybu z jedn h místa zarážení na druhé je třeba p stup vat s patrn stí.

6
•
SK
• Pri zdvíhaní náradia, p hybe medzi prac vnými blasťami, zmene prac vných p lôh aleb pri
chôdzi nenechávajte sv j prst na spúšťači, keďže prst na spúšťači by m h l spôs biť neúmyselné
spustenie náradia. V prípade náradia s selektívnym spúšťaním je p trebné vždy pred p užitím
vyk nať k ntr lu a uistiť sa, že je zv lený správny režim.
• T t náradie má buď selektívne spúšťanie pre k ntaktné spúšťanie, aleb priebežné k ntaktné
spúšťanie p dľa v ľby režimu spúšťania, aleb je t náradie s k ntaktným spúšťaním, aleb
priebežným spúšťaním a b l značené značk u uveden u vyššie. Náradie je určené na p užitie
zahrňujúce výr bné aplikácie, ak sú palety, nábyt k, výr ba drev stavieb, čalúnnictv a výr ba
bal v.
• Ak sa t t náradie p užíva v režime selektívneh spúšťania, je p trebné sa vždy uistiť, že je
nastavené správne spúšťanie.
• Nep užívajte t t náradie v režime k ntaktnéh spúšťania pri takých aplikáciách, ak je zatváranie
dební aleb krabíc a pripevň vanie d pravných bezpečn stných systém v na príves ch aleb
nákladných aut m bil ch.
• Pri p hybe z jednéh miesta nastreľ vania na druhé buďte patrný.
NO
• Ikke la fingeren ligge på avtrekkeren når apparatet plukkes pp, flyttes mell m arbeids mråder g
p sisj ner, eller mens du går, da det å føre fingeren på avtrekkeren kan føre til utilsiktet bruk. F r
apparater med en valgbar utløsning, sjekk alltid at apparatet er i riktig m dus før bruk.
• Dette apparatet har enten valgbar utløsning f r k ntaktutløsning eller k ntinuerlig k ntaktutløsning
via utløser-systemvelger eller er en k ntaktutløser eller k ntinuerlig k ntaktutløsningsapparat g er
merket med symb let venf r.
Bruksf rmålet er pr duksj nsapplikasj ner s m paller, møbler, prefabrikkerte hus, møbeltrekk g
f rskalinger.
• Hvis dette apparatet brukes i valgbar utløsningsm dus, må du alltid f rsikre deg m at det er riktig
utløsningsinnstilling.
• Ikke bruk apparatet i k ntaktutløsning f r applikasj ner s m lukking av esker eller b kser g
m ntering av transp rtsikkerhetssystemer på tilhengere g lastebiler.
• Vær f rsiktig ved bytte fra et inngangssted til et annet.

7

DE - 8
Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler
PC-340C
1 Technische Daten
PC-340C
Auslösearten: Kontaktauslösung
Tiefeneinstellung: Ja
Höhe/ Länge mm): 275 / 225 Gewicht ohne
Befestigungsmittel) kg): 2,5
Min/Max Betriebsdruck bar): 5 - 8 Druckluftverbrauch je
Eintreibvorgang: 1 l bei 6 bar
Geräuschkennwerte nach EN12549:1999): L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA und K WA
87,8 dB A) 93,3 dB A) 2,5 dB A)
Vibrationskennwerte nach ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,4 m/s² 0,7 m/s²
Zulässige Befestigungsmittel Klammer GK4450
Länge mm):
16 - 25
Drahtstärke mm): 1,05 x 1,25
Rückenbreite /
Kopfdurchmesser mm): 10
Lieferumfang Druckluft-Nagler, Allgemeine Betriebsanleitung, geräte-spezifische Informationen,
Inbusschlüssel
2 Sicherheitshinweise
Gefahr schwerster Verletzungen durch Nagler!
Jede Person, die einen Druckluft-Nagler bedient, muss neben folgenden geräte-spezifischen Informationen auch
die Allgemeine Betriebsanleitung für Druckluft-Nagler gelesen und verstanden haben und befolgen!
Halten Sie stets beide Dokumente gemeinsam griffbereit.
Eine Bedienung des Geräts ohne Kenntnis der Allgemeinen Betriebsanleitung ist verboten!
Bei resultierenden Problemen erlöschen sämtliche eventuellen Ansprüche gegenüber dem Hersteller.
3 Sichere Ablagep siti n
• Legen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung auf der linken der
rechten Seite gemäß nebenstehendem Symbolbild ab s. Kap. 1.3
der allgemeinen Betriebsanleitung).
• Legen Sie das Gerät nicht auf einer der anderen Seiten ab.
• Richten Sie den Eintreiber auch beim Ablegen und Aufnehmen
niemals auf Personen oder Tiere.
F vorne B hinten
L links R rechts
T oben U unten

DE - 9
Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler
PC-340C
4 Füllen des Magazins
• Prüfen, dass Verbindungsmittel und Nagler zueinander passen
Kap. 1).
• Verbindungsmittel auf einwandfreien Zustand prüfen.
• Gerät auf den Kopf drehen, Verriegelung 1 drücken und
Unterschieber 2 nach hinten ziehen. Verriegelungsknopf 1
loslassen, Klammern 3 ins Magazin einlegen. Anschließend
Unterschieber wieder nach vorn schieben.
5 Plastikscheiben einlegen
• Roten Vorschieber 1 nach oben ziehen, verdrehen und einrasten.
• Hebel 2 betätigen und Abdeckung 3 abklappen
• Kunststoffscheiben 4 von oben in das Magazin einsetzen, obere
Scheibe mit der anderen Hand fixieren und den
Magazinierungsdraht 5 herausziehen. Anschließend die
Abdeckung 3 wieder schließen, den roten Vorschieber 1
ausrasten und nach unten schieben.
6 EU-K nf rmitätserklärung
Der
Hersteller
bzw. Importeur, die BeA GmbH, Adresse s. Titelblatt, erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das vorliegenden Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Angewandte Normen sind: EN ISO 12100:2010
Sicherheit v. Maschinen); ISO 11148-13:2017-11 Handgehaltene nicht-el. Maschinen - Eintreibgeräte); EN 12549:1999+A1:2008
Geräuschmessverfahren Eintreibgeräte); ISO 8662 Schwingungen an Eintreibgeräten).
----------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Geschäftsführer Joachim Bauer, Dokumentationsverantwortlicher

EN - 10
Device-specific additional instructions for nailer
PC-340C
1 Technical data
PC-340C
Actuation modes: Contact
actuation
Depth adjustment: Yes
Height/ length mm): 275 / 225 Weight without fasteners) kg): 2,5
Min/max operating pressure
bar): 5 - 8 Air consumption per driving operation: 1 l at 6 bar
Noise characteristics according to EN12549:1999): L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA and K WA
87,8 dB A) 93,3 dB A) 2,5 dB A)
Vibration value according to ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,4 m/s² 0,7 m/s²
Fasteners Staple GK4450
Length mm):
16 - 25
Wire diameter mm): 1,05 x 1,25
Crown width mm): 10
Scope of delivery Pneumatic nailer, General operating instructions, device-specific information, Allen
key
2 Safety advices
Risk f m st severe injuries fr m nailers!
Any person operating the nailer must have read and understood both the following device-specific information as
well as the General operation instructions for pneumatic nailers! Always have both documents ready!
Operating the device without knowing the General operating instructions is forbidden!
Resulting problems extinct any possible claims against the manufacturer.
3 Safe resting p siti n
• Whenever not in use, safely put down the device
on its left or right side according to adjacent symbol picture
see Chap. 1.3 of General operating instructions).
• Do not put down the device on another side.
• Also when putting down or lifting up, never point the driving
nose at persons or animals.
F front B back
L left R right
T top U underside

EN - 11
Device-specific additional instructions for nailer
PC-340C
4 Filling the magazine
• Ensure that nailer and fasteners are compatible Chap. 1) with
each other.
• Check fasteners for proper condition.
• Turn the tool upside down, press the lock 1 and pull the lower
slide 2 backwards. Release the locking button 1, insert the
clamps 3 into the magazine. Then push the lower slide forward
again.
5 Inserting plastic caps
• Pull red feeder to the top, turn and lock.
• Press lever 2 and open cover 3.
• Insert plastic caps 4 into the magazine from the top. Firmly hold
upper disc with the other hand and pull off wire 5. Afterwards close
cover 3 and release feeder 1.
6 EU Declarati n f c nf rmity
The BeA GmbH, manufacturer or importer, address as on cover sheet, declares under sole responsibility this product's conformity with all
relevant provisions of the EU Machine Directive 2006/42/EG. The following standards are applied:
EN ISO 12100:2010 Machine safety); ISO 11148-13:2017-11 Hand-held non-el. machines - Fastener driving tools);
EN 12549:1999+A1:2008 Noise measuring for driving tools); ISO 8662 Vibrations at driving tools).
------------------------------------------ -----------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, CEO Joachim Bauer, Documentation responsible

FR - 12
Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur
PC-340C
1 Caractéristiques techniques
PC-340C
Types de déclenchement: Déclenchement
par contact
Réglage de la profondeur: Oui
Hauteur/longueur mm): 275 / 225 Poids sans raccord) kg): 2,5
Pression de service
recommandée de l'alimentation
en air comprimé bar):
5 - 8 Consommation d'air comprimé par
processus d’enfoncement: 1 l à 6 bar
Valeurs caractéristiques de bruit selon
EN12549:1999):
L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA et K WA
87,8 dB A) 93,3 dB A) 2,5 dB A)
Vibrations caractéristiques selon ISO 8662-11:1999):
a
hd
K
a
1,4 m/s² 0,7 m/s²
Racc rds Attache GK4450
Longueur mm):
16 - 25
Épaisseur du fil mm): 1,05 x 1,25
Largeur arrière mm): 10
Contenu de la livraison Cloueur à air comprimé, notices d’emploi générales, informations propres à
l’appareil, Clé allen
2 C nsignes de sécurité
Risque de blessures extrêmement graves causées par le cl ueur !
Toute personne utilisant un cloueur à air comprimé doit avoir lu et compris les notices d’utilisation générales du
cloueur à air comprimé, en plus des informations propres à l’appareil, et respecter ces instructions !
Veillez à toujours avoir les deux documents à portée de main.
Il est interdit d’utiliser l'appareil sans connaître les notices d’utilisation générales !
Si des problèmes surviennent ensuite, toutes les éventuelles possibilités de recours à l’encontre du fabricant du
cloueur sont annulées.
3 P siti n de dép se en t ute sécurité
•
Lorsque
vous n'utilisez pas l’appareil, placez l'appareil du
côté gauche u du côté dr it conformément à la
représentation symbolique ci-contre voir chap. 1.3 des
notices d’utilisation générales).
• Ne déposez pas l’appareil sur l’un des autres côtés.
• Ne dirigez jamais le dispositif de déclenchement vers des
personnes ou des animaux lors de la dépose et de la
collecte.
F
Avant B Arrière
L
Gauche R Droite
T
Haut U Bas

FR - 13
Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur
PC-340C
4 Remplissage du magasin
• Vérifier que le raccord d’air comprimé et le cloueur sont
déconnectées chap. 1).
• Vérifier que le raccord est en parfait état.
• Actionner le levier de verrouillage 1 sur la tête et ouvrir le clapet
de la tête 2. Puis ouvrir le cache du magasin 3 et régler le
disque de bobine 4 à la longueur des clous. Introduire les clous
dans le magasin. Puis fermer le cache du magasin et le clapet
de la tête.
5 Inserti n des capsules plastiques
• Tirer le chariot rouge jusqu’en haut, tourner et verrouiller.
• Presser le levier n°2) et ouvrir le couvercle n°3).
• Insérer les capsules plastiques n°4) dans le magasin par le
haut. Retirer la tige de liaison n°5) avec l’autre main tout en
maintenant les capsules dans le magasin avec un doigt. Ensuite
fermer le couvercle n°3) et déverrouiller le chariot n°1).
6 Déclarati n de c nf rmité UE
Le fabricant ou l’importateur, la société BeA GmbH adresse indiquée sur la page de titre) déclare sous sa responsabilité
exclusive que le présent produit respecte toutes les dispositions en vigueur de la directive sur les machines 2006/42/CE.
Les normes utilisées sont : EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines) ; ISO 11148-13:2017-11 Machines portatives à
moteur non électrique) ; EN 12549:1999+A1:2008 Acoustique - Code d'essai acoustique pour les machines à enfoncer
les fixations); ISO 8662 Vibrations des machines à enfoncer).
------------------------------------------------ --------------------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Directeur général Joachim Bauer, Responsable de la documentation

ES - 14
Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
PC-340C
1 Dat s técnic s
PC-340C
Modos de disparo: Disparo por
contacto
Ajuste de la profundidad: Sí
Altura/longitud mm): 275 / 225 Peso sin elementos de fijación) kg): 2,5
Presión de trabajo
recomendada del suministro de
aire comprimido bar):
5 - 8 Consumo de aire comprimido por
operación de disparo: 1 l a 6 bar
Niveles de emisión acústica según EN12549 1999): L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA y K WA
87,8 dB A) 93,3 dB A) 2,5 dB A)
Nivel de vibraciones según ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,4 m/s² 0,7 m/s²
Element de fijación Grapa tipo GK4450
Longitud mm):
16 - 25
Diámetro del alambre mm): 1,05 x 1,25
Ancho del puente mm): 10
Volumen de suministro Clavadora neumática, instrucciones generales de uso, información específica de la
herramienta, Llave allen
2 Indicaci nes de seguridad
Peligr de lesi nes muy graves p r el us de clavad ras
Toda persona que utilice una clavadora neumática debe haber leído, comprendido y seguido las instrucciones
generales de uso de la clavadora neumática, además de la siguiente información específica de la herramienta.
Tenga siempre a mano ambos documentos al mismo tiempo.
Está prohibida la utilización de la herramienta sin conocimiento de las instrucciones generales de uso.
En caso de que se produzcan problemas, se anulará cualquier la reclamación contra el fabricante.
3 P sición de almacenamient segura
• Cuando no la utilice, coloque la herramienta sobre su
costado izquierd derech según la imagen ilustrativa
adjunta véase el cap. 1.3 de las instrucciones generales
de uso).
• N coloque la herramienta sobre uno de los otros
costados.
• Nunca apunte el disparador hacia personas o animales al
dejar o tomar la herramienta.
F adelante B atrás
L izquierda R derecha
T arriba U abajo

ES - 15
Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
PC-340C
4 Llenad del cargad r
• Compruebe que los elementos de fijación y la clavadora encajen
cap. 1).
• Compruebe que los elementos de fijación estén en buen estado.
• Gire la grapadora, presione el trinquete 1 y tire del cargador
inferior 2 hacia atrás. Suelte el trinquete 1, inserte las grapas 3 en
el cargador. A continuación, empuje de nuevo el cargador inferior
hacia adelante.
5 Carga de l s disc s de plástic
• Tire del alimentador rojo hacia la parte superior, gire y asegure.
• Presione la palanca 2 y abra la tapa 3
• Inserte los discos de plástico 4 en el cargador desde la parte
superior. Sujete firmemente el disco superior con la otra mano y
retire el alambre 5. Luego cierre la tapa 3 y suelte el alimentador
rojo 1.
6 Declaración de c nf rmidad CE
El
fabricante
o importador, la empresa BeA GmbH, dirección [ver página de título], declara bajo su exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con todas las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas. Las normas aplicadas son:
EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas); ISO 11148-13:2017-11 Herramientas no eléctricas de accionamiento no eléctrico -
Herramientas para clavar elementos de fijación); EN 12549:1999+A1:2008 Código de ensayo de ruido para clavadoras); ISO 8662
Medida de las vibraciones en la empuñadura).
----------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Director general Joachim Bauer, responsable de documentación

NL - 16
Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers
PC-340C
1 Technische gegevens
PC-340C
Mogelijke activeringen: Contactactivering
Diepte-instelling: Ja
Hoogte/lengte mm): 275 / 225 Gewicht zonder
bevestigingsmiddel) kg): 2,5
Maximum toegestane
bedrijfsdruk bar): 5 - 8 Persluchtverbruik per slag: 1 L bij 6 bar
Geluidswaarden volgens EN12549:1999): L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA en K WA
87,8 dB A) 93,3 dB A) 2,5 dB A)
Trillingswaarden volgens ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,4 m/s² 0,7 m/s²
Bevestigingsmiddelen Kram GK4450
Lengte mm):
16 - 25
Draaddikte mm): 1,05 x 1,25
Rugbreedte mm): 10
Leveringsomvang Perslucht nageltacker, algemene gebruiksaanwijzing, apparaatspecifieke
informatie, Imbussleutel
2 Veiligheidsinstructies
Gevaar v r zeer ernstig letsel d r nageltacker!
Iedere persoon die een perslucht nageltacker bedient, moet naast de volgende apparaatspecifieke informatie ook
de algemene gebruiksaanwijzing voor perslucht nageltackers gelezen, begrepen en opgevolgd hebben!
Bewaar altijd beide documenten binnen handbereik op de gebruikslocatie.
De bediening van het apparaat zonder kennis van de algemene gebruikshandleiding is verboden!
Bij hieruit voortvloeiende problemen vervallen alle eventuele claims tegen de fabrikant.
3 Veilige pbergstand
•
Leg
het apparaat als deze niet wordt gebruikt op de linker
f rechter zijde zoals de hiernaast weergegeven
afbeelding zie hoofdst. 1.3 van de algemene
gebruikshandleiding).
• Leg het apparaat niet op een van de andere zijdes.
• Richt de aandrijving nooit op personen of dieren, ook niet
bij het plaatsen of oppakken.
F voor b achter
L links R rechts
T boven U onder

NL - 17
Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers
PC-340C
4 Vullen van het magazijn
• Controleer of het bevestigingsmiddel en de nageltacker bij elkaar
passen hoofdst. 1).
• Bevestigingsmiddel op perfecte werking controleren.
• Apparaat op de kop draaien, vergrendeling 1 indrukken en
onderschuif 2 naar achteren trekken. Vergrendelingsknop 1
loslaten, krammen 3 in het magazijn plaatsen. Vervolgens
onderschuif weer naar voren schuiven.
5 Kunstst f d ppen plaatsen
• Trek de rode voedingseenheid 1 omhoog, draai hem om en
vergrendel hem.
• Bedien hendel 2 en klap het deksel 3 omlaag.
• Plaats kunststof doppen 4 van bovenaf in het magazijn, bevestig
de bovenste dop met de andere hand en trek de draad 5 eruit. Sluit
vervolgens opnieuw het deksel 3, maak de rode voedingseenheid
1 los en schuif hem omlaag.
6 EU-c nf rmiteitsverklaring
De fabrikant resp. importeur, BeA GmbH, adres zie titelblad, verklaart onder exclusieve verantwoordelijkheid dat het hier
vermelde product voldoet aan alle van toepassing zijnde bepalingen van de machinerichtlijn 2006/42/EG. Toegepaste
normen zijn: EN ISO 12100:2010 Veiligheid van machines); ISO 11148-13:2017-11 Handgereedschap met niet-
elektrische aandrijving - Montagegereedschap voor bevestigingsartikelen); EN 12549:1999+A1:2008 Geluidsmetingen voor
montagegereedschap voor bevestigingsartikelen); ISO 8662 Trillingen voor montagegereedschap voor
bevestigingsartikelen)
.
----------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Directeur Joachim Bauer, verantwoordelijke voor de documentatie

IT - 18
Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici
PC-340C
1 Dati tecnici
PC-340C
Tipi di azionamento: Azionamento a
contatto
Regolazione profondità: Sì
Altezza/lunghezza mm): 275 / 225 Peso senza mezzi di fissaggio) kg): 2,5
Pressione di esercizio
raccomandata min/max bar): 5 - 8 Consumo di aria compressa per ogni
sparo: 1 l a 6 bar
Valori caratteristici di rumore secondo
EN12549:1999):
L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA e K WA
87,8 dB A) 93,3 dB A) 2,5 dB A)
Valori caratteristici di vibrazione secondo ISO 8662-
11:1999):
a
hd
K
a
1,4 m/s² 0,7 m/s²
Mezz di fissaggi Graffa GK4450
Lunghezza mm):
16 - 25
Spessore del filo metallico
mm): 1,05 x 1,25
Larghezza della graffa mm): 10
Contenuto della fornitura Chiodatrice pneumatica, istruzioni generali per l'uso, informazioni specifiche per il
dispositivo, Chiave a brugola
2 Indicazi ni di sicurezza
Peric l di gravissime lesi ni d vut a chi datrici!
Chiunque operi con una chiodatrice pneumatica deve aver letto e compreso, oltre alle seguenti informazioni
specifiche per il dispositivo, le istruzioni generali per l'uso di chiodatrici pneumatiche!
Tenere sempre a portata di mano entrambi i documenti.
È vietato operare con il dispositivo se non si è a conoscenza delle istruzioni generali per l'uso!
In caso di problemi da ciò risultanti, viene invalidato qualsivoglia diritto di reclamo nei confronti del produttore.
3 P sizi ne di rip s sicura
• Quando non viene usato, appoggiare il dispositivo sul lato
sinistr destr secondo l'immagine simbolica qui
accanto cfr. cap. 1.3 delle istruzioni generali per l'uso).
• N n
appoggiare il dispositivo su uno degli altri lati.
• Non dirigere mai la parte frontale contro persone o animali,
anche quando lo si appoggia o lo si preleva.
F davanti B dietro
L sinistra R destra
T sopra U sotto

IT - 19
Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici
PC-340C
4 Riempiment del magazzin
• Controllare che i mezzi di fissaggio e la chiodatrice siano
compatibili cap. 1).
• Controllare che i mezzi di fissaggio siano in perfetto stato.
• Girare la fissatrice a testa in giù, premere la leva 1 e tirare il carrello
inferiore 2 all'indietro. Rilasciare la leva di blocco 1, inserire le
graffe 3 nel caricatore. Poi spingere nuovamente il carrello inferiore
in avanti.
5 Inseriment dischetti in plastica
• Tirare lo spingipunto rosso verso l’alto, girare e agganciare.
• Premere la leva 2 e aprire la copertura 3.
• Inserire i dischetti in plastica 4 nel caricatore dall’alto. Tenere
saldamente il disco superiore con l’altra mano e staccare il filo 5. In
seguito chiudere la copertura 3 e rilasciare lo spingipunto 1
.
6 Dichiarazi ne di c nf rmità EU
Il produttore o importatore, la BeA GmbH per l'indirizzo si veda il frontespizio) dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità
che il presente prodotto è conforme a tutte le norme pertinenti della Direttiva Macchine 2006/42/CE. Le norme applicate
sono: EN ISO 12100:2010 Sicurezza d. macchinario); ISO 11148-13:2017-11 Utensili portatili non el. - Utensili per
l'inserimento di elementi di fissaggio); EN 12549:1999+A1:2008 Procedure per prove di rumorosità utensili per l'inserimento
di elementi di fissaggio); ISO 8662 Misurazione delle vibrazioni su utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio)
.
---------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Amministratore delegato Joachim Bauer, Responsabile della documentazione

FI - 20
Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille
PC-340C
1 Tekniset tied t
PC-340C
Laukaisutavat: Kontaktilaukaisu
Syvyysasetus: Kyllä
Korkeus/pituus mm): 275 / 225 Paino ilman kiinnittimiä) kg): 2,5
Ilmanpainesyötön suositeltu
käyttöpaine bar): 5 - 8 Paineilman kulutus per
iskutapahtuma: 1 l @ 6 bar
Melun ominaisarvot standardin EN12549:1999
muk.):
L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA ja K WA
87,8 dB A) 93,3 dB A) 2,5 dB A)
Värähtelyn ominaisarvot normin ISO 8662-11:1999
muk.):
a
hd
K
a
1,4 m/s² 0,7 m/s²
Kiinnittimet Sinkilä GK4450
Naulan pituus mm):
16 - 25
Langan paksuus mm): 1,05 x 1,25
Selkämyksen leveys mm): 10
Toimituksen laajuus Paineilmanaulain, yleinen käyttöohje, laitekohtaiset tiedot, Kuusiokoloavain
2 Turva hjeet
Naulaimen aiheuttamien erittäin vakavien vamm jen vaara!
Jokaisen paineilmanaulainta käyttävän henkilön on luettava seuraavien laitekohtaisten tietojen lisäksi myös
paineilmanaulainten yleinen käyttöohje, ymmärrettävä ne ja noudatettava niitä!
Pidä aina molemmat asiakirjat yhdessä käsillä.
Laitteen käyttö ilman yleisen käyttöohjeen tuntemusta on kielletty!
Valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta tästä aiheutuvista ongelmista.
3 Turvallinen säilytysasent
• Jos laitetta ei käytetä, laske se alas vasemmalle tai
ikealle sivulle vieressä olevan symbolikuvan mukaisesti
ks. yleisen käyttöohjeen luku 1.3).
• Älä aseta laitetta millekään muulle sivulle.
• Älä koskaan suuntaa iskuria myöskään alas laskettaessa
ja ylös nostettaessa henkilöitä tai eläimiä kohti.
F edessä B takana
L vasemmalla R oikealla
T ylhäällä U alhaalla
Table of contents
Languages:
Other BEA Nail Gun manuals

BEA
BEA R20/130-1303E Operating manual

BEA
BEA 557DCC User manual

BEA
BEA R100-952C Operating manual

BEA
BEA 380/16-420S User manual

BEA
BEA 92/40-712C Operating manual

BEA
BEA D34/100-934C User manual

BEA
BEA R160-965E Guide

BEA
BEA SK300/55-215C User manual

BEA
BEA COMBI-229C User manual

BEA
BEA 380/14-450 AL User manual