Beaba Bib'bain-marie User manual

121, voie Romaine - B.P. 80 107 - Groissiat
01116 Oyonnax cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)4 74 12 09 10 - Fax : +33 (0)4 74 12 09 11
Made in Germany
www.beaba.com
BIB'BAIN-MARIE
Notice d'utilisation
Instructions
Gebrauchsanweisung
Handleiding
Folleto de Instrucciones
Istruzioni per l’uso
Instruçoes de utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning
DK
FI
NO
SE
PT
IT
ES
NL
DE
GB

CONSEILS DE SÉCURITÉ
•Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Beaba de
toute responsabilité.
•Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants (en fonctionnement ou à l'arrêt). Cet appareil ne
doit pas être manipulé par des enfants ni par des personnes avec des déficiences physiques,
sensorielles ou mentales sans être supervisées par une personne compétente, à moins d'avoir
eu des instructions d'utilisation.
•Vérifier que la tension d'alimentation de votre appareil correspond à celle de votre installation
électrique et que votre compteur électrique supporte au moins 6 ampères. Toute erreur de
branchement annule la garantie.
•Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l'intérieur de votre
habitation ou de votre véhicule (avec l'adaptateur allume-cigare (f)).
•Débranchez votre appareil si vous cessez de l'utiliser et lorsque vous le nettoyer.
•N'utilisez pas votre appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé.
Dans ce cas, adressez-vous au service après-vente Beaba :
•Toute intervention autre que le nettoyage et l'entretien usuel par le client doit être effectuée
par le service après-vente Beaba.
•Ne mettez pas l'appareil, le câble d'alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout autre liquide.
•Tenez toujours les enfants éloignés. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
•Le câble d'alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes
de votre appareil, près d'une source de chaleur ou sur un angle vif.
•Si le câble d'alimentation ou la fiche est endommagé, n'utilisez pas votre appareil. Afin d'éviter
tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par le service après-vente Beaba.
•Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces détachées Beaba adaptés à
votre appareil.
•Installez votre appareil sur un plan de travail stable, horizontal, résistant à la température et
éloigné de toute source de chaleur et de tout risque de projections d'eau.
•Ne faites pas fonctionner l'appareil sans mettre d'eau dans la cuve (a).
•Pour des raisons d'hygiène, n'utilisez l'appareil que pour chauffer ou réchauffer la nourriture
de bébé.
32
1
2
4
5
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRESENTE NOTICE ET LA CONSERVER
a) Cuve de chauffe
b) Témoin de régulation
c) Bouton de réglage
d) Rangement adaptateur allume-cigare
e) Pince à petits pots
f) Adaptateur allume-cigare
FR
1
4
6
3
5
2

54
•Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
•Le chauffe-biberon ne doit pas être utilisé pendant que la voiture est en marche - risque de
brûlures.
•Pour des raisons d'hygiène, ne pas dépasser une heure de maintien au chaud.
•Avant de donner à manger à bébé, vérifier la température de l'aliment en versant quelques
gouttes sur le dos de votre main. La température avoisine généralement celle du corps
humain, soit 37°C.
REMARQUES IMPORTANTES
•Le repas de bébé chauffera plus ou moins vite selon sa consistance : lait plus ou moins
épaissi, petits pots plus ou moins consistants, température de départ du biberon.
•Vous apprendrez très vite vous-même à quelle température vous devez régler le chauffe-
biberon pour obtenir un repas chaud pour votre enfant.
•Reportez-vous au temps préconisé par les fabricants d'aliments pour bébé, mais dans
tous les cas, vérifiez toujours, en versant une goutte de lait sur le dos de votre main ou
en goûtant la nourriture du petit pot, que la température n'est pas trop élevée et que vous
ne risquez pas de brûler votre enfant.
•Le produit se règle automatiquement selon la température ambiante. Il peut donc y avoir
des différentes de réglages en cas de température élevée (déclenchement à partir de la
position 2 ou 3).
FONCTION CHAUFFE-BIBERON
•Enlevez la bague et la tétine. Placez le biberon dans la cuve (a) et ensuite remplissez-la d'eau
jusqu'à 1 cm du bord supérieur.
•Sélectionnez à l'aide du bouton de réglage (c) une position entre 1 et 5 selon la quantité à
chauffer.
•Après 5 à 10 minutes, le témoin de régulation s'éteint : le biberon est prêt.
• Agitez le biberon et vérifiez toujours, en versant une goutte de liquide sur le dos de
votre main, que la température n'est pas trop élevée.
• Pour des petites quantités, n'utilisez jamais la position 5 du bouton de réglage.
FONCTION CHAUFFE PETITS POTS
• Important : enlevez toujours le couvercle du petit pot avant de le
mettre dans la cuve.
•Placez la pince (e) autour du petit pot et mettez-le dans la cuve (a).
•Remplissez d’eau.
•Sélectionnez à l’aide du bouton de réglage de réglage (c) une position située entre 4 et 5 selon
la quantité à chauffer.
•Le témoin de régulation (b) s’allume.
•Pensez à remuer de temps en temps le contenu du petit pot de façon à homogénéiser la tem-
pérature de préparation.
•Après 15 à 20 minutes, le témoin de régulation (b) s’éteint : le petit pot est prêt.
• Après avoir mélangé le contenu, vérifiez toujours en goûtant la nourriture que la
température n’est pas trop élevée et que vous ne risquez pas de brûler votre enfant.
• Pour des petites quantités, n’utilisez jamais la position 5 du bouton de réglage (c).
FONCTION MAINTIEN AU CHAUD
• Ne laissez pas le biberon ou le petit pot chauffer plus d’une heure.
Vous pouvez aussi maintenir au chaud le biberon ou le petit pot que vous venez de chauffer.
•Remettez le biberon ou le petit pot dans la cuve (a) en vérifiant bien que vous avez toujours
de l’eau.
•Mettez le bouton de réglage (c) sur une position située entre 1 et 3.
UTILISATION AVEC L’ADAPTATEUR
ALLUME-CIGARE (F)
•Votre chauffe-biberon peut être utilisé en voiture grâce à l’adaptateur allume-cigare (f).
• Ne l’utilisez jamais en roulant, vous risqueriez de vous brûler.
•Insérez l’adaptateur (f) sur le câble d’alimentation et branchez-le sur l’allume-cigare de votre
véhicule.
Le fonctionnement de l’appareil est identique à celui décrit ci-dessus. Cependant, dans ce cas,
le temps de chauffe est un peu plus long et pour chauffer plus rapidement les biberons, tournez
le bouton sur la position maximale.
FR

NETTOYAGE
•Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
•Ne trempez jamais l’appareil dans l’eau et ne le lavez jamais à l’eau courante.
•Nettoyer-le avec un chiffon ou une éponge humide. Essuyer soigneusement.
•N’utilisez ni tampon, ni alcool, ni poudre à récurer.
•Pour détartrer la cuve de chauffe (a), utilisez uniquement du vinaigre d’alcool.
Le logo apposé sur ce produit et représentant une poubelle à roulettes
barrée indique que le produit ne peut être mis au rebut avec les déchets
domestiques normaux. Afin d’éviter d’éventuels dommages au niveau de
l’environnement ou de la vie humaine, veuillez séparer ce produit des
autres déchets afin de garantir qu’il soit recyclé de manière sûre au
niveau environnemental. Pour plus de détails sur les sites de collecte
existants, veuillez contacter l’administration locale ou le détaillant
auprès duquel vous avez acheté ce produit.
7
FR
6

SAFETY ADVICE
•Read the instructions closely before using your device for the first time: Beaba may
not be held responsible for any use which does not comply with the instructions.
•Do not leave the device within the reach of children (when switched on or off). This device must
not be handled by children or by people with physical, sensorial or mental deficiencies without
the supervision of a competent person, unless they have been given instructions for use.
•Check that your device’s power supply corresponds with that of your electrical installation and
that the electricity supply accepts at least 6 amperes. Any connection errors cancel the
guarantee.
•Your device is designed solely for domestic use within your home or your vehicle (with the
cigarette lighter adapter (f)).
•Unplug your device when you are not using it or when you are cleaning it.
•Any intervention other than cleaning and normal maintenance must be carried out by Beaba’s
after-sales service.
•Do not place the device, the power cable or the plug in water or any other liquid.
•Always keep children at a distance when using. Children must be supervised in order to
ensure that they do not play with the device.
•The power cable must never be near or in contact with the hot parts of your device, near a
heat source or a sharp corner.
•If the power cable or the plug is damaged, do not use the device. In order to avoid any risks,
have it replaced by Beaba’s after-sales service.
•For your safety, only use Beaba accessories and spare parts adapted to your device.
•Install your device on a stable, flat, heat-resistant work surface away from any heat source
and any risk of splashing.
•Do not operate the device without filling the reservoir (a) with water.
•For hygiene reasons, only use the device to heat or reheat your baby’s food.
•Never immerse the device in water.
•The bottle warmer must not be used while the car is in motion – scalding risk.
•For hygiene reasons, do not heat milk or food for more than one hour.
•Before feeding baby, check the temperature of the food by placing a few drops on the back of
your hand. The temperature is generally the same as body temperature, namely 37°C.
98
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY
AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE
a) Heating reservoir
b) Temperature setting light
c) Temperature setting button
d) Cigarette lighter adapter holder
e) Baby food jar tongs
f) Cigarette lighter adapter
GB
1
2
4
5
1
4
6
3
5
2

1110
IMPORTANT OBSERVATIONS
•The time taken to heat baby’s meal will vary depending on its consistency: thick or wate-
red-down milk, thick or runny baby food, initial temperature of the baby bottle.
•You will learn yourself very quickly the temperature at which you need to set the bottle
heater for your child’s meal.
•Refer to the recommended time given by the food manufacturers, but, in all cases, always
check that the temperature is not too high and that it will not burn your child. Do this by
pouring a drop of milk on the back of your hand or by tasting the food in the jar.
•The product sets itself automatically according to the outside temperature. Therefore, the
settings may vary in the event of high temperatures (triggered from position 2 or 3).
BOTTLE HEATER FUNCTION
•Remove the rim and the teat. Place the bottle in the reservoir (a) and fill it with water 1cm
below the top.
•Put the button (c) on a setting between 1 and 5 depending on the amount to be heated.
•After 5 to 10 minutes, the temperature setting light switches off: the bottle is ready.
• Shake the bottle and always check that it is not too hot by pouring a drop of liquid
on the back of your hand.
• For small quantities, never use position 5 on the temperature setting button (c).
BABY JAR HEATER FUNCTION
• Important: always remove the lid of the baby food jar before placing it in the
reservoir.
•Place the tongs (e) around the jar and put it in the reservoir (a).
•Fill the reservoir with water.
•Put the button (c) on a setting between 4 and 5 depending on the quantity to be heated.
•The temperature setting light (b) comes on.
•Remember to stir the contents of the jar occasionally in order to ensure an even temperature.
•After 15 to 20 minutes, the temperature setting light switches off: the baby food jar is ready.
• After having mixed the contents, always check that it is not too hot and that it will
not burn your child by tasting a small amount.
• For small quantities, never use position 5 on the temperature setting
button (c).
WARMER FUNCTION
• Never leave a bottle or baby food jar to heat for more than one hour.
You may also keep the baby bottle or baby food jar, which you have just heated, warm.
• Put the baby bottle or baby food jar back in the reservoir (a) and check that there is still
enough water.
• Put the button (c) on a setting between 1 and 3.
USING WITH A CIGARETTE LIGHTER ADAPTER (F)
•Your bottle heater may be used in a car with the cigarette lighter adapter (f).
• Never use it while the car is in motion or you run the risk of scalding yourself.
•nsert the adapter (f) on the power cable and plug it into your vehicle’s cigarette lighter.
The device works in the same way as described above. However, in this case, heating time is slightly
longer. Therefore, in order to heat bottles more quickly, turn the button to the highest setting.
CLEANING
•Unplug the device and leave it to cool.
•Never soak the device in water and never wash it under the tap.
•Clean it with a damp cloth or sponge. Dry it with care.
•Do not use scouring pads, alcohol, or scouring powder.
•To descale the heating reservoir (a) use white vinegar only.
GB
The logo on this product featuring a crossed out wheelie bin indicates
that the product must not be disposed of with your other household
waste. In order to prevent damage to the environment or human health,
please separate the product from other waste in order to ensure that it
is recycled in a manner that is safe for the environment. For further infor-
mation about existing collection sites, please contact your local city
office or the shop where you purchased the product.

13
SICHERHEITSHINWEISE
•Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie Ihr Gerät das erste
Mal verwenden: eine Verwendung, die nicht der Bedienungsanleitung
entspricht, befreit Beaba von jeglicher Haftung.
•Lassen Sie das (in Betrieb befindliche oder ausgeschaltete) Gerät nicht in Reichweite von
Kindern. Dieses Gerät darf ohne Beaufsichtigung durch eine kompetente Person weder von
Kindern noch von Personen mit physischen, sensorischen oder mentalen Defiziten bedient
werden, außer es wurden Anweisungen zur Verwendung erteilt.
•Überprüfen Sie, ob die Versorgungsspannung Ihres Geräts der Ihrer Elektroinstallation
entspricht und Ihr Stromzähler auf mindestens 6 Ampere ausgelegt ist. Bei falscher
Stromversorgung erlischt die Garantie.
•Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Ihrer Wohnung oder Ihrem Fahrzeug (mit
Zigarettenanzünder-Adapter (f)) bestimmt.
•Stecken Sie Ihr Gerät ab, wenn Sie es nicht mehr verwenden und wenn Sie es reinigen.
•Eingriffe neben der normalen Reinigung und Wartung durch den Kunden müssen vom Beaba-
Kundendienst durchgeführt werden.
•Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
•Halten Sie Kinder stets auf Abstand. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Das Stromkabel darf sich nie in der Nähe von heißen Geräteteilen, Hitzequellen oder schar-
fen Kanten befinden oder diese berühren.
•Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, verwenden Sie Ihr Gerät nicht.
Lassen Sie diese aus Sicherheitsgründen unbedingt vom Beaba-Kundendienst austauschen.
•Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur das Zubehör und die Ersatzteile von Beaba, die für
Ihr Gerät geeignet sind.
•Stellen Sie Ihr Gerät auf eine stabile, waagrechte, temperaturfeste Arbeitsfläche, fern von
jeder Hitzequelle und Wasserspritzern.
•Lassen Sie das Gerät nicht laufen, wenn sich kein Wasser im Heizbehälter befindet (a).
•Verwenden Sie das Gerät aus Hygienegründen nur, um Babynahrung zu erhitzen oder wieder
aufzuwärmen.
•Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
1312
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
a) Heizbehälter
b) Regulierungsanzeige
c) Regelknopf
d) Fach für den Zigarettenanzünder-Adapter
e) Gläschenzange
f) Zigarettenanzünder-Adapter
DE
1
2
4
5
1
4
6
3
5
2

1514
•Der Fläschchenwärmer darf nicht während dem Fahren verwendet werden –
Verbrennungsgefahr.
•Halten Sie aus Hygienegründen nichts länger als eine Stunde warm.
•Überprüfen Sie die Temperatur des Nahrungsmittels, indem Sie einige Tropfen auf Ihren
Handrücken geben, bevor Sie es dem Baby zu Essen geben. Die Temperatur entspricht norma-
lerweise der des menschlichen Körpers, das sind 37°C.
WICHTIGE ANMERKUNGEN
•Die Babynahrung erwärmt sich in Abhängigkeit von ihrer Konsistenz mehr oder weniger
schnell: mehr oder weniger dicke Milch, Gläschen mit mehr oder weniger festem Inhalt,
Ausgangstemperatur des Fläschchens.
•Sie lernen sehr schnell selbst, wie Sie den Fläschchenwärmer einstellen müssen, um eine
warme Mahlzeit für Ihr Kind zu erhalten.
•Beachten Sie die von den Babynahrungsherstellern empfohlene Zeit, überprüfen Sie
jedoch stets, ob die Temperatur nicht zu hoch ist und Sie nicht Gefahr laufen, Ihr Kind zu
verbrühen, indem Sie einen Tropfen Milch auf Ihren Handrücken geben oder indem Sie die
Nahrung aus dem Gläschen probieren.
•Das Produkt stellt sich automatisch in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur ein. Bei
hoher Temperatur können also Regelunterschiede auftreten (Start ab Position 2 oder 3).
.FLÄSCHCHENWÄRM-FUNKTION
•Entfernen Sie den Ring und den Sauger. Stellen Sie das Fläschchen in den Behälter (a) und
füllen Sie diesen anschließend bis 1 cm unter dem oberen Rand mit Wasser.
•Wählen Sie je nach zu erhitzender Menge mit Hilfe des Regelknopfes (c) eine Position zwi-
schen 1 und 5.
•Nach 5 bis 10 Minuten erlischt die Regulierungsanzeige: das Fläschchen ist fertig.
• Schütteln Sie das Fläschchen und überprüfen Sie stets, ob die Temperatur nicht zu
hoch ist, indem Sie einen Flüssigkeitstropfen auf Ihren Handrücken geben.
• Verwenden Sie bei kleinen Mengen niemals die Position 5 des Regelknopfes.
GLÄSCHENWÄRM-FUNKTION
• Wichtig: Entfernen Sie stets den Deckel des Gläschens, bevor Sie es in
den Behälter stellen.
•Schließen Sie die Zange (e) um das kleine Glas und stellen Sie es in den Behälter (a).
• Füllen Sie ihn mit Wasser.
• Wählen Sie je nach zu erhitzender Menge mit Hilfe des Regelknopfes (c) eine Position zwi-
schen 4 und 5.
• Die Regulierungsanzeige (b) leuchtet auf.
• Denken Sie daran, den Inhalt des Gläschens von Zeit zu Zeit umzurühren, um eine gleichmä-
ßige Zubereitungstemperatur zu erhalten.
• Nach 15 bis 20 Minuten erlischt die Regulierungsanzeige (b): das Gläschen ist fertig.
• Überprüfen Sie nach dem Umrühren stets, ob die Temperatur nicht zu hoch ist und
Sie nicht Gefahr laufen, Ihr Kind zu verbrühen, indem Sie Nahrung kosten.
• Verwenden Sie bei kleinen Mengen niemals die Position 5 des Regelknopfes (c).
WARMHALTE-FUNKTION
• Halten Sie das Fläschchen oder das Gläschen nie länger als eine Stunde warm.
Sie können außerdem das Fläschchen oder das Gläschen, das Sie erwärmt haben, warm halten.
•Setzen Sie das Fläschchen oder das Gläschen in das Hitzegefäß (a) und überprüfen Sie stets,
ob dieses mit Wasser gefüllt ist.
•Stellen Sie den Regelknopf (c) auf eine Position von 1 bis 3.
VERWENDUNG ÜBER DEN
ZIGARETTENANZÜNDER-ADAPTER (F)
•Ihr Fläschchenwärmer kann dank dem Zigarettenanzünder-Adapter (f) im Auto verwendet werden.
• Verwenden Sie ihn niemals beim Fahren; Sie könnten sich verbrennen.
•Setzen Sie den Adapter (f) auf das Stromkabel und schließen Sie ihn dann an den
Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs an.
Das Gerät funktioniert wie oben beschrieben. In diesem Fall dauert das Erwärmen jedoch etwas
länger. Drehen Sie den Knopf auf die höchste Einstellung, um die Fläschchen schneller zu
erwärmen.
DE

REINIGUNG
•Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
•Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und waschen Sie es niemals mit fließendem Wasser.
•Reinigen Sie es mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. Trocknen Sie es sorgfältig ab.
•Verwenden Sie weder einen Topfkratzer, noch Alkohol oder Scheuerpulver.
•Verwenden Sie zum Entkalken des Hitzebehälters (a) nur Branntweinessig.
Das Logo auf diesem Produkt, das eine durchgestrichene Mülltonne
darstellt, informiert, dass das Produkt nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Um etwaige Schäden an der Umwelt oder am
Menschen zu vermeiden, trennen Sie dieses Produkt von anderem Müll,
damit es umweltsicher recycelt wird. Nähere Informationen erhalten Sie
auf den Wertstoffhöfen. Wenden Sie sich an Ihre Stadtverwaltung oder
den Händler, von dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
17
DE
16

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
•Lees de gebruiksaanwijzing, vóór het eerste gebruik van het apparaat, aandach-
tig door: als de gebruiksaanwijzing niet wordt nageleefd kan Beaba niet aans-
prakelijk gesteld worden.
•Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen (zowel bij werking als bij stilstand). Dit
apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of door personen met een lichamelijke, sen-
sorische of geestelijke handicap zonder toezicht van een vakbekwaam en bevoegd persoon,
behalve als deze personen de gebruiksaanwijzingen uitgelegd kregen.
•Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt met die van uw elektrische
installatie en of uw elektriciteitsmeter bestand is tegen minstens 6 ampère. Bij onjuiste aans-
luitingen komt de garantie te vervallen.
•Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik in uw woning of uw auto (met
de adapter van de sigarettenaansteker (f)).
•Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt en vóór het reinigen
ervan.
•Zet het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of overige vloeistoffen.
•Houd kinderen altijd op afstand. Let op dat de kinderen niet met het apparaat spelen.
•Het snoer mag zich nooit in de nabijheid van of op de warme onderdelen van het apparaat,
een hittebron of scherpe randen en hoeken bevinden.
•Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Laat deze onderdelen
door de after-sales service van Beaba vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
•Gebruik, voor uw veiligheid, uitsluitend Beaba toebehoren en reserveonderdelen die geschikt
zijn voor uw apparaat.
•Plaats het apparaat op een stevig, horizontaal werkblad dat bestand is tegen hogere tempe-
raturen en op afstand van hittebronnen en mogelijke waterspatten.
•Laat het apparaat nooit werken zonder water in het reservoir (a).
•Gebruik het apparaat, om hygiënische redenen, uitsluitend voor het verwarmen of opwarmen
van babyvoeding.
•Dompel het apparaat nooit onder in water.
•De flessenwarmer mag niet gebruikt worden tijdens het autorijden – risico op brandwonden.
•Houd, om hygiënische redenen, het voedsel niet langer dan een uur warm.
1918
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK
a) Verwarmreservoir
b) Controlelampje “temperatuur”
c) Regelbare thermostaat
d) Opbergvak adapter voor
sigarettenaansteker
e) Potjestang
f) Adapter voor sigarettenaansteker
NL
1
2
4
5
1
4
6
3
5
2

2120
•Controleer, alvorens de fles aan uw baby te geven, de temperatuur van de voeding door
enkele druppels op de rug van uw hand te gieten. De ideale temperatuur ligt rond de
lichaamstemperatuur ofwel circa 37°C.
BELANGRIJKE INFORMATIE
•De opwarmtijd is afhankelijk van de dikte van de babyvoeding: meer of minder dikke melk,
meer of minder stevige potjesvoeding, starttemperatuur van de fles.
•U zult al snel inzien op welke temperatuur u de flessenwarmer in moet stellen om de
maaltijd van uw kind op te warmen.
•Baseer u op de door de fabrikanten van de babyvoeding aanbevolen tijden maar contro-
leer altijd de temperatuur door een druppel melk op de rug van uw hand te gieten of door
de voeding van het potje te proeven om er zeker van te zijn dat de voeding niet te heet is
en dat uw baby zijn mondje niet zal branden.
•Het product past zich automatisch aan de omgevingstemperatuur aan. Bij hoge tempera-
turen kunnen de instellingen dus gewijzigd worden (inschakeling vanaf stand 2 of 3).
FUNCTIE FLESSENVERWARMER
•Verwijder de ring en de speen. Zet de fles in het reservoir (a) en vul deze vervolgens met water
tot op 1 cm van de bovenrand.
•Selecteer met behulp van de regelbare thermostaat (c) een stand tussen 1 en 5 naar gelang
de te verwarmen hoeveelheid.
•Na 5 tot 10 minuten gaat het temperatuurcontrolelampje uit: de fles is klaar.
• Schud de fles en controleer altijd of de voeding niet te heet is door een druppel
vloeistof op de rug van uw hand te gieten.
• Gebruik bij kleine hoeveelheden nooit de stand 5 van de regelbare thermostaat.
FUNCTIE POTJESVERWARMER
• Belangrijk: verwijder altijd de deksel van het potje alvorens deze in het
reservoir te zetten.
•Klem de tang (e) rond het potje en zet het in het reservoir (a).
•Vul het reservoir met water.
•Selecteer met behulp van de regelbare thermostaat (c) een stand tussen 4 en 5 naar gelang
de te verwarmen hoeveelheid.
•Het temperatuurcontrolelampje (b) licht op.
•Vergeet niet om af en toe in het potje te roeren voor het gelijkmatig verwarmen van de voeding.
•Na 15 tot 20 minuten gaat het temperatuurcontrolelampje (b) uit: het potje is klaar.
• Controleer, na het doorroeren van de inhoud, de temperatuur van de voeding door
het te proeven om er zeker van te zijn dat het niet te heet is en dat uw baby zijn
mondje niet zal branden.
• Gebruik, voor kleine hoeveelheden, nooit de stand 5 van de regelbare thermostaat (c).
WARMHOUDFUNCTIE
• Houd de fles of het potje niet langer dan een uur warm..
U kunt de fles of het potje dat u zojuist heeft opgewarmd ook warmhouden.
•Zet de fles of het potje terug in het reservoir (a) en controleer of het reservoir nog met water
gevuld is.
•Zet de regelbare thermostaat (c) op een stand tussen 1 en 3.
GEBRUIK MET DE ADAPTER VOOR
DE SIGARETTENAANSTEKER (F)
•Uw flessenverwarmer kan dankzij de adapter voor de sigarettenaansteker in de auto gebruikt
worden (f).
• Gebruik het apparaat nooit tijdens het rijden, daar u zich anders kunt verbranden.
•Breng de adapter (f) op het snoer aan en sluit het aan op de sigarettenaansteker van uw
voertuig.
Het apparaat werkt zoals hierboven beschreven. De opwarmtijd is echter wat langer. Zet, om de
flessen sneller op te warmen, de regelbare thermostaat op de hoogste stand.
NL

REINIGING
•Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
•Dompel het apparaat nooit onder in water en spoel het nooit schoon onder de kraan.
•Reinig het apparaat met een vochtige doek of spons. Veeg het apparaat zorgvuldig af
•Gebruik geen pannensponzen, alcohol of schuurpoeder.
•Maak, voor het ontkalken van het verwarmreservoir (a), uitsluitend gebruik van azijn.
Het op dit product aangebrachte logo, dat een doorgestreepte vuilnisbak
op wielen voorstelt, geeft aan dat het product niet bij het normale huis-
vuil mag worden weggeworpen. Houd, om schadelijke gevolgen voor het
milieu of de volksgezondheid te voorkomen, dit product gescheiden van
overig afval om er zeker van te zijn dat het op milieuvriendelijke wijze
gerecycleerd wordt. Neem voor nadere inlichtingen met betrekking tot
de bestaande inzamelpunten contact op met de lokale overheden of het
verkooppunt waar u het product heeft aangeschaft.
23
NL
22

CONSEJOS DE SEGURIDAD
•Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por pri-
mera vez: una utilización distinta a la de las instrucciones de uso eximirá a
Beaba de cualquier responsabilidad.
•No deje el aparato al alcance de los niños (en marcha o parado). Este aparato no debe ser
manejado ni por niños ni por personas con deficiencias físicas, sensoriales o mentales sin la
supervisión de una persona competente, salvo si se han recibido instrucciones de uso.
•Compruebe que la tensión de alimentación del aparato corresponde a la de la instalación
eléctrica y que el contador eléctrico soporta al menos 6 amperios. Cualquier error de conexión
anulará la garantía.
•El aparato se destina únicamente a un uso doméstico dentro de una habitación o un vehículo
(con el adaptador encendedor (f)).
•Desenchufe el aparato si deja utilizarlo y mientras lo limpia.
•Cualquier intervención aparte de la limpieza y el mantenimiento habitual por parte del cliente
deberá ser realizada por el servicio post-venta Beaba.
•No sumerja el aparato, el cable de alimentación o la ficha en agua o cualquier otro líquido.
•Mantenga siempre a los niños lejos del aparato y asegúrese de que no juegan con él.
•El cable de alimentación no debe estar nunca cerca o en contacto con las partes calientes del
aparato, cerca de una fuente de calor o en un ángulo vivo.
•Si el cable de alimentación o la ficha está dañado no utilice el aparato. Para evitar cualquier
peligro e deberá encargar obligatoriamente de que el servicio post-venta Beaba los sustituya.
•Para su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas sueltas Beaba adaptados a su
aparato..
•Instale el aparato en una superficie de trabajo estable, horizontal, resistente a la temperatura
y lejos de cualquier fuente de calor y de cualquier riesgo de salpicaduras.
•No ponga en marcha el aparato sin agua en la cubeta.
•Por motivos de higiene, utilice el aparato únicamente para calentar agua o volver a calentar
la comida del bebé.
•No sumerja nunca el aparato en el agua,
•El calienta-biberones no se deberá utilizar con el coche en marcha para evitar quemaduras .
•Por motivos de higiene, no sobrepase una hora de mantenimiento en caliente.
•Antes de dar de comer al bebé compruebe la temperatura del alimento vertiendo unas gotas
en el dorso de la mano. La temperatura ronda generalmente la del cuerpo humano, 37°C.
2524
LEA ATENTAMENTE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS.
a) Cubeta de calentamiento
b) Piloto de regulación
c) Botón de regulación
d) Espacio adaptador encendedor
e) Pinza para potitos
f) Adaptador encendedor
ES
1
2
4
5
1
4
6
3
5
2

2726
OBSERVACIONES IMPORTANTES
•La comida de bebé se calentará a mayor o menor velocidad dependiendo de su consisten-
cia: leche más o menos espesada, potitos más o menos consistentes, temperatura de
salida del biberón.
•No tardará en aprender usted mismo a qué temperatura tiene que regular el calienta-
biberones para conseguir una comida caliente para el niño.
•Siga el tiempo recomendado por los fabricantes de alimentos para bebé, pero compruebe
siempre, vertiendo una gota de leche en el dorso de la mano o probando la comida del
niño, que la temperatura no es demasiado alta y que el niño no se va a quemar.
•El producto se regula automáticamente en función de la temperatura ambiente. En conse-
cuencia puede haber diferentes regulaciones en caso de temperatura elevada (activación
a partir de la posición 2 ó 3).
FUNCIÓN CALIENTA-BIBERONES
•Quite el anillo y la tetina. Ponga el biberón en la cubeta (a) y llénela de agua hasta 1 cm del
borde superior.
•Con el botón de regulación (c) seleccione una posición entre 1 y 5 dependiendo de la
cantidad a calentar.
•Después de entre 5 y 10 minutos el piloto se apaga: el biberón está listo.
• Agite el biberón y compruebe siempre vertiendo una gota de líquido en el dorso de
la mano que la temperatura no es demasiado alta.
• Para cantidades pequeñas no utilice nunca la posición 5 del botón de regulación.
FUNCIÓN CALIENTA-POTITOS
• Importante: quite siempre la tapa del potito antes de meterlo en la cubeta.
•Ponga la pinza (e) alrededor del potito y métalo en la cubeta (a).
•Llénela de agua.
•Con el botón de regulación (c) seleccione una posición entre 1 y 5 dependiendo de la canti-
dad a calentar.
•Se enciende el piloto de regulación (b).
•Acuérdese de remover de vez en cuando el contenido del potito para
homogeneizar la temperatura de preparación.
•Después de entre 5 y 10 minutos el piloto se apaga: el biberón está listo.
• Después de mezclar el contenido, pruebe siempre la comida para comprobar que la
temperatura no es demasiado alta y evitar quemar al niño.
• Para cantidades pequeñas no utilice nunca la posición 5 del botón de regulación (c).
FUNCIÓN MANTENIMIENTO EN CALIENTE
• No caliente el biberón o el potito más de una hora.
También puede mantener caliente el biberón o el potito que acaba de calentar.
•Vuelva a meter el biberón o el potito en la cubeta (a) y compruebe que sigue habiendo agua.
•Ponga el botón de regulación (c) en una posición situada entre 1 y 3
UTILIZACIÓN CON EL ADAPTADOR
ENCENDEDOR (F)
•El calienta-biberones se puede utilizar en el coche gracias al adaptador encendedor (f).
• No lo utilice nunca con el coche en marcha para evitar quemaduras.
•Introduzca el adaptador (f) en el cable de alimentación y enchúfelo al encendedor del coche.
El funcionamiento del aparato es el mismo que el indicado anteriormente. Sin embargo, en este
caso el tiempo de calentamiento es un poco mayor y para calentar los biberones a mayor velo-
cidad deberá poner el botón en la posición máxima.
LIMPIEZA
•Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
•No moje nunca el aparato y no lo lave nunca con agua corriente.
•Límpielo con un trapo o una esponja mojada, Séquelo con cuidado. -
•No utilice ni bayetas, ni alcohol ni detergente en polvo.
•Para limpiar la suciedad de la cubeta de calentamiento (a) utilice sólo vinagre de alcohol.
ES

El logotipo de este producto que representa un cubo de basura con rue-
das tachado indica que el producto no se puede desechar con los resi-
duos domésticos ordinarios. Para evitar posibles daños al medio
ambiente o a la vida humana, separe el producto de los demás desechos
con objeto de garantizar que se recicla de forma segura en el aspecto
medioambiental. Para obtener más detalles sobre los centros de reco-
gida existentes, póngase en contacto con la administración local o el
vendedor a quien compró el producto.
29
ES
28

CONSIGLI PER LA SICUREZZA
•Leggete attentamente le modalità d’uso al primo utilizzo del vostro apparecchio :
un utilizzo non conforme alle modalità d’uso libererebbe Beaba da ogni respon-
sabilità.
•Non lasciate l’apparecchio alla portata dei bambini (né in funzionamento né fermo).
Quest’apparecchio non deve essere maneggiato da bambini o da persone con deficit fisici,
sensoriali o mentali senza la supervisione di una persona competente, a meno che non
abbiano ricevuto istruzioni per il suo utilizzo.
•Controllate che la tensione d’alimentazione dell’apparecchio corrisponda a quella del vostro
impianto elettrico e che il vostro contatore elettrico sopporti almeno 6 ampère. Qualsiasi
errore di collegamento invalida la garanzia.
•Il vostro apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico e all’interno della vostra
abitazione o della vostra automobile (con l’adattatore accendisigari (f)).
•Scollegate l’apparecchio se avete finito di utilizzarlo e quando lo pulite.
•Qualsiasi intervento diverso dalla pulizia e dalla manutenzione ordinaria da parte del cliente
deve essere eseguito dal servizio assistenza Beaba.
•Non mettete l’apparecchio, il cavo d’alimentazione o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro
liquido.
•Tenete sempre i bambini lontani. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
•Il cavo d’alimentazione non deve mai essere vicino o a contatto con le parti calde dell’appa-
recchio, vicino ad una fonte di calore o su di uno spigolo vivo.
•Se il cavo d’alimentazione o la spina sono danneggiati, non utilizzate l’apparecchio. Per evi-
tare qualsiasi pericolo, fateli sostituire obbligatoriamente dal servizio assistenza Beaba.
•Per la vostra sicurezza, utilizzate soltanto accessori e pezzi di ricambio Beaba adatti al vostro
apparecchio.
•Posizionate l’apparecchio su di un piano di lavoro stabile, orizzontale, resistente alla tempe-
ratura e lontano da fonti di calore e dal rischio di spruzzi d’acqua.
•Non fate funzionare l’apparecchio senza mettere l’acqua nella vaschetta (a).
•Per ragioni di igiene, utilizzate l’apparecchio soltanto per scaldare o riscaldare la pappa del
bebè.
•Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
3130
VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE E
DI CONSERVARE IL PRESENTE FOGLIO ISTRUZIONI
a) Vaschetta di riscaldamento
b) Spia di controllo
c) Manopola di regolazione
d) Sistemazione adattatore accendisigari
e) Pinza per vasetti
f) Adattatore accendisigari
IT
1
2
4
5
1
4
6
3
5
2

3332
•Lo scaldabiberon non deve essere utilizzato mentre l’automobile è in movimento – rischio di
scottature.
•Per ragioni d’igiene, non superare un’ora di “mantieni caldo”.
•Prima di dar da mangiare al bebè, controllate la temperatura del cibo versandone alcune
gocce sul dorso della vostra mano. La temperatura deve avvicinarsi generalmente a quella del
corpo umano, ossia 37°C.
OSSERVAZIONI IMPORTANTI
•Il pasto del bebè si scalderà più o meno velocemente a seconda della sua consistenza, latte
più o meno denso, vasetti più o meno consistenti, temperatura di partenza del biberon.
•Imparerete molto velocemente da soli a quale temperatura dovete regolare lo scaldabi-
beron per ottenere un pasto caldo per il vostro bambino.
•Seguite i tempi consigliati dai produttori d’alimenti per bebè, ma in ogni caso, controllate
sempre, versando una goccia di latte sul dorso della vostra mano o assaggiando la pappa
del vasetto, che la temperatura non sia troppo elevata per non rischiare di scottare il vos-
tro bambino.
•L’apparecchio si regola automaticamente a seconda della temperatura ambiente. Possono
quindi esserci regolazioni diverse in caso di temperatura elevata (scatto a partire dalla
posizione 2 o 3).
FUNZIONE SCALDABIBERON
•Togliete la ghiera e la tettarella. Mettete il biberon nella vaschetta (a) e successivamente
riempitela d’acqua fino ad 1 cm dal bordo superiore.
•Con l’aiuto della manopola di regolazione (c) selezionate una posizione tra 1 e 5 a seconda
della quantità da scaldare.
•Dopo 5-10 minuti, la spia di controllo si spegne : il biberon è pronto.
• Agitate il biberon e controllate sempre, versando una goccia di liquido sul dorso
della vostra mano, che la temperatura non sia troppo elevata.
• Per piccole quantità, non utilizzate mai la posizione 5 della manopola di
regolazione.
FUNZIONE SCALDAVASETTI
• Importante : togliete sempre il coperchio del vasetto prima di metterlo
nella vaschetta.
•Posizionate la pinza (e) intorno al vasetto e mettetelo nella vaschetta (a).
•Riempite d’acqua.
•Con l’aiuto della manopola di regolazione (c) selezionate una posizione tra 4 e 5 a seconda
della quantità da scaldare.
•La spia di controllo (b) s’accende.
•Rimestate ogni tanto il contenuto del vasetto in modo da rendere omogenea la temperatura
di preparazione.
•Dopo 15-20 minuti, la spia di controllo (b) si spegne : il vasetto è pronto.
• Dopo aver mescolato il contenuto, controllate sempre, assaggiando la pappa, che
la temperatura non sia troppo elevata per non rischiare di scottare il vostro bambino.
• Per piccole quantità, non utilizzate mai la posizione 5 della manopola di regola-
zione (c).
FUNZIONE “MANTIENI CALDO”
• Non lasciate scaldare il biberon o il vasetto per più di un’ora.
Potete anche tenere al caldo il biberon o il vasetto che avete appena scaldato.
•Rimettete il biberon o il vasetto nella vaschetta (a) controllando che vi sia sempre dell’acqua.
•Mettete la manopola di regolazione (c) su una posizione compresa tra 1 e 3.
UTILIZZO CON L’ADATTATORE ACCENDISIGARI (F)
•Lo scaldabiberon può essere utilizzato in automobile grazie all’adattatore accendisigari (f).
• Non utilizzatelo mai viaggiando, rischiereste di scottarvi.
•Inserite l’adattatore (f) sul cavo d’alimentazione e collegatelo all’accendisigari della vostra
automobile.
Il funzionamento dell’apparecchio è identico a quello sopra descritto. Tuttavia, in questo caso,
il tempo di riscaldo è un po’ più lungo e, per scaldare più rapidamente i biberon, ruotate la
manopola sulla posizione massima.
IT

PULIZIA
•Scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare.
•Non mettete mai l’apparecchio a bagno nell’acqua e non lavatelo mai con acqua corrente.
•Pulite con un panno o una spugna umida. Asciugate con cura.
•Non utilizzate né tamponi, né alcool, né polvere per lucidare.
•Per disincrostare la vaschetta di riscaldamento (a), utilizzare unicamente aceto bianco.
Il logo apposto su questo prodotto e raffigurante una pattumiera su ruote
barrata indica che il prodotto non può essere gettato con i normali rifiuti
domestici. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla persona, vi pre-
ghiamo di separare il prodotto dagli altri rifiuti per garantirne il riciclo in
modo sicuro per l’ambiente. Per maggiori dettagli sui punti di raccolta
esistenti, vi preghiamo di contattare l’amministrazione locale o il riven-
ditore presso il quale avete acquistato questo prodotto.
35
IT
34

CONSELHOS DE SEGURANÇA
•Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia com atenção as instruções de
utilização: uma utilização não conforme com as respectivas instruções de utili-
zação isenta a Beaba de qualquer responsabilidade.
•Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças (quer em modo de funcionamento como
de paragem). Este aparelho não deve ser manuseado por crianças nem por pessoas portado-
ras de deficiências físicas, sensoriais ou mentais sem a vigilância de uma pessoa compe-
tente, a não ser que tenham recebido instruções sobre a respectiva utilização.
•Certifique-se de que a tensão de alimentação do seu aparelho corresponde à da sua instala-
ção eléctrica e de que o seu contador eléctrico suporta, no mínimo, 6 amperes. Os erros de
ligação anulam a garantia.
•O seu aparelho destina-se a uso exclusivamente doméstico e no interior da sua habitação ou
do seu veículo (com o adaptador de isqueiro (f)).
•Quando não estiver a utilizar o aparelho ou quando o estiver a limpar, desligue-o da alimen-
tação.
•Qualquer outra intervenção que não a limpeza e manutenção realizadas normalmente pelo
cliente deve ser efectuada pelo serviço de pós-venda Beaba.
•Não mergulhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha na água ou noutro líquido.
•Mantenha sempre as crianças afastadas. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para
se certificar de que não brincam com o aparelho.
•O cabo de alimentação não deve nunca ficar na proximidade nem em contacto com as partes
quentes do aparelho, uma fonte de calor ou uma aresta viva.
•Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, não utilize o aparelho. Para evi-
tar qualquer perigo, solicite a sua substituição junto do serviço pós-venda Beaba.
•Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes Beaba adaptadas ao
seu aparelho.
•nstale o aparelho numa superfície de trabalho estável, horizontal, resistente à temperatura e
afastada de qualquer fonte de calor e de qualquer risco de projecções de água.
•Não coloque o aparelho em funcionamento sem água no depósito (a).
•Por questões de higiene, utilize o aparelho para aquecer apenas os alimentos do bebé.
•Não mergulhe nunca o aparelho na água.
3736
LEIA O PRESENTE FOLHETO DE INSTRUÇÕES
COM ATENÇÃO E GUARDE-O PARA CONSULTA
a) Depósito de aquecimento
b) Indicador de regulação
c) Botão de regulação
d) Recolhe-adaptador de isqueiro
e) Pinça para boiões
f) Adaptador de isqueiro
PT
1
2
4
5
1
4
6
3
5
2

3938
•O aquecedor de biberões não deve ser utilizado enquanto o automóvel estiver em andamento -
risco de queimaduras.
•Por questões de higiene, não deixe nada a aquecer durante mais de uma hora.
•Antes de alimentar o bebé, verifique a temperatura do alimento deitando umas gotas nas cos-
tas da mão. Normalmente, a temperatura aproxima-se da do corpo humano, ou seja, 37°C
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
•A refeição do bebé aquecerá mais ou menos rapidamente consoante a respectiva consis-
tência: leite mais ou menos espesso, boiões mais ou menos consistentes, temperatura
inicial do biberão.
•Não demorará muito tempo a familiarizar-se com a temperatura a que deverá regular o
aquecedor de biberões para obter uma refeição quente para o seu bebé.
•Siga os tempos indicados pelos fabricantes de alimentos para bebés, mas, em todo o
caso, verifique sempre a temperatura, deitando uma gota de leite nas costas da sua mão
ou provando os alimentos do boião, para se certificar de que não é demasiado elevada e
de que não corre o risco de queimar o bebé.
•O produto regula-se automaticamente consoante a temperatura ambiente. Pode pois
haver diferenças de regulação em caso de temperatura elevada (activação a partir da
posição 2 ou 3).
FUNÇÃO DE AQUECEDOR DE BIBERÕES
•Retire a rosca e a tetina. Coloque o biberão no depósito (a) e, em seguida, encha o depósito
até 1 cm do rebordo superior.
•Com o botão de regulação (c), seleccione uma posição entre 1 e 5, conforme a quantidade que
pretende aquecer.
•Após 5 a 10 minutos, o indicador de regulação apaga-se: o biberão está pronto.
• Agite o biberão e certifique-se sempre de que a temperatura não é demasiado ele-
vada, deitando uma gota de líquido nas costas da mão.
• Para quantidades pequenas, não utilize nunca a posição 5 do botão de regulação.
FUNÇÃO DE AQUECEDOR DE BOIÕES
• Importante: retire sempre a tampa do boião antes de o colocar no
depósito.
•Coloque a pinça (e) em torno do boião e coloque-o no depósito (a).
•Encha de água.
•Com o botão de regulação (c), seleccione uma posição entre 4 e 5, conforme a quantidade que
pretende aquecer.
•O indicador de regulação (b) acende-se.
•Não se esqueça de mexer de vez em quando o conteúdo do boião para homogeneizar a tem-
peratura de preparação.
•Após 15 a 20 minutos, o indicador de regulação (b) apaga-se: o boião está pronto.
• Depois de ter mexido o conteúdo, prove sempre os alimentos para se certificar de
que a temperatura não é demasiado elevada e de que não corre o risco de queimar
o bebé.
• Para quantidades pequenas, não utilize nunca a posição 5 do botão de regulação (c).
FUNÇÃO DE CONSERVAÇÃO DO CALOR
• Não deixe o biberão nem o boião a aquecer durante mais de uma hora.
Pode ainda manter ao quente o biberão ou o boião acabado de aquecer.
•Recoloque o biberão ou o boião no depósito (a), certificando-se de que ainda tem água.
•Coloque o botão de regulação (c) numa posição entre 1 e 3.
UTILIZAÇÃO COM O ADAPTADOR DE ISQUEIRO (F)
•O aquecedor de biberões pode ser utilizado no carro graças ao adaptador de isqueiro (f).
• Para evitar queimaduras, não o utilize nunca com o automóvel em andamento.
•Insira o adaptador (f) no cabo de alimentação e ligue-o ao isqueiro do automóvel.
O funcionamento do aparelho é idêntico ao descrito anteriormente. Contudo, neste caso, o
tempo de aquecimento é algo mais longo e, para aquecer mais rapidamente os biberões, deve
rodar o botão para a posição máxima
PT
Other manuals for Bib'bain-marie
1
Table of contents
Languages:
Other Beaba Bottle Warmer manuals

Beaba
Beaba Bib'Expresso User manual

Beaba
Beaba Bib'secondes User manual

Beaba
Beaba MILKEO User manual

Beaba
Beaba Milk Prep User manual

Beaba
Beaba BIB EXPRESSO BEA0206 User manual

Beaba
Beaba BABYMILK SECOND User manual

Beaba
Beaba BABYMILK SECOND User manual

Beaba
Beaba Bib'bain-marie User manual

Beaba
Beaba MILKEO User manual

Beaba
Beaba Bib'secondes User manual