Beninca CELL.P User manual

UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI
IT
EN
DE
FR
ES
PL
L8543179
10/2018 rev 2
CELL.P


3
1
M
COM
MOT
MOT
BLINK
1 2 3
456789
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
19
20 21
SWO
SWC
PHOT
DAS
CLOSE
COM
OPEN
24 Vac
300mA max
SCA
24 Vac
3W max
C
LAMP 115/230Vac
40W max
TW TCA
SHIELD
ANT
ANT
U3
F2
230Vac: T100mA
T2
P1 P2
S1
1 6
R16R17
ON
OFF
STEP-BY-STEP
L N
DL1
DL2
F3
230Vac: F6,3A
J4 DAS
Open
DAS N.C.
J4 DAS
Close
DAS 8K2
DAS
8K2
R
TIMER

4
ITA AVVERTENZE
E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi
non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose.
Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei
cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
Conservare questo manuale per futuri utilizzi.
Questo manuale è destinato esclusivamente a personale qualificato per l’installazione e la
manutenzione di aperture automatiche.
L’installazione deve essere effettuaua da personale qualificato (installatore professionale,
secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme vigenti.
Verificare che la struttura del cancello sia adatta ad essere automatizzata.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale
e di emergenza dell’automazione, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto le istruzioni d’uso.
I materiali dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonte
di potenziale pericolo. Non disperdere nell’ambiente i materiali di imballo, ma separare le varie
tipologie (es. cartone, polistirolo) e smaltirle secondo le normative locali.
Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando del prodotto. Tenere i
telecomandi lontano dai bambini.
Questo prodotto non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di conoscenze adeguate, a meno che
non siano sotto supervisione o abbiano ricevuto istruzioni d’uso da persone responsabili
della loro sicurezza.
Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari a proteggere
l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento, cesoiamento. Tenere in consi-
derazione le normative e le direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente
di installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi conformi
alla EN12978 e EN12453.
Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
Verificare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una protezione
di sovracorrente adeguati.
Alcune tipologie di installazione richiedono il collegamento dell’anta ad un impianto di messa
a terra rispondente alle vigenti norme di sicurezza.
Durante gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione, togliere l’alimentazione
prima di accedere alle parti elettriche.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
L’installazione elettrica e la logica di funzionamento devono essere in accordo con le normative
vigenti.
I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente separati, oppure devono
essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1 mm.
I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossimità dei morsetti.
Ricontrollare tutti i collegamenti fatti prima di dare tensione.
Gli ingressi N.C. non utilizzati devono essere ponticellati.
SMALTIMENTO
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici in
quanto alcune parti che lo compongono potrebbero risultare nocive per l’ambiente e la salute
umana, se smaltite scorrettamente. L’apparecchiatura, pertanto, dovrà essere consegnata
in adeguati centri di raccolta differenziata, oppure riconsegnata al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. Lo smaltimento abusivo del prodot-
to da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
Le descrizioni e le illustrazioni presenti in questo manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali del prodotto il fabbricante si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica di
carattere tecnico, costruttivo o commerciale senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.

5
IT
Centrale di comando CELL.P
FUNZIONI INGRESSI/USCITE
Morsetti Funzione Descrizione
1, 2, 3 Alimentazione Ingresso 230Vac 50/60Hz (CELL.P)
(1-Fase/2-Neutro/GND-Collegamento di terra)
4, 5, 6 Motore Collegamento al motore:
(MOT-marcia/COM-Comune/MOT-marcia)
7 LAMP Uscita collegamento Lampeggiante: 230 Vac 40W max.
8-9 Condensatore Collegamento al condensatore
10 SWO Ingresso finecorsa APERTURA (contatto N.C.)
11 SWC Ingresso finecorsa CHIUSURA (contatto N.C.)
12 DAS/PHOT Ingresso contatto costa sensibile/Fotocellula.
Vedi DIP-SWITCH 3.
13 CLOSE Ingresso pulsante CLOSE (contatto N.O.)
14 COM Comune per tutti gli ingressi di comando.
15 OPEN
Ingresso pulsante OPEN (contatto N.O.)
E’ possibile collegare un temporizzatore per aperture a fasce orarie
(Contatto CHIUSO:cancello aperto, Contatto aperto:funzionamento
normale)
16,17 24 Vac Uscita alimentazione accessori 24Vac/300mA max.
18,19 SCA
Contatto libero da tensione non isolato per collegamento spia cancella
aperto.
Contatto aperto ad anta chiusa, intermittente durante il movimento
dell’anta, chiuso ad anta aperta.
20,21 ANT
Collegamento antenna scheda radioricevente incorporata
(SHIELD-schermo/ANT-segnale).
VERIFICA COLLEGAMENTI
1) Togliere alimentazione.
2) Sbloccare manualmente la porta, portarla a circa metà della corsa e ribloccarla.
3) Ripristinare l’alimentazione.
4) Dare un comando di apertura tramite l’ingresso OPEN.
5) La porta deve muoversi in apertura. Nel caso ciò non avvenisse, a motore fermo, è sufficiente
invertire tra loro i fili di marcia (MOT/MOT) del motore e dei finecorsa (SWO/SWC), se utilizzati.
6) Procedere con la regolazione dei Tempi e delle Logiche di funzionamento .
FUNZIONE DEI TRIMMER
TW Regola la durata massima della manovra di apertura e chiusura.
Deve essere impostato circa 4s in più rispetto al tempo di corsa effettiva dell’automatismo.
La regolazione varia da un minimo di 3s ad un massimo di 180s
TCA Permette di regolare il tempo di chiusura automatica.
La regolazione varia da un minimo di 3s ad un massimo di 180s

6
FUNZIONE DIP-SWITCH
Dip-
Switches Funzione Descrizione
DIP1 COPPIA Da utilizzare per la programmazione della coppia come indicato di
seguito. Una volta impostati i parametri, riportare in OFF.
DIP2 TCA
Abilita o disabilita la chiusura automatica.
Off: chiusura automatica disabilitata.
On: chiusura automatica abilitata.
DIP3 DAS/PHOT
Seleziona la modalità di funzionamento dell’ingresso DAS/PHOT:
Off: inversione parziale (3s) da intervento costa.
On: inversione completa da intervento costa/fotocellula.
DIP4 SWC MODE
Off: durante la chiusura, se SWC viene premuto, il motore si
blocca.
On: durante la chiusura, se SWC viene premuto, il motore
prosegue la chiusura per altri 2 secondi oppure fino a intervento
COSTA.
DIP5 BLI
Seleziona la modalità di funzionamento dell’ingresso Apre (13).
On: In fase di apertura un comando APRE viene ignorato.
In fase di chiusura provoca l’inversione del movimento.
Off: Funzionamento come da settaggio del DIP 6.
DIP6 OPEN/PP
Seleziona la modalità di funzionamento dell’ingresso 13 (Apre):
Utilizzabile solo con DIP 5 in OFF
On: Funzionamento PP: APRE > STOP > CHIUDE > STOP>.
Off: Funzionamento APRE sempre.
MODALITÀ UOMO PRESENTE
Portando tutti i DIP in ON la centrale passa in modalità UOMO PRESENTE.
Gli ingressi SWO e SWC vengono disattivati.
La pressione dei pulsanti APRE/CHIUDE deve essere mantenuta durante tutta la manovra.
REGOLAZIONE COPPIA (DIP1:ON)
Appena spostato il DIP1 in ON la scheda segnala la coppia applicata in quel momento tramite un
numero di lampeggi (da 1 a 4) del LED verde DL2 seguiti da una pausa di 3s.
La coppia massima viene segnalata con il LED verde DL2 fisso.
Per incrementare la coppia premere il pulsante P1; il LED DL2 cambia il numero di lampeggi ad
indicare il valore di coppia selezionato.
Una volta selezionata la coppia desiderata, per apprendere tale impostazione, portare il DIP1 in OFF.
Nota: con attuatori per serrande lasciare la coppia al valore massimo.
APPRENDIMENTO RADIO (DIP1:OFF)
Il ricevitore radio presente in questo prodotto è compatibile con i nuovi trasmettitori ARC (Advanced
Rolling Code) i quali, grazie alla codifica a 128 bit, garantiscono una superiore sicurezza anticopiatura.
La memorizzazione dei nuovi trasmettitori ARC è del tutto analoga a quella dei normali trasmettitori
Rolling Code con codifica HCS, ma occorre tenere presente che:
1) Trasmettitori ARC e Rolling Code HCS non possono essere memorizzati in una singola ricevente.
2) Il primo trasmettitore memorizzato stabilisce la tipologia di trasmettitori da utilizzare in seguito. Se il
primo trasmettitore memorizzato è ARC, non sarà possibile memorizzare trasmettitori Rolling Code
HCS, e viceversa.
3) I trasmettitori a codice fisso possono essere utilizzati solo in abbinamento ai trasmettitori Rolling Code
HCS, portando la logica (o il dip/switch) DIP6 in OFF. Non sono quindi utilizzabili in abbinamento ai
trasmettitori ARC. Se il primo trasmettitore Rolling Code memorizzato è un ARC DIP 6 è ininfluente.
4) Se si desidera cambiare tipologia di trasmettitori è necessario procedere con un reset della ricevente.
Per utilizzare un telecomando è prima necessario apprenderlo, la procedura di memorizzazione è
illustrata di seguito, il dispositivo è in grado di memorizzare fino a 64 codici diversi.

7
IT
Premendo P1 la centrale entra in fase di apprendimento radio: il LED rosso DL1 lampeggia 1 volta al
secondo in attesa del tasto da associare alla funzione Passo-Passo*OPEN (vedi DIP6);
Una volta appreso il tasto si esce dalla programmazione;
Premendo 2 volte P1 la centrale entra in fase di apprendimento radio: il LED rosso DL1 lampeggia 2
volta al secondo in attesa del tasto da associare alla funzione CLOSE;
Una volta appreso il tasto da associare si esce dalla programmazione.
Nel caso in cui sia necessario uscire dalla programmazione senza apprendere nessun radiocomando,
premere il tasto il tasto P1 finchè il led rosso DL1 torna a lampeggiare in modalità “presenza rete“
(vedi diagnostica LED pag. 7).
Per resettare la memoria della ricevente premere e mantenere premuti contemporanenamente i tasti P1
e P2 per circa 10 secondi (durante questo tempo entrambi i LED DL1 e DL2 lampeggiano velocemente).
Trascorsi i 10 secondi i due LED restano accesi fissi, rilasciare i pulsanti.
Quando i LED tornano nella configurazione iniziale la centralina ha effettuato il reset della memoria.
NOTA:
I trasmettitori vengono memorizzati su un memoria EPROM (U2) che può essere rimossa dalla centrale
e reinserita in una nuova centrale CELL.P in caso di sostituzione.
Per motivi di sicurezza, non è possibile memorizzare trasmettitori durante le fasi apertura/chiusura del
motore.
DIAGNOSTICA LED
Il LED rosso DL1 segnala l’attivazione degli ingressi, secondo questa legenda:
DAS/PHOT lampeggio veloce
SWO 1 lampeggio con pausa di 2 secondi
SWC 2 lampeggi con pausa di 2 secondi
OPEN+CLOSE 3 lampeggi con pausa di 2 secondi
Il Led rosso DL1 segnala anche la presenza di rete con lampeggio lento.
Il LED verde DL2 segnala la direzione del movimento del motore e lo stato del cancello, secondo
questa legenda:
APERTURA 1 lampeggio al secondo
CHIUSURA 2 lampeggi al secondo
Cancello aperto senza TCA acceso fisso
Cancello aperto senza TCA lampeggio veloce
DATI TECNICI
Alimentazione di rete 230 Vac 50/60 Hz
Uscita Motore 1 motore 230 Vac
Potenza massima motore 1000 W
Uscita alimentazione accessori 24Vac 300mA max.
Grado di protezione IP50
Temp. funzionamento -20°C / +50°C
Ricevitore radio 433,92 MHz incorporato e confgurabile
(rolling-code o fisso+rolling-code + ARC Advanced Rolling
Code)
N° codici memorizzabili 64

8
ENG WARNING
The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product
is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product
and cause injuries and damages.
The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manu-
facture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
Keep this manual for further use.
This manual has been especially written to be use by qualified fitters.
Installation must be carried out by qualified personnel (professional installer, according to
EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
Make sure that the structure of the gate is suitable for automation.
The installer must supply all information on the automatic, manual and emergency operation
of the automatic system and supply the end user with instructions for use.
Packaging must be kept out of reach of children, as it can be hazardous. For disposal,
packaging must be divided the various types of waste (e.g. carton board, polystyrene) in
compliance with regulations in force.
Do not allow children to play with the fixed control devices of the product. Keep the remote
controls out of reach of children.
This product is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capacity, or who are unfamiliar with such equipment, unless under the supervision
of or following training by persons responsible for their safety.
Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the area free of
impact, crushing, dragging and shearing hazard. Bear in mind the standards and directives
in force, Good Practice criteria, intended use, the installation environment, the operating
logic of the system and forces generated by the automated system.
Installation must be carried out using safety devices and controls that meet standards EN
12978 and EN 12453.
An omnipolar switch/section switch with remote contact opening equal to, or higher than
3mm must be provided on the power supply mains.
Make sure that before wiring an adequate differential switch and an overcurrent protection
is provided.
Pursuant to safety regulations in force, some types of installation require that the gate
connection be earthed.
During installation, maintenance and repair, cut off power supply before accessing to live
parts.
Also disconnect buffer batteries, if any are connected.
The electrical installation and the operating logic must comply with the regulations in force.
The leads fed with different voltages must be physically separate, or they must be suitably
insulated with additional insulation of at least 1 mm.
The leads must be secured with an additional fixture near the terminals.
During installation, maintenance and repair, interrupt the power supply before opening the
lid to access the electrical parts
Check all the connections again before switching on the power.
The unused N.C. inputs must be bridged.
WASTE DISPOSAL
As indicated by the symbol shown, it is forbidden to dispose this product as normal urban
waste as some parts might be harmful for environment and human health, if they are dispo-
sed of incorrectly. Therefore, the device should be disposed in special collection platforms
or given back to the reseller if a new and similar device is purchased. An incorrect disposal
of the device will result in fines applied to the user, as provided for by regulations in force.
Descriptions and figures in this manual are not binding. While leaving the essential characteristics of
the product unchanged, the manufacturer reserves the right to modify the same under the technical,
design or commercial point of view without necessarily update this manual.

9
EN
CELL.P control unit with microcontroller
INPUT/OUTPUT FUNCTIONS
Terminals Function Description
1, 2, 3 Power supply Input, 230VAC 50/60Hz
(1-Phase/2-Neutral/GND-Ground connection)
4, 5, 6 Motor Connection to motor:
(MOT-move/COM-Common/MOT-move)
7 LAMP Output, connection to Flashing light: 230 Vac 40W max.
8-9 Capacitor Connection to capacitor
10 SWO Input, OPENING limit switch (Normally Closed contact)
11 SWC Input, CLOSING limit switch (Normally Closed contact)
12 DAS/ PHOT Safety edge or photocell Input
See DIP-SWITCH 3.
13 CLOSE Input, CLOSE key (N.C. contact)
14 COM Common, all control inputs.
15 OPEN
Input, OPEN key (N.O. contact).
It is possible to connect a timer for opening in time slots. Con-
tact CLOSED:gate open, Contact open:normal operation.
16,17 24Vac Output, 24Vac/400mA max accessory power supply.
18,19 SCA
Contact free from voltage, not insulated for the connection of
open gate indicator lamp.
Open contact with closed door leaf. Flashing light during
the door leaf movement. With open door leaf, the contact is
closed.
20,21 Antenna Connection of the antenna to the incorporated radio-receiver
module (SHIELD-screen/ANT-signal).
CHECKING CONNECTIONS
1) Cut off power supply.
2) Manually release the door, move it at around half stroke and lock it again.
3) Reset power supply.
4) Send an opening control signal through the OPEN input.
5) The door leaves should open. If not, with stopped motor, it is sufficient to invert the move wires of
the motor (MOT/MOT) of the motor and the limit switches (SWO/SWC), if used.
6) Adjust Times and operating Logics.
TRIMMER FUNCTIONS
TW It allows the maximum duration of opening and closing.
It must be preset approx. 4s more with respect to the actual stroke time of the system.
The adjustment ranges from 3s to 180s maximum.
TCA It allows to adjust the automatic closure time.
The adjustment ranges from 3s to 180s maximum.

10
DIP-SWITCH FUNCTION
Dip-Switches Function Description
DIP1 TORQUE To be used for the programming of the torque, as shown
hereunder. After presetting the parameters, move to OFF again.
DIP2 TCA
The automatic closure is enabled or disabled.
Off: disabled automatic closure.
On: enabled automatic closure.
DIP3 DAS/PHOT
The operating mode of input DAS/PHOT is selected:
Off: partial reversion (3s) at activation of safety edge.
On: total reversion at activation of edge/photocell.
DIP4 SWC MODE
Off: during closure, if SWC is pressed, the motor is blocked.
On: during closure, if SWC is pressed, the motor continues its
closing movement for further 2 seconds or until the SAFETY
EDGE is activated.
DIP5 BLI
Select how OPEN input (13) works:
ON: during opening an OPEN command is ignored
During closing an OPEN command reverse the motion.
OFF: Works according DIP 6 setting
DIP6 OPEN/PP
The operating mode of input 13 (Open) is selected.
Available only with DIP 5 OFF
On: PP Operation: OPEN > STOP > CLOSE > STOP>.
Off: OPEN operation always.
SERVICE MAN MODE
With all DIPs on ON, the control unit switches to SERVICE MAN mode.
The SWO and SWC inputs are deactivated.
The OPEN/CLOSE push-buttons must be kept pressed during operation. The opening of the STOP
input stops the motor.
ADJUSTMENT OF THE TORQUE (DIP1:ON)
When DIP1 is moved to ON, the board indicates that the torque has been applied during a number of
flashes (from 1 to 4) of the DL2 green LED, followed by a 3-s interval.
The max torque is indicated with DL2 green LED with fixed light.
To increase the torque, press P1. The DL2 LED changes the number of flashes to indicate the selected
torque value.
Once the desired torque is selected, move DIP 1 to OFF to memorise this presetting.
Note: with actuators for rolling shutters, preset torque at the maximum value.
RADIO SELF-LEARNING (DIP1:OFF)
The radio receiver in this product is compatible with the new ARC (Advanced Rolling Code) transmitters
which, thanks to 128-bit encryption ensure superior copy-security.
Storing new ARC transmitters is quite similar to that of normal rolling code transmitters with HCS cod-
ing, but be aware that:
1) ARC transmitters and Rolling Code HCS can not be stored in a single receiver.
2) The first transmitter memorized determines the type of transmitters to be used later. If the first
transmitter memorized is ARC, you can not store Rolling code HCS transmitters, and vice versa.
3) Fixed code transmitters may only be used in conjunction with Rolling code HCS transmitters, bring-
ing the logic CVAR OFF. They are, therefore, not usable in combination with the ARC transmitters.
If the first rolling code transmitter stored is an ARC CVAR the logic is inoperative.
4) If you want to change the type of transmitters it is necessary to proceed with a receiver reset.

11
EN
To use a remote control, it is first necessary to store its code in memory. The memorisation procedure
is described hereunder. The device is able to store up to 64 different codes in memory.
By pressing P1, the control unit enters the radio learning phase: DL1 red LED flashes 1 time per
second, awaiting the key to the matched to the Step-by-Step/OPEN function (see DIP6);
When the key is stored in memory, exit from the programming mode;
By pressing P1 twice, the control unit enters the radio learning phase: DL1 red LED flashes 2 time per
second, awaiting the key to the matched to the CLOSE function;
When the key to be matched is memorised, exit from the programming mode.
If the programming mode must be left without storing any remote control signal, press P1 key until
DL1 red LED starts to flash in “power on” mode (see LED diagnostics on page 7).
To reset the memory of the receiver, press and keep P1 and P2 keys pressed for around 10 seconds
(during this period of time, both DL1 and DL2 flash rapidly).
After 10 seconds, when the two LEDs are switched on with fixed light, release the push-buttons.
When the LEDs switch back again to the original configuration, the control unit has completed the
memory reset.
NOTE:
The transmitters are memorised on an EPROM memory (U2), which can be extracted from the control
unit and inserted in a new CELL.P control unit should a replacement is required.
For safety reasons, the transmitters can be stored in memory during the opening/closing of the
motor.
LED DIAGNOSTICS
The red LED indicates the activation of inputs according to the legend hereunder:
DAS/PHOT rapid flashing
SWO 1 flash with 2-second interval
SWC 2 flashes with 2-second interval
OPEN+CLOSE 3 flashes with 2-second interval
By flashing slowly, the red LED also indicates that the unit is powered.
The green LED indicates the movement direction of the motor and the status of the gate according
to the legend hereunder:
OPENING 1 flash per second
CLOSING 2 flashes per second
Open gate without TCA on with fixed light
Open gate without TCA on with fast flash
SPECIFICATIONS
Mains power supply 230 Vac 50/60 Hz
Output, Motor 1 motor, 230 VAC
Motor maximum power 1000 W
Output, power supply of accessories 24Vac 300mA max.
Protection level IP50
Operating temperature -20°C / +50°C
Radio receiver 433.92 MHz, incorporated and configurable
(rolling-code or fixed+rolling-code+ ARC Advan-
ced Rolling Code)
No. of codes storable in memory 64

12
DEU HINWEISE
Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der
vorliegenden Anleitung beschrieben.
Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und
Sachen darstellen.
Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der
Tore und aus daraus folgenden Verformungen ergeben können.
Bewahren Sie dieses Handbuch für Nachschlagzwecke auf.
Dieses Handbuch ist ausschließlich qualifiziertem Personal für die Installation und Wartung von
automatischen Öffnungsvorrichtungen bestimmt.
Die Installation muss vonFachpersonal(professioneller Installateur gemäß EN12635) unter
Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen vorgenommen werden.
Prüfen, dass die Struktur des Tors so ist, dass es automatisiert werden kann.
Der Installateur hat dem Benutzer alle Informationen über den automatischen, manuellen Betrieb
sowie den Not-Betrieb der Automatik zusammen mit der Bedienungsanleitung zu liefern.
Das Verpackungsmaterial fern von Kindern halten, da es eine potentielle Gefahr darstellt. Das
Verpackungsmaterial nicht ins Freie werfen, sondern je nach Sorte (z.B. Pappe, Polystyrol) und
laut den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen.
Erlauben Sie es Kindern nicht, mit den Steuervorrichtungen dieses Produkts zu spielen. Halten
Sie die Fernbedienungen von Kindern fern.
Dieses Produkt eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne die nötigen
Kenntnisse, es sei denn, sie werden von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsich-
tigt oder angeleitet.
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum Schutz
desGefahrenbereiches gegen Aufprall, Quetschung, Erfassung und Abtrennung von Gliedmaßen
erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und Richtlinien, die Regeln der
guten Technik, die Einsatzweise, die Installationsumgebung, die Betriebsweise sowie die vom
System entwickelten Kräfte.
Die Installation muss unter Verwedung von Sicherheits- und Steuerungsvorrichtungen vorge-
nommen werden, die der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen.
Das Stromnetz muss mit einem allpoligen Schalter bzw. Trennschalter ausgestattet sein, dessen
Kontakte einen Öffnungsabstand gleich oder größer als 3 aufweisen.
Kontrollieren, ob der elektrischen Anlage ein geeigneter Differentialschalter und ein Überspan-
nungsschutzschalter vorgeschaltet sind.
Einige Installationstypologien verlangen den Anschluss des Flügels an eine Erdungsanlage laut
den geltenden Sicherheitsnormen. Während der Installation, der Wartung und der Reparatur, die
Anlage stromlos machen bevor an den elektrischen Teilen gearbeitet wird.
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Pufferbatterien ab.
Die elektrische Installation und die Betriebslogik müssen den geltenden Vorschriften entsprechen.
Die Leiter die mit unterschiedlichen Spannungen gespeist werden, müssen physisch getrennt
oder sachgerecht mit einer zusätzlichen Isolierung von mindestens 1 mm isoliert werden.
Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden.
Während der Installation, der Wartung und der Reparatur, die Anlage stromlos machen bevor an
den elektrischen Teilen gearbeitet wird.
Alle Anschlüsse nochmals prüfen, bevor die Zentrale mit Strom versorgt wird.
Die nicht verwendeten N.C. Eingänge müssen überbrückt werden.
ENTSORGUNG
Das seitlich abgebildete Symbol weißt darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt
werden darf, da einige Bestandteile für die Umwelt und die menschliche Gesundheit gefährlich
sind. Das Gerät muss daher zu einer zugelassenen Entsorgungsstelle gebracht oder einem Händler
beim Kauf eines neuen Geräts zurückerstattet werden. Eine nicht ordnungsgemäße Entsorgung
ist laut Gesetz strafbar.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind nicht verbindlich. Ausgenom-
men der Haupteigenschaften des Produkts, behält sich der Hersteller das Recht vor eventuelle technische,
konstruktive oder kommerzielle Änderungen vorzunehmen ohne dass er vorliegende Veröffentlichung auf
den letzten Stand bringen muss.

13
DE
Steuereinheit CELL.P
FUNKTIONEN EINGÄNGE/AUSGÄNGE
Klemmen Funktion Beschreibung
1, 2, 3 Speisung Eingang 230Vac 50/60Hz (CELL.P)
(1 Phase/2 Nulleiter/GND Erdung)
4, 5, 6 Motor Anschluss an den Motor:
(MOT Betrieb/COM Gemein/MOT Betrieb)
7 LAMP Ausgang Anschluss Blinkleuchte:
CELL.P: 230 Vac 40W max.
8-9 Kondensator Anschluss an den Kondensator
10 SWO Eingang Endschalter ÖFFNEN (Kontakt N.C.)
11 SWC Eingang Endschalter SCHLIESSEN (Kontakt N.C.)
12 DAS/PHOT Eingang Kontakt Näherungsflanke/Fotozelle
Siehe Dip-Schalter 3.
13 CLOSE Eingang Taste CLOSE (Kontakt N.O.)
14 COM Gemein für alle Steuerungseingänge. .
15 OPEN
Eingang Taste OPEN (Kontakt N.O.)
Es kann ein Taktgeber zur Öffnung mit Zeitvorgaben angeschlossen
werden. Kontakt GESCHLOSSEN:Tor geöffnet, Kontakt
offen:normale Funktion.
16,17 24 Vac Ausgang Speisung Zubehör 24Vac/300mA max.
18,19 SCA
Stromloser nicht isolierter Kontakt zum Anschluss der Meldeleuchte
Tor offen.
Offener Kontakt bei geschlossenem Flügel, aussetzend während der
Flügelbewegung, geschlossen bei offenem Flügel.
20,21 ANT Anschluss Antenne Platine des eingebauten Funkempfängers
(SHIELD-Bildschirm/ANT-Signal).
ANSCHLÜSSE ÜBERPRÜFEN:
1) Stromversorgung abtrennen.
2) Den Flügel von Hand entsichern, auf halben Weg positionieren und wieder blockieren.
3) Stromversorgung wieder herstellen.
4) Eine Öffnungs-Steuerung über den Eingang OPEN geben.
5) Der Flügel muss sich öffnen. Falls dies nicht der Fall sein sollte, genügt es die Betriebsleiter (MOT/
MOT) des Motors und der Endschalter (SWO/SWC) bei ausgeschaltetem Motor zu vertauschen.
6) Nun Zeiten und Betriebslogik einstellen.
TRIMMER-FUNKTIONEN
TW Regelt die maximale Dauer der Schaltungen Öffnen und Schließen.
Muss um circa 4s sec. länger als die Zeit für den tatsächlichen Hub der Automatik eingestellt
werden.
Die Zeit kann zwischen 3 sec. und maximal 180 sec. eingestellt werden.
TCA Damit kann die Zeit des automatischen Schließvorgangs eingestellt werden.
Die Zeit kann zwischen 3 sec. und maximal 180 sec. eingestellt werden.

14
DIP-SCHALTER-FUNKTION
Dip-Schalter
Funktion Beschreibung
DIP1
DREHMOMENT
Für die Programmierung des Drehmoments laut nachstehenden
Anweisungen zu verwenden. Nachdem die Parameter eingerichtet
worden sind, wieder auf OFF schalten.
DIP2 TCA Aktiviert oder deaktiviert den automatischen Schließvorgang.
Off: automatischer Schließvorgang deaktiviert
On: automatischer Schließvorgang aktiviert
DIP3 DAS/PHOT
Wählt die Betriebsweise des Eingangs DAS/PHOT.
Off: Teilweise Umkehrung (3s) durch das Einschalten der Flanke.
On: Vollständige Umkehrung durch das Einschalten der Flanke/
Fotozelle.
DIP4 SWC MODE Off: Wenn SWC während des Schließvorgangs gedrückt wird, wird
der Motor blockiert.
On: Wenn SWC während des Schließvorgangs gedrückt wird, führt
der Motor den Schließvorgang noch 2 Sekunden lang oder bis zum
Einschalten der FLANKE durch.
DIP5 BLI Wählt die Betriebsweise des Eingangs Öffnen (13).
On: Beim Öffnen wird eine Steuerung ÖFFNEN ignoriert.
Beim Schließen wird die Bewegung umgekehrt.
Off: Betriebsweise wie für DIP 6.
DIP6 OPEN/PP Wählt die Betriebsweise des Eingangs 13 (Öffnen):
funktioniert nur mit 5 auf Off.
On: PP-Betrieb: ÖFFNEN > STOP > SCHLIESSEN > STOP >
Off: Betrieb ÖFFNEN immer.
BETRIEB IM MODUS „MANN VORHANDEN“
Wenn alle DIP-Schalter auf ON geschaltet sind, schaltet die Zentrale auf den Modus „Mann vorhanden“.
Die Eingänge SWO und SWC werden deaktiviert.
Die Tasten ÖFFNEN/SCHLIESSEN müssen während der gesamten Dauer der Steuerung gedrückt
bleiben.
DREHMOMENT EINSTELLEN (DIP1: ON)
Nachdem der Dip-Schalter DIP1 auf ON geschaltet worden ist, wird das verwendete Drehmoment durch
die Anzahl der Blinksignale (1 bis 4) der grünen LED DL2 (mit jeweils einer Pause von 3s) angezeigt.
Das maximale Drehmoment wird durch die fest leuchtende grüne LED DL2 angezeigt.
Um das Drehmoment zu erhöhen, die Taste P1 drücken; die LED DL2 wechselt die Anzahl der
Blinksignale, um das gewählte Drehmoment anzuzeigen.
Nachdem das gewünschte Drehmoment angezeigt worden ist, DIP1 auf OFF schalten, um die
Lernfunktion zu aktivieren.
Bemerkung: Bei Aktoren für Rolltore, das Drehmoment auf den maximalen Wert einstellen.
FUNKMODUL UND SELBSTLERNFUNKTION (DIP1:OFF)
Der Funkempfänger in diesem Produkt ist mit den neuen ARC-Sendern (Advanced Rolling Code)
kompatibel, die dank der Kodierung mit128 Bit einen höheren Kopierschutz gewährleisten. Die
Speicherung der neuen ARC-Sender funktioniert genauso, wie bei den normalen Rolling-Code-
Sendern mit HCS-Kodierung, zu beachten ist jedoch:
1) ARC-Sender und Rolling Code HCS-Sender können nicht in einem Empfänger gleichzeitig gespei-
chert werden.
2) Der erste gespeicherte Sender bestimmt die Art der Sender, die später verwendet werden können.
Wenn der erste gespeicherte Sender ein ARC-Sender ist, können keine Rolling Code HCS-Sender
verwendet werden und umgekehrt.
3) Sender mit festem Code können nur in Verbindung mit Rolling Code HCS-Sendern verwendet
werden, wobei die Logik CVAR auf AUS stehen muss. Sie können daher nicht in Verbindung mit
ARC-Sendern eingesetzt werden. Wenn es sich bei dem ersten gespeicherten Rolling Code Sender
um einen ARC-Sender handelt, hat die CVAR-Logik keinen Einfluss.

15
DE
4) Wenn Sie die Art des Senders ändern möchten, müssen Sie einen Reset des Empfängers durchführen.
Um eine Fernbedienung verwenden zu können, muss sie zuerst erlernt werden; die
Speicherungsprozedur ist nachstehend beschrieben; die Vorrichtung kann bis zu 64 verschiedene
Codes speichern.
Um die Zentrale auf die Lernfunktion zu schalten, Taste P1 drücken. Die rote LED DL1 blinkt 1 Mal pro
Sekunde bis die Taste gedrückt wird, die der Funktion Schritt-Schritt/OPEN zugeordnet werden soll.
Nachdem die Taste gespeichert worden ist, wird die Programmierung beendet.
Um die Zentrale auf die Fußgängerfunktion zu schalten, die Taste P1 2 Mal drücken.
Die rote LED DL1 blinkt 1 Mal pro Sekunde bis die Taste gedrückt wird, die der Funktion CLOSE
zugeordnet werden soll.
Nachdem die Taste gespeichert worden ist, wird die Programmierung beendet.
Falls man die Programmierung beenden möchte, ohne eine Funkbedienung zu speichern, die Taste
P1 drücken bis die rote LED DL1 wieder im Modus „Strom vorhanden“ blinkt (siehe LED-Diagnostik
auf Seite 7).
Um den Speicher des Empfängers zurückzusetzen, die Tasten P1 und P2 circa 10 Sekunden lang
gleichzeitig drücken und gedrückt halten (dabei blinken beide LEDS DL1 und DL2 schnell).
Nach 10 Sekunden leuchten die beiden LEDS fest auf. Danach die Tasten loslassen.
Der Speicher ist zurückgesetzt, wenn die LEDS wieder auf die ursprüngliche Konfiguration
zurückgeschaltet worden sind.
BEMERKUNG:
Die Sendegeräte werden in einem Speicher EPROM (U2) gespeichert, der aus der Zentrale genommen und
in eine neue Zentrale CELL.P eingebaut werden kann, wenn diese ausgewechselt werden soll.
Aus Sicherheitsgründen können keine Sendegeräte beim Öffnen/Schließen des Motors gespeichert werden.
LED-DIAGNOSTIK
Die rote LED DL1 meldet die Aktivierung der Eingänge folgendermaßen:
DAS/PHOT Blinkt schnell
SWO Blinkt 1 Mal mit einer Pause von 2 Sekunden
SWC Blinkt 2 Mal mit einer Pause von 2 Sekunden
OPEN+CLOSE Blinkt 3 Mal mit einer Pause von 2 Sekunden
Die rote Led DL! meldet auch die vorhandene Stromversorgung durch ein langsames Blinken.
Die grüne LED DL2 meldet folgendermaßen die Bewegungsrichtung des Motors und den Status des
Tors:
ÖFFNEN 1 Blitz pro Sekunde
SCHLIESSEN 2 Blitz pro Sekunde
Offenes Tor ohne TCA Leuchtet fest
Offenes Tor ohne TCA Schnelles blinken
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230 Vac 50/60 Hz
Motorausgang 1 motor, 230 VAC
Maximale Motorenleistung 1000 W
Ausgang Speisung Zubehör 24Vac 300mA max.
Schutzklasse IP50
Betriebstemperatur -20°C / +50°C
Funkempfänger 433,92 MHz eingebaut und konfigurierbar
(Rolling-Code oder fest+Rolling-Code + ARC Advan-
ced Rolling Code)
Programmierbare Codes 64

16
FRA AVERTISSEMENTS
Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités
non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du
produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre ou d’inobservation de la
bonne technique dans la construction des portails, ainsi que de toute déformation qui pourrait
avoir lieu lors de son utilisation.
Toujours conserver la notice pour toute autre consultation future.
Ce manuel est destiné exclusivement au personnel qualifié pour l’installation et la maintenance
des ouvertures automatiques.
Le montage doit être accompli par du personnel qualifié (monteur professionnel, conformément
à EN12635), dans le respect del la bonne technique et des normes en vigueur.
Vérifier que la structure du portail est adaptée pour être équipée d’un automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement automatique, au
déverrouillage d’urgence de l’automatisme, et livrer à l’utilisateur les modes d’emploi.
Tenir à l’écart des enfants tous les matériaux d’emballage car ils représentent une source po-
tentielle de danger. Ne pas disperser les matériaux d’emballage dans l’environnement, mais trier
selon les différentes typologies (i.e. carton, polystyrène) et les traiter selon les normes locales.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commande du produit. Conserver les
télécommandes hors de
la portée des enfants.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou ne disposant pas des connaissances
adéquates, sauf sous surveillance ou après avoir reçu les consignes des personnes responsables
de leur sécurité.
Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles, etc..) nécessaires pour
protéger la zone contre les risques de choc, d’écrasement, d’entraînement ou de cisaillement.
Tenir compte des réglements et des directives en vigueur, des critéres de bonne technique, de
l’utilisation, de l’environnement de l’installation, de la logique de functionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes conformes aux normes
EN 12978 et EN 12453.
Prévoir sur le réseau de l’alimentation un interrupteur / sectionneur omnipolaire avec distance
d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm..
Vérifier la présence en amont de l’installation électrique d’un interrupteur différentiel et d’une
protection de surcourant adéquats.
Certains types d’installation requièrent le branchement du vantail à une installation de mise à
terre satisfaisant les normes de sécurité e vigueur.
Avant toute intervention, d’installation, réparation et maintien, couper l’alimentation avant
d’accéder aux parties électriques.
Déconnecter également les batteries tempon éventuellement présentes.
L’installation électrique et la logique de fonctionnement doivent être conformes aux normes en
vigueur.
Les conducteurs alimentés à des tensions différentes doivent être séparés physiquement ou bien,
ils doivent être isolés en manière appropriée avec une gaine supplémentaire d’au moins 1 mm.
Les conducteurs doivent être assurés par une fixation supplémentaire à proximité des bornes.
Pendant toute intervention d’installation, maintenance et réparation, couper l’alimentation avant
de procéder à toucher les parties électriques.
Recontrôler toutes les connexions faites avant d’alimenter la logique de commande.
Les entrées N.F. non utilisées doivent être shuntées
DÉMOLITION
Comme indiqué par le symbole à coté, il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères
car les parties qui le composent pourraient nuire à l’environnent et à la santé des hommes, si
traitées et évacuées de manière incorrecte. L’appareillage devra, par conséquent, être livré dans
les spéciaux point de collecte et de triage, ou bien remis au revendeur lorsqu’on décide d’ache-
ter un appareillage équivalent. L’évacuation abusive du produit de la part de l’usager comporte
l’application de sanctions administratives comme prévu par les normes en vigueur.
Les descriptions et les illustrations présentées dans ce manuel ne sont pas contraignantes. En laissant
inaltérées les caractéristiques essentielles du produit, le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modi-
fication à caractère technique, de construction ou commerciale sans s’engager à revoir la cette publication.

17
FR
Centrale de commande CELL.P
FONCTIONS ENTRÉES / SORTIES
Bornes Fonction Description
1, 2, 3 Alimentation Entrée 230Vac 50/60Hz (CELL.P)
(1-Phase/2-Neutre/GND- branchement de terre)
4, 5, 6 Moteur Branchement au moteur:
(MOT-marche/COM-Commun/MOT-marche)
7 LAMP Sortie branchement Clignotant:
CELL.P: 230 Vac 40W max.
8-9 Condensateur Raccordement au condensateur
10 SWO Entrée fin de course OUVERTURE (contact N.F.)
11 SWC Entrée fin de course FERMETURE (contact N.F.)
12 DAS/PHOT Entrée contact barre palpeuse / Photocellule.
Voir COMMUTATEUR DIP 3.
13 CLOSE Entrée touche CLOSE (contact N.O.)
14 COM Commun pour toutes les entrées de commande.
15 OPEN
Entrée touche OPEN (contact N.O.)
Il est possible de connecter un minuteur pour les ouvertures
selon des tranches horaires.Contact fermé:portail ouvert, Contact
ouvert:fonctionnement normal.
16,17 24 Vac Sortie alimentation accessoires 24Vac/300mA max.
18,19 SCA
Contact exempt de tension non isolé pour branchement voyant portail
ouvert.
Contact ouvert avec portail fermé, intermittent durant le mouvement du
vantail, fermé avec portail ouvert.
20,21 ANT Branchement antenne carte radio réceptrice intégrée
(SHIELD-écran/ANT-signal).
CONTRÔLE BRANCHEMENTS
1) Ôter l’alimentation.
2) Débloquer manuellement la porte, la positionner à environ mi-course et la bloquer à nouveau.
3) Rétablir l’alimentation.
4) Donner une commande d’ouverture à l’aide de l’entrée OPEN.
5) La porte doit bouger en ouverture. S’il n’en était pas ainsi, avec le moteur arrêté, il suffit d’inverser
entre eux les fils de marche (MOT/MOT) du moteur et des fins de course (SWO/SWC), si utilisés.
6) Régler les Temps et les Logiques de fonctionnement.
FONCTION DES TRIMMERS
TW Règle la durée maxi de la manœuvre d’ouverture et de fermeture.
Doit être saisi avec environ 4s en plus par rapport au temps de course effectif de
l’automatisme.
Le calage varie d’un minimum de 3s à un maximum de180s
TCA Permet de régler le temps de fermeture automatique.
Le calage varie d’un minimum de 3s à un maximum de180s

18
FONCTION COMMUTATEUR DIP
Commutateurs
Dips Fonction Description
DIP1 COUPLE A’ utiliser pour la programmation du couple, comme indiqué ci de
suite. Une fois les paramètres saisis, ramener sur OFF.
DIP2 TCA
Active ou désactive la fermeture automatique.
Off: fermeture automatique désactivée.
On: fermeture automatique activée.
DIP3 DAS/
PHOT
Sélectionne le mode de fonctionnement de l’entrée DAS/PHOT:
Off: inversion partielle (3s) par intervention de la barre palpeuse.
On: inversion complète par intervention de la barre palpeuse /
photocellule.
DIP4 SWC
MODE
Off: durant la fermeture, en appuyant sur SWC, le moteur se bloque.
On: durant la fermeture, en appuyant sur SWC, le moteur continue la
fermeture pendant encore 2 secondes ou jusqu’à intervention BARRE
PALPEUSE.
DIP5 BLI
Sélectionne le mode de fonctionnement de l’entrée Ouvre (13).
On: En phase d’ouverture une commande OUVRE est ignorée.
En phase de fermeture provoque l’inversion du mouvement.
Off: Fonctionnement suivant le réglage du DIP 6.
DIP6 OPEN/PP
Sélectionne le mode de fonctionnement de l’entrée 13 (Ouvre):
Utilisable uniquement avec DIP 5 sur OFF
On: Fonctionnement PP: OUVRE > STOP > FERME > STOP>.
Off: Fonctionnement OUVRE toujours.
MODE HOMME-MORT
En portant tous les DIPs sur ON la centrale passe en mode HOMME-MORT.
Les entrées SWO et SWC sont désactivées.
La pression sur les touches OUVRE / FERME doit être gardée durant toute la manœuvre.
RÉGLAGE COUPLE (DIP1:ON)
Dès que le DIP1 est déplacé sur ON la carte indique le couple appliqué en ce moment à l’aide d’un
certain nombre de clignotements (de 1 à 4) de la LED verte DL2 suivis par une pause de 3s.
Le couple maxi est indiqué avec la LED verte DL2 fixe.
Pour incrémenter le couple appuyer sur la touche P1; la LED DL2 change le nombre des clignotements
pour indiquer la valeur de couple sélectionnée.
Une fois le couple désiré sélectionné, pour apprendre cet affichage, porter le DIP1 sur OFF.
Nota: avec actuateurs pour rideaux roulants laisser le couple à sa valeur maxi.
APPRENTISSAGE RADIO (DIP1:OFF)
Le récepteur radio présent dans ce produit est compatible avec les nouveaux émetteurs ARC (Advanced
Rolling Code) qui garantissent, grâce à la codification en 128 bits, une sécurité anti-copiage supérieure.
La mémorisation des nouveaux émetteurs ARC est complètement analogue à celle des émetteurs Rolling
Code avec codification HCS mais il faut garder à l’esprit que :
1) Les émetteurs ARC et Rolling Code HCS ne peuvent pas être mémorisés dans un récepteur simple.
2) Le premier émetteur mémorisé établit la typologie d’émetteurs à utiliser par la suite.
Si le premier émetteur mémorisé est ARC, il ne sera pas possible de mémoriser des émetteurs Rolling
Code HCS et vice-versa.
3) Les émetteurs à code fixe ne peuvent être utilisés qu’en association avec ceux Rolling Code HCS, en
réglant la logique CVAR sur OFF. Ils ne sont donc pas utilisables en association avec les émetteurs
ARC.
Si le premier émetteur Rolling Code mémorisé est un ARC, la logique CVAR n’a pas d’influence.

19
FR
4) Si on souhaite changer de typologie d’émetteurs, il est nécessaire de réinitialiser le récepteur.
Pour utiliser une télécommande il faut l’apprendre à l’avance, la procédure de mémorisation est
illustrée ci de suite, le dispositif est à même de mémoriser jusqu’à 64 codes différents.
En appuyant sur P1 la centrale entre en phase d’apprentissage radio: la LED rouge DL1 clignote 1 fois
par seconde dans l’attente de la touche à associer à la fonction Pas-à-Pas/OPEN;
Une fois apprise la touche sort de la programmation;
En appuyant 2 fois sur P1 la centrale entre en phase d’apprentissage radio: la LED rouge DL1 clignote
2 fois par seconde dans l’attente de la touche à associer à la fonction CLOSE;
Une fois apprise la touche à associer sort de la programmation.
Si l’on veut sortir de la programmation sans apprendre aucune radiocommande, il suffit d’appuyer
sur la touche P1 jusqu’à ce que la Led rouge DL1 clignote à nouveau en modalité “présence secteur“
(voir diagnostique LED page 7).
Pour restaurer la mémoire du récepteur appuyer et maintenir appuyés simultanément les touches P1
et P2 pendant environ 10 secondes (durant e temps les deux LEDS DL1 et DL2 clignotent rapidement).
Après 10 secondes les deux LEDS s’allument fixes, relâcher les touches.
Lorsque les LEDS reviennent à leur configuration initiale la centrale aura effectué la restauration de
la mémoire.
NOTE:
Les transmetteurs sont mémorisés sur une mémoire EPROM (U2) qui peut être retirée d’une centrale
pour être réinsérée dans une nouvelle centrale CELL.P en cas de substitution.
Pour des raisons de sécurité, on ne peut pas mémoriser les transmetteurs durant les phases
d’ouverture / fermeture du moteur.
DIAGNOSTIQUE LED
La LED rouge DL1 indique l’activation des entrées, selon la légende ci-dessous:
DAS/PHOT clignotement rapide
SWO 1 clignotement avec 2 seconds de pause
SWC 2 clignotements avec 2 seconds de pause
OPEN+CLOSE 3 clignotements avec 2 seconds de pause
La Led rouge DL1 indique également la présence du réseau avec clignotement rapide.
La LED verte DL2 indique la direction du mouvement du moteur et l’état du portail, selon la légende
ci-dessous:
OUVERTURE 1 clignotement par seconde
FERMETURE 2 clignotement par seconde
Portail ouvert sans TCA accès fixe
Portail ouvert sans TCA clignotement rapide
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation secteur 230 Vac 50/60 Hz
Sortie Moteur 1 moteur 230 Vac
Puissance maxi moteur 1000 W
Sortie alimentation accessoires 24Vac 300mA max.
Dégrée protection IP50
Temp. fonctionnement -20°C / +50°C
Récepteur radio 433,92 MHz intégré et configurable
(rolling-code ou code fixe+rolling-code + ARC Advan-
ced Rolling Code)
N° codes mémorisables 64

20
ESP ADVERTENCIAS
Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente
manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas.
Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la con-
strucción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse
durante el uso.
Guardar este manual para futuras consultas.
Este manual está destinado exclusivamente a personal cualificado para la instalación y el man-
tenimiento de aperturas automáticas.
La instalación debe ser realizada por personal cualificado (instalador profesional, conforme a
EN12635), en cumplimiento del la Buena Técnica y de las normas vigentes.
Controle que la estructura de la puerta sea adecuada para su automatización.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento automático,
manual y de emergencia de la automatización y entregar al usuario del equipo las instrucciones
de uso.
Los elementos del embalaje no se deben dejar al alcance de los niños ya que son potenciales
fuentes de peligro. No tirar al medio ambiente los elementos del embalaje, sino que se deben
separar según los varios tipos (por ej. cartón, poliestireno) y evacuarlos de conformidad con las
normas locales.
No permitir que los niños jueguen con los dispositivos de mando del producto. Mantener los
mandos a distancia fuera
del alcance de los niños.
Este producto no está destinado al uso por parte de niños ni de personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de los conocimientos necesarios, salvo
bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que se haga responsable de su seguridad.
Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.) necesarios para
proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre, corte. Tener en cuenta las nor-
mativas y nlas directivas vigentes, los criterios de la Buena Técnica, el uso, el entorno de insta-
lación, la lógica de funcionamiento del sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos conformes a
la EN 12978 y EN12453.
Prever en la red de alimentación un interruptor/cortacircuitos omnipolar con distancia de apertura
de los contactos igual o mayor que 3 mm.
Comprobar que entre el aparato y la red eléctrica general haya un interruptor diferencial y una
protección contra sobrecorriente adecuados. Algunos tipos de instalación requieren que se co-
necte la hoja con una instalación de puesta a tierra conforme a las vigentes normas de seguridad.
Durante las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes
de acceder a las partes eléctricas.
Desconectar tambiEn eventuales baterías compensadoras si estuvieran presentes.
La instalación eléctrica y la lógica de funcionamiento deben cumplir las normas vigentes.
Los conductores alimentados con tensiones distintas deben estar físicamente separados, o bien
deben estar adecuadamente aislados con aislamiento suplementario de por lo menos 1 mm.
Los conductores deben estar vinculados por una fijación suplementaria cerca de los bornes.
Durante las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes
de acceder a las partes eléctricas.
Comprobar todas las conexiones efectuadas antes de dar la tensión.
Las entradas N.C. no utilizadas deben estar puenteadas.
ELIMINACIÓN
Como indicado por el símbolo de al lado, está prohibido tirar este producto a la basura doméstica
ya que algunas partes que lo componen podrías ser nocivas para el medio ambiente y la salud
human si se eliminan de manera errada. Por lo tanto el aparato se deberá entregar a idóneos
centro de recogida selectiva o bien se deberá devolver al revendedor en el momento de comprar
un nuevo aparato equivalente. La eliminación ilegal del producto por parte del usuario conlleva
la aplicación de las sanciones administrativas previstas por las normas vigentes.
Las descripciones y las ilustraciones presentadas en este manual no son vinculantes. Sin cambiar las ca-
racterísticas esenciales del producto, el fabricante se reserva el derecho de aportar cualquier modificación
de carácter técnico, constructivo o comercial sin obligación de actualizar la presente publicación.
Other manuals for CELL.P
3
Table of contents
Languages:
Other Beninca Control Panel manuals

Beninca
Beninca BRAINY User manual

Beninca
Beninca DA.90S User manual

Beninca
Beninca HEADY User manual

Beninca
Beninca CP.MS5 User manual

Beninca
Beninca CORE User manual

Beninca
Beninca CP.BISON OTI User manual

Beninca
Beninca CP.BN User manual

Beninca
Beninca CORE User manual

Beninca
Beninca DA.B1 User manual

Beninca
Beninca MATRIX User manual