Beper 90.520 Quick guide

Cod.: 90.520
Cod.: 90.520
• MACCHINA PER CAFFE’ - MANUALE DI ISTRUZIONI
• DRIP COFFEE MAKER - USE INSTRUCTIONS
• MACHINE À CAFÉ - MANUEL D’INSTRUCTIONS
• KAFFEEMASCHINE - BETRIEBSANLEITUNG
• MÁQUINA DE CAFÉ - MANUAL DE INSTRUCCIONES
• ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΖΕΣΤΗΣ ΕΚΧΥΛΙΣΗΣ - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
• CAFETIERĂ - MANUAL DE INSTRUCȚIUNI

pag. 3
pag. 8
pag. 12
pag. 17
pag. 22
pag. 27
pag. 32
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
ROMÂNĂ
For further information and/or for instructions for use in other languages, please visit: beper.com
2

3
Macchina per caffè Manuale di istruzioni
IT
AVVERTENZE GENERALI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPAREC-
CHIO.
Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune
precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a per-
sonale professionalmente qualicato. Gli elementi dell’imbal laggio
(sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quel-
la indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile
con la potenza dell’apparecchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superci calde o ta-
glienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostitu-
ito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque
da una persona con qualica similare, in modo da pre venire ogni
rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente
elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti nor-
me di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in
tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di cambio degli accessori o
di pulizia disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettri-
ca.
Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, etc.).

4
Macchina per caffè Manuale di istruzioni
.
AVVERTENZE D’USO
Posizionare la macchina per caffè su superci piane e stabili lontano da fonti di calore o freddo.
La base di appoggio della caraffa e il serbatoio diventano molto caldi durante il funzionamento, non toccare
queste parti per evitare il rischio di scottature.
Non versare alcun liquido nel serbatoio dopo aver azionato la macchina per caffè.
Non sollevare il coperchio del serbatoio mentre la macchina per caffè è in funzione; attendere qualche minuto
dallo spegnimento prima di sollevare il coperchio poiché la fuoriuscita improvvisa di vapore potrebbe causare
scottature.
Non lasciare il cavo di alimentazione inutilmente inserito nella presa di corrente, scollegarlo sempre quando non
si utilizza la macchina per caffè.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi esclusivamente ai centri
autorizzati.
Non immergere la macchina per caffè in acqua o altro liquido ed evitare di fare inltrare liquidi.
Non esporre la macchina per caffè a fonti di umidità e non utilizzarla all’aperto. In caso di inltrazioni di liquidi
nel corpo della macchina per caffè, disinserire subito la spina dalla presa di corrente elettrica e far riparare la
macchina per caffè da personale qualicato.
Non toccare la macchina per caffè e il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
La macchina per caffè è concepita per essere usata esclusivamente in ambiente domestico, non è progettata
per un impiego commerciale.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1)Filtro
2) Porta ltro
3)Coperchio
4) Serbatoio dell’acqua
5) Sensore dell’acqua
6)Pannello di controllo
a) ore
b)minuti
c) on/auto/off
d)prog
7) Piastra riscaldante
8)Caraffa
9)Coperchio della caraffa
10)Misurino
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre-
si i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte; da per-
sone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a
meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente
all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa-
bile della loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperante.
SI RACCOMANDA INOLTRE DI RENDERE INNOCUE
QUELLE PARTI DELL’APPARECCHIO SUSCETTIBILI
DI COSTITUIRE UN PERICOLO. QUESTO APPAREC-
CHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DAI BAMBINI.
TENERE L’APPARECCHIO ED IL SUO CAVO FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

5
Macchina per caffè Manuale di istruzioni
IT
PANNELLO DI CONTROLLO:
PRIMA DI PROCEDERE CON IL PRIMO UTILIZZO
Vericare che la scatola contenga tutti gli accessori e che il corpo macchina non sia danneggiato. Aggiungere
dell’acqua dentro il serbatoio (4) no al raggiungimento del massimo livello. Ripetere l’operazione per più volte,
eliminando poi l’acqua utilizzata.
Pulire e lavare tutte le parti staccabili con acqua tiepida.
UTILIZZO
1)Aprire il coperchio e riempire il serbatoio (4) con dell’acqua. Assicurarsi che il livello dell’acqua non superi il
livello massimo indicato dal sensore (5).
2) Inserire il porta ltro nell’apposito supporto ed assicurarsi che sia assemblato correttamente, quindi inserire
il ltro.
3) Aggiungere il caffè dentro all’apposito ltro (1), quindi chiudere il coperchio.
4) Posizionare la caraffa sopra l’apposita piastra riscaldante (7).
5)Inserire il cavo di alimentazione all’interno della presa della corrente. Il display inizierà a lampeggiare.
6) Premere il pulsante on/auto/off che si illuminerà di rosso. L’apparecchio inizierà a funzionare.
7) Il processo di infusione potrà essere interrotto in qualsiasi momento premendo due volte il tasto on/auto/off.
In questo caso, il display si illuminerà di blu e dopo 15 secondi, si spegnerà. L’apparecchio continuerà a funzio-
nare no a che il tasto on/auto/off non verrà premuto nuovamente.
8) Rimuovere la caraffa dalla piastra riscaldante (7) e servire il caffè (circa un minuto dopo l’inzio del proces-
so).
9)Una volta terminato il processo, si può decidere di non servire immediatamente il caffè ma di lasciarlo in
caldo sull’apposita piastra (7). La funzione di mantenimento in caldo si interromperà automaticamente dopo 40
minuti.
10) Spegnere sempre l’apparecchio, staccando la presa dalla corrente, quando non in uso.
N.B.: Non togliere la caraffa no al completamento del processo di infusione.
PROGRAMMAZIONE AUTOMATICA DELLA MACCHINA
Per la programmazione automatica della macchina del caffè seguire le seguenti operazioni:
1) Premere il tasto PROG. Sul display si visualizzerà la parola CLOCK.
2) Premere il tasto HOUR e MIN per impostare l’ora attuale.
3) Premere nuovamente il tasto PROG. Sul display si visualizzerà la parola TIMER.
4) Impostare l’orario di accensione della macchina desiderato premendo rispettivamente il tasto HOUR ed il
tasto MIN.
5) Dopo aver impostato l’orario desiderato, premere il tasto PROG. Sul display scomparirà la scritta TIMER e
sul display apparirà l’ora corrente. Dopo circa 15 secondi il tasto PROG si spegnerà.
6) Premere due volte il tasto on/auto/off, il display mostrerà l’ora attuale, si illuminerà di blu e lampeggerà.
Per visualizzare l’ora automatica di avvio premere nuovamente il tasto PROG due volte.
NB: La programmazione automatica può essere cancellata premendo il tasto on/auto/off una volta per fermare
la macchina. Se si vuole riprendere il processo di infusione, premere il tasto on/auto/off nuovamente. Se si
vuole cambiare la programmazione automatica, ripetere nuovamente l’operazione (dal punto 1 al punto 4)
All’orario di programmazione impostato, il tasto blu on/auto/off smetterà di lampeggiare e si illuminerà di rosso,
poi la macchina inizierà il processo di infusione.
La funzione di mantenimento in caldo si interromperà automaticamente dopo 40 minuti.

6
Macchina per caffè Manuale di istruzioni
PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA PER CAFFE’
Prima di pulire la macchina per caffè, disinserire la spina dalla presa di corrente elettrica.
Attendere il tempo necessario afnché tutte le parti calde della macchina per caffè si raffreddino.
DATI TECNICI
Potenza 1000W
Alimentazione 230V~ 50Hz
In un ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e migliorie al
prodotto in oggetto senza previo preavviso.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. Per
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per riuti
elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia
di smaltimento abusivo di riuti

IT
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di acquisto (scon-
trino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo
per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali ma-
nomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la
riparazione del prodotto gratuitamente.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. Riparazioni o modiche operate da personale non autorizzato,
d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)
f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza
o trascuratezza nell’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplicativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è
comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’ap-
parecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.
Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Assistenza tecnica
Per l’assistenza tecnica e/o riparazioni fuori dal periodo di garanzia ci si può rivolgere direttamente all’indirizzo
sottostante.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com
7
Macchina per caffè Manuale di istruzioni

8
Drip Coffee maker Use instructions
GENERAL SAFETY ADVICE
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
FIRST USE OF THE APPLIANCE.
Read the following instructions carefully, since they give you useful
safety information about installation, use and maintenance and help
you avoid mishaps and possible accidents.
Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with
special attention to the supply cable. The elements of the packing
(plastic bags, polystyrene, etc) do not have to be accessible to the
children, in order to preserve them from danger sources.
It is recommended not to throw these packing material in the dome-
stic waste, but to deliver them to the appropriate station of collection
or destruction refusals, asking eventually information to the manager
of the Sanitation Department of your own municipality.
Before connecting the appliance make sure that the mains voltage
corresponds to the data specied on the label.
If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another
suitable plug by qualied personnel only, which shall also ensure that
the section of the socket cables is suitable for your appliance power
absorption.
Never pull the supply cord to unplug the appliance.
Make sure that the supply cord never comes into contact with hot or
cutting surfaces
Do not use this appliance if the supply cord is damaged. In case of
damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Only connect this appliance on alternating current
Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not
recommended; should they be necessary, please use only simple or
multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules
in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the
simple adaptors and the extensions and the maximum power limit
marked on the multiple adaptor are not exceeded.
This appliance is to be destined to its special purpose only.
Any other use is to be considered as improper and thus dangerous.
The manufacturer cannot be responsible for any damages deriving
from improper, wrong or incautious use.
To avoid any heating risk, it is recommended to unroll completely the
supply cord and to unplug the appliance, when not used.

Drip Coffee maker Use instructions
9
EN
Before cleaning, always unplug the appliance.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any
parts of the appliance into water or other uids.
Do not hold the appliance with wet hands or feet.
Do not hold the appliance with naked feet.
Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain,
wind, snow, hail.
Do not use the appliance near explosives, highly ammable mate-
rials, gases, burning ames, heaters.
Do not allow children, disabled people or every people without expe-
rience or technical ability to use the appliance if they are not properly
watched over. Close supervision is necessary when any appliance
used by or near children.
Make sure that children do not play with this appliance.
If you decide not to use the appliance any longer, make it unservice-
able by simply cutting the supply cable after disconnecting the plug
from the socket.
ALSO MAKE ANY DANGEROUS PARTS UNSERVICE-
ABLE, ESPECIALLY FOR CHILDREN WHO COULD
PLAY WITH THE APPLIANCE.
INSTRUCTIONS FOR USE
Place the coffee maker on a plane and stable surface away from heat or cold sources.
The base of the cup and the water tank get hot when the appliance is working, do not touch these
parts to prevent from burns.
Do not pour liquids into the water tank after turning on the coffee maker.
Do not lift the water tank lid when the coffee maker is working ; wait for some minutes after turning
off the appliance to open the lid.
Do not let the cord supply plugged on the socket if the appliance is not used.
Do not pull on the cod supply to unplug the appliance from the socket.
If the cord is damaged, make it replaced by the authorized assistance centre.
Do not immerse the coffee maker into water or other liquids.
Do not expose the coffee maker to damp or use it outdoors. In case of liquids inltration into the coffee maker,
unplug immediately the appliance from the socket and make it repaired by a professional.
Do not touch the coffee maker or cord supply with wet hands.
The coffee make is for household use only and not for commercial purpose.
DESCRIPTION
1)Filter
2) Funnel
3)Top cover
4)Water tank
5) Water gauge
6) Control panel:
a) hour
b) minutes
c) on/auto/off
d)prog
7) Keeping warm plate
8) Carafe
9) Carafe lid
10) Measuring spoon

10
Drip Coffee maker Use instructions
BEFORE FIRST USE
Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Add water into water tank (4) to the max
level and brew water for several times without coffee powder, then discard the water. Clean all detachable parts
thoroughly with warm water.
USING YOUR COFFEE MAKER
1. Open the top lid and ll the water tank (4) with drinking water. The water level should not exceed the maximum
level marked in water gauge (5).
2. Place the funnel into the funnel support and make sure the funnel is assembled correctly. Then put the lter
correctly.
3. Add coffee powder into lter (1). Usually a cup of coffee need a level spoon of coffee powder, but you may
adjust according to personal taste. Then close the top lid.
4.Place the carafe on the keeping warm plate (7).
5. Plug the power cord into the outlet. The LCD will display will ash.
6. Press on/auto/off button once, the indicator in it will be illuminated red. The appliance will begin working.
7. The brewing process can be interrupted by pressing the on/auto/off button twice at any time during operation,
and the indicator in it will be illuminated blue, after about 15s, it will be extinguished. The appliance will continue
brewing once on/auto/off is pressed again.
8. Remove out carafe to serve when nish brewing (about one minute later after the coffee stops dripping out.)
9. When the process is nished, if you do not want to serve immediately, keep the coffee maker is energized, the
coffee can be kept warm in the keeping warm plate (7). The appliance will be cut off power automatically after 40
minute if it has not been manually disconnected at the completion of brewing.
10. Always turn the coffee maker off and disconnect the power supply when not use.
AUTOMATIC START FUNCTION
If you do not want the coffee maker to start operation immediately, rst follow steps 1 to 5 of above section, then
you can set the automatic start function as follows:
1. Press PROG button one time, the word CLOCK is showed at the up-right corner on display.
2. Press the HOUR and MIN button continuously to set the present time (real clock)
3. Press PROG button again and the word TIMER shows on up-left corner of display.
4. Set the delayed starting time by pressing HOUR oand MIN button repetitively.
5. After setting the presetting time, press the PROG button once, the letter TIMER on the LCD will disappear. The
LCD will display the current clock. After 15s, the blue indicator in PROG button will be extinguished.
6. Press the on/auto/off button twice, the indicator in it will illuminate blue and ash. The LCD will display the
current clock. You may see the automatic start time by pressing PROG twice.
Note: You may cancel the automatic start function by pressing on/auto/off button once to stop machine, if you
want to brew coffee again immediately, you shall press on/auto/off button once again to start brewing immedia-
tely. If you want to change the automatic start time, only following the above 1-4 steps again.
When the time is due the blue indicator in on/auto/off will stop ashing and illuminate red, then the unit starts
brewing. The appliance will be cut off power automatically after 40 minute if it has not been manually discon-
nected at the completion of brewing.
CLEANING AND CARE OF THE COFFEE MAKER
Before cleaning the coffee maker, unplug the appliance from the socket.
Wait as necessary that all the hot parts are cool.
Clean the main body with a soft wet cloth. Do not immerse the coffee maker into water.
Do not spray detergent directly onto the coffee maker, if necessary, use the detergent on a cloth.
The cup, the permanent lter and lter must be cleaned thoroughly with warm water and detergent.
At least 4-5 times a year clean the water pipe to prevent it from limestone deposit.
It is recommended to use white wine vinegar.
Put one cup of vinegar into the water tank (3) and turn on the coffee maker.
CONTROL PANEL

11
Drip Coffee maker Use instructions
When complete, add cold water to clean the tank and the tank pipe. Repeat two or three times to remove the
vinegar smell.
!ATTENTION!
Do not put coffee into the water tank when cleaning.
TECHNICAL DATA
Power 1000W Power supply 230V~ 50Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any
notice.
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance, it must be separately collected.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee ap-
plies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certicate must be submitted
together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt) indicating
the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve the applian-
ce’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons
will automatically void the guarantee.
GUARANTEE CONDITIONS
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we
guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products
(such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any
defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of
the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not
attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of
charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable
part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product
TECHNICAL ASSISTANCE
Even after the guarantee period we will always pay attention to repairs for defected appliances.
For technical assistance and/or repairs after the guarantee period you can directly contact the below address:
CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR ATER SALES DEPARTMENT BEPER.
E-MAIL assistenza@beper.com WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.
EN

PRECAUTIONS GENERALES
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT
LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL.
Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre
précautions élémentaires suivantes.
Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil.
En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un pro-
fessionnel qualié. Les éléments d’emballage (sachets plastique,
polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car potentiellement dangereux.
Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les
déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traite-
ment des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil
au gérant du centre de sa commune de résidence.
Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que cel-
le indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau
électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de
l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel
qualié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la
prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise
électrique.
S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des supercies
chaudes ou coupantes.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il
devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance
technique ou toute autre personne de même qualication.
Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné.
Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises mul-
tiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des
adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-
gueur.
Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été
conçu.
Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dange-
reux, et engendrera l’annulation de la garantie.
12
Machine à café Manuel d’instructions

Machine à café Manuel d’instructions
FR
13
Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dom-
mages causés par une utilisation incorrecte, inappropriée et dérai-
sonnable.
Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler
entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la
prise de courant en cas d’inutilisation.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran-
cher l’appareil de la prise de courant électrique.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humi-
des.
Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme
la pluie, le soleil …
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur)
Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillance
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
DÈS LORS QUE L’APPAREIL DOIT ÊTRE DÉTRUIT, IL
EST RECOMMANDÉ DE COUPER LE CÂBLE D’ALI-
MENTATION, ET DE RETIRER TOUTES LES PARTIES
SUSCEPTIBLES DE PRÉSENTER UN QUELCONQUE
DANGER, EN PARTICULIER POUR LES ENFANTS
QUI POURRAIENT UTILISER CET APPAREIL COMME
UN JEU.
CONSEILS D’UTILISATION
Placer la cafetière sur une surface plane et stable loin de sources de chaleur ou du froid.
La base d’appui de la carafe et le réservoir deviennent très chauds pendant le fonctionnement, ne pas toucher
ces parties pour éviter les brûlures.
Ne verser aucun liquide dans le réservoir après avoir mis la cafetière en marche.
Ne soulever pas le couvercle du réservoir lorsque la cafetière est en marche ; attendre quelques minutes après
avoir éteint l’appareil avant de soulever le couvercle, la vapeur pourrait vous brûler.
Ne pas laisser le câble d’alimentation brancher inutilement sur la prise de courant électrique, toujours le débran-
cher en cas de non utilisation de la machine à café.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise.
En cas de dommage du câble, procéder à son remplacement en s’adressant à un centre d’assistance autorisé.
Ne pas immerger la cafetière dans l’eau ou d’autre liquide pour éviter de faire pénétrer les liquides.
Ne pas exposer la cafetière à l’humidité et ne pas utiliser en extérieur. En cas d’inltration de liquide dans le
corps de la machine à café, débrancher immédiatement la prise de courant électrique et faire réparer la cafetière
par du personnel qualié.
Ne pas toucher la cafetière et le câble d’alimentation avec les mains mouillées.
La cafetière a été conçue pour usage domestique exclusivement, et non pour usage commercial.

14
Machine à café Manuel d’instructions
DESCRIPTION DU PRODUIT
1) Filtre
2) Porte ltre
3) Couvercle
4) Réservoir de l’eau
5) Senseur de l’eau
6) Panneau de contrôle
a) heures
b) minutes
c) on/auto/off
d) programme
7) Plaque chauffante
8) Carafe
9) Couvercle de la carafe
10) Verre doseur
AVANT DE PROCÉDER AVEC LA PREMIÈRE UTILISATION
Vérier que la boite contient tous les accessoires et que le corps de la machine ne soit pas endommagé. Ajo-
uter de l’eau dans le réservoir (4) jusqu’arriver au niveau maximum. Répéter l’opération pour plusieurs fois, en
éliminant ensuite l’eau utilisée.
Nettoyer et laver toutes les parties détachables avec de l’eau tiède.
UTILISATION
1) Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir (4) avec de l’eau. S’assurer que le niveau d’eau ne dépasse pas le
niveau maximum indiqué du senseur (5).
2) Insérer le porte ltre dans le support approprié et s’assurer qu’il soit assemblé correctement, et puis insérer
le ltre.
3) Ajouter le café à l’intérieur du ltre approprié (1), et ensuite fermer le couvercle.
4) Positionner la carafe au-dessus de la plaque chauffante appropriée (7).
5) Insérer le câble d’alimentation à l’intérieur de la prise de courant. L’écran commencera à clignoter
6) Appuyer le pulsant on/auto/off qui s’illuminera de rouge. L’appareil commencera à fonctionner.
7) Le procès d’infusion pourra être interrompu à n’importe quel moment en appuyant deux fois sur le pulsant
on/auto/off. Dans ce cas, l’écran s’illuminera de bleu et après 15 secondes il s’éteindra. L’appareil continuera à
fonctionner jusqu’à ce que le pulsant on/auto/off ne soit pas appuyé de nouveau.
8) Enlever la carafe de la plaque chauffant (7) et servir le café (environ une minute après le début du processus).
9) Une fois terminé le processus, on peut décider de ne pas servir immédiatement le café mais de le laisser
au chaud sur la plaque approprié (7). La fonction de maintien au chaud s’arrêtera automatiquement après 40
minutes.
10) Éteindre toujours l’appareil, en débranchant la prise de courant, quand il n’est pas en usage.
N.B.: Ne pas enlever la carafe jusqu’à la n du processus d’infusion.
PROGRAMMATION AUTOMATIQUE DE LA MACHINE
Pour la programmation automatique de la machine à café suivre les opérations suivantes:
PANNEAU DE CONTROLE :

15
Machine à café Manuel d’instructions
1) Appuyer sur le pulsant PROG. Sur l’écran on visualisera le mot CLOCK.
2) Appuyer sur le pulsant HOUR et MIN pour imposer l’heure actuelle.
3) Appuyer de nouveau sur le pulsant PROG. Sur l’écran on visualisera le mot TIMER.
4) Imposer l’horaire désiré de la machine En appuyant respectivement sur le pulsant HOUR et le pulsant MIN.
5) Après avoir imposé l’horaire désiré, appuyer sur le pulsant PROG. Sur l’écran on visualisera l’écriture TIMER
et sur l’écran apparaitra l’heure courante. Après environ 15 secondes le pulsant PROG s’éteindra.
6) Appuyer deux fois sur le pulsant on/auto/off, l’écran montrera l’heure actuelle, il s’illuminera de bleu et il cli-
gnotera.
Pour visualiser l’heure automatique de démarrage appuyer de nouveau sur le pulsant PROG deux fois.
NB: La programmation automatique peut être effacée en appuyant sur le pulsant on/auto/off une fois pour
arrêter la machine. Si l’on veut reprendre le processus d’infusion, appuyez sur le pulsant on/auto/off de nouve-
au. Si l’on veut changer la programmation automatique, répéter de nouveau l’opération (du point 1 au point 4)
À l’horaire de programmation imposée, le pulsant bleu on/auto/off s’arrêtera de clignoter et s’illuminera rouge, et
puis la machine commencera le processus d’infusion.
La fonction de maintien au chaud s’interrompra automatiquement après 40 minutes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CAFETIERE
Avant de nettoyer la cafetière, débrancher la prise du courant électrique.
Attendre le temps nécessaire an que toutes les parties chaudes de la cafetière soient froides.
Nettoyer le corps de la cafetière avec un chiffon doux humide. Ne pas immerger la cafetière dans l’eau.
Ne pas vaporiser de détergent directement sur la cafetière, si nécessaire, les appliquer sur le chiffon. La carafe
en verre, le ltre permanent et le ltre peuvent être nettoyés à l’eau tiède et détergents non abrasifs, puis rincés
abondamment sous l’eau.
Périodiquement, à intervalle de quelques mois, procéder au nettoyage anti-calcaire pour éviter que les tubes
internes de l’eau ne s’obstruent.
Il est conseillé d’utiliser du vinaigre de vin blanc comme agent désincrustant.
Mettre du vinaigre de vin en quantité égale à une tasse dans le réservoir (3) et allumer la cafetière.
Quand tout le vinaigre sera passé, ajouter de l’eau fraîche pour nettoyer le réservoir et les conduits. Répéter
cette opération deux ou trois fois pour éliminer les odeurs de résidus.
!ATTENTION!
Ne pas mettre de café dans le réservoir pendant le nettoyage.
DONNEES TECHNIQUES
Puissance 1000W
Alimentation 230V~ 50Hz
Dans un soucis d’amélioration permanent Beper se réserve le droit d’apporter des modications et
améliorations au produit sans aucun préavis.
Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des
déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au reven-
deur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes
de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si
détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ain-
si toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon ap-
propriée au terme du cycle de vie.
Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des déchets de
votre commune.
Toute personne qui ne tiendra pas compte de ces règles d’élimination des déchets indiquées dans ce para-
graphe en répondra selon la loi en vigueur.
FR

16
Machine à café Manuel d’instructions
CERTIFICAT DE GARANTIE
La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de
fabrication.
La garantie est valable uniquement en présentant le certicat de garantie et le document d’achat (ticket
de caisse) qui certie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté
Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour
conserver inaltérée l ‘efcacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipula-
tions de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous
garantissons la réparation du produit gratuitement.
Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de :
a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,
b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique,
c. Réparations ou modications effectuées par un personnel non autorisé,
d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,
e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames)
f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation
La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc
exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil.
En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel.
Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indi-
rectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect
de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème
d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour l’assistance technique et/ou des réparations en dehors de la période de garantie, vous pouvez vous adres-
ser directement à l’adresse indiquée ci-dessous:
LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR
L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER.
ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU assistenza@beper.com POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVICE AGRÉE BEPER
LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.

17
Kaffeemaschine Betriebsanleitung
DE
ALLGEMEINE ANLElTUNGEN
1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige
Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation, Benutzung und
Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die
u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen können.
2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbe-
sondere Anschlußkabel.
3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung
dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt warden oder sie können
erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die
Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden erleiden,
wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.
5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose las-
sen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ von qualizier-
tem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Dur-
chschnitt der Steckerkabel der vom Gerät aufgenommenen Leistung
entspricht.
6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder
Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam, insbesondere in
Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwen-
det werden, so benutzen Sie nur Einfach-oder Vielfrachpaßstücke
bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlange-
rungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Viel-
fachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschrit-
ten werden.
7. Gerät bei beschädigtem Anschlußkabel oder Stecker nicht be-
nutzen.
8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht
eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur zu einer Beper
Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originaler-
satzteiler, verlangen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann
die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.
9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersar-
tige Benutzung ist ungeeignet und deswegen gefährlich. Für Scha-
den, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung ve-
rursacht werden, wird nicht gehaftet.

18
Kaffeemaschine Betriebsanleitung
10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tau-
chen.
11. Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Ma-
terialien, Gasen oder Flammen bedienen.
12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedie-
nen lassen.
13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berüh-
ren.
14. Für absolute Betriebssicherheit nur vorgesehene Zubehörteile
verwenden..
15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Wa-
schbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser könnte le-
bensgefährlich sein.
16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der
Steckdose ziehen.
17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.
18. Gerät nicht den Witterungseinüssen (Regen, Wind, Schnee, Ha-
gen usw.) aussetzen.
19. Bei Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der
Steckdose ziehen.
20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden,
dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden des An-
schlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner empfohlen, die Gerätetei-
le, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, be-
sonders für die Kinder, die mit dem Gerät außer Gebrauch spielen
können.
21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner
Bestandteile und vor dem Durchführung von Reinigungsarbeiten
muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g.
Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anlei-
tungen lesen.
24. Diese Anleitungen aufbewahren.
SICHERHEITSHINWEIS
Filterkaffeemaschine auf ebene und feste Oberäche und fern von Heiz- bzw. Kaltquellen aufstellen.
Das Gehäuse für die Glaskanne und die Wasserzufuhr werden extrem heiß während des Betriebs: fassen Sie
nicht diese Teile während des Betriebs. Verbrennungsgefahr!
Keine Flüssigkeiten im Wassertank nach der Einschaltung einfüllen.

Kaffeemaschine Betriebsanleitung
19
Deckel während des Betriebs nicht anheben. Warten Sie einige Minuten nach der Ausschaltung ab, bevor Sie
den Deckel anheben. Es besteht Verbrennungsgefahr wegen eines unerwarteten Dampfaustritts!
Stromkabel beim ausgeschalteten Gerät nicht angeschlossen lassen. Ziehen Sie es immer von der Steckdose
beim Nichtgebrauch.
Netzstecker nicht direkt am Stromkabel ziehen.
Bei Beschädigungen am Stromkabel lassen Sie es ausschließlich von genehmigten Fachzentren ersetzen.
Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Vermeiden Sie das Eindringen von Flüs-
sigkeiten.
Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und im Freien nicht gebrauchen. Beim Eindringen von Flüs-
sigkeiten in dem Gerät ziehen Sie sofort den Netzstecker von der Steckdose und lassen Sie das
Gerät von qualizierten Fachkräften reparieren.
Gerät und Stromkabel mit nassen Händen nicht berühren.
Die Filterkaffeemaschine ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen und wurde nicht für
den gewerblichen Gebrauch konzipiert.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1) Filter
2) Filterkorb
3) Deckel
4) Wassertank
5) Wasserstandsanzeiger
6) Schalttafel
a) Stunden
b) Minuten
c) On/Auto/Off
d) Prog
7) Warmhalteplatte
8) Kanne
9) Kannendeckel
10) Messlöffel
SCHALTTAFEL:
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Überprüfen Sie, dass die Verpackung alle Zubehörteile enthält und das Gerät nicht beschädigt ist. Füllen Sie den
Tank (4) mit Wasser bis er voll ist. Widerholen Sie den Vorgang mehrmals, dann entfernen Sie das gebrauchte
Wasser.
Reinigen und waschen Sie alle Zubehörteile mit lauwarmem Wasser.
BEDIENUNG
1) Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Tank (4) mit Wasser. Vergewissern Sie sich, dass die Wassermenge
niedriger ist als der durch den Wasserstandsanzeiger (5) angezeigte Wasserstand.
2) Legen Sie den Filterkorb in den geeigneten Träger ein und überprüfen Sie, dass er richtig zusammengebaut
ist; dann legen Sie den Filter ein.
3) Füllen Sie den geeigneten Filter (1) mit Kaffee, dann schließen Sie den Deckel.
4) Stellen Sie die Kanne auf die geeignete Warmhalteplatte (7) auf.
5) Schließen Sie das Netzkabel ans Netz an. Das Display beginnt damit, aufzuleuchten.
6) Drücken Sie die On/Auto/Off-Taste; damit leuchtet sie rot auf. Das Gerät ist jetzt in Betrieb.
7) Drücken Sie die On/Auto/Off-Taste zweimal, um jederzeit den Aufgussvorgang abzubrechen. In diesem Fall
leuchtet das Display blau auf und schaltet sich nach 15 Sekunden aus. Das Gerät ist in Betrieb, bis Sie erneut
die On/Auto/Off-Taste drücken.
DE

20
Kaffeemaschine Betriebsanleitung
8) Entfernen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte (7) und servieren Sie den Kaffee (etwa eine Minute nach
dem Beginn des Vorgangs).
9) Am Ende des Vorgangs können Sie den Kaffee nicht sofort servieren, sondern ihn warm auf der geeigneten
Warmhalteplatte (7) halten. Die Warmhaltefunktion schaltet sich nach 40 Minuten automatisch aus.
10) Schalten Sie immer das Gerät aus, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn es nicht in
Betrieb ist.
HINWEIS: Die Kanne nicht entfernen, bis der Aufgussvorgang am Ende ist.
AUTOMATISCHE PROGRAMMIERUNG DES GERÄTES
Zur automatischen Programmierung der Kaffeemaschine achten Sie auf das Folgende:
1) Drücken Sie die PROG-Taste. Auf dem Display wird das Wort CLOCK angezeigt.
2) Drücken Sie die HOUR- und MIN-Taste, um die aktuelle Uhrzeit einzustellen.
3) Drücken Sie die PROG-Taste wieder. Auf dem Display wird das Wort TIMER angezeigt.
4) Stellen Sie die gewünschte Einschaltungszeit für das Gerät ein, indem Sie beziehungsweise die HOUR- und
die MIN-Taste drücken.
5) Nachdem Sie die gewünschte Uhrzeit eingestellt haben, drücken Sie die PROG-Taste. Auf dem Display wird
das Wort TIMER und die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Nach etwa 15 Sekunden schaltet sich die PROG-Taste aus.
6) Drücken Sie zweimal die On/Auto/Off-Taste. Das Display wird die aktuelle Uhrzeit anzeigen, blau aueuchten
und blinken.
Drücken Sie zweimal die PROG-Taste wieder, um die automatische Einschaltungszeit anzuzeigen.
HINWEIS: Die automatische Programmierung kann eingestellt werden, indem Sie einmal die On/Auto/Off-Taste
drücken, um das Gerät zu stoppen. Wenn Sie den Aufgussvorgang wieder aufnehmen möchten, drücken Sie
die On/Auto/Off-Taste wieder. Wenn Sie die automatische Programmierung wechseln möchten, wiederholen Sie
den Vorgang (vom Punkt 1 bis 4)
Zur eingestellten Uhrzeit hört das blaue Licht der On/Auto/Off-Taste auf zu blinken und leuchtet rot auf. Dann
beginnt das Gerät den Aufgussvorgang.
Die Warmhaltefunktion schaltet sich nach 40 Minuten automatisch aus.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose.
Lassen Sie erstmals alle heiße Teile des Geräts abkühlen.
Gehäuse mit einem weichen und mit lauwarmen Wasser benetzten Tuch reinigen. Gerät nicht in Wasser tau-
chen.
Reinigungsprodukte nicht direkt auf der Maschine sondern bei Bedarf auf einem Tuch sprühen.
Glaskanne, Filterkorb und Filter können mit lauwarmen Wasser und Neutralprodukte gereinigt werden. Spülen
Sie alle Teile gründlich unter Wasser ab.
Entkalken Sie regelmäßig bzw. monatlich das Gerät, um irgendwelche Verstopfung der Wasserzufuhr zu besei-
tigen.
Als Kalkentferner ist Essig (vom Weißwein) empfehlenswert.
Eine kleine Tasse Weinessig im Wassertank (3) einfüllen und Kaffeeltermaschine einschalten.
Wenn die ganze Essigmenge durchgeossen ist, füllen Sie den Wassertank mit frischen Wasser zur Reinigung
des Wassertanks und der Wasserzufuhr ein.
Wiederholen Sie den Vorgang zwei- bzw. dreimal zur Beseitigung aller Gerüche.
WARNUNG!
Während der Reinigung füllen Sie das Gerät nicht mit Kaffeepulver.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1000W
Betriebsspannung: 230V~ 50Hz
In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt
ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen.
Table of contents
Languages:
Other Beper Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Cuisinart
Cuisinart Coffee Center GRIND & BREW PLUS Quick reference guide

Bunn
Bunn ThermoFresh Series Use & care instructions

Caffitaly System
Caffitaly System S06HS quick start guide

MUHLER
MUHLER MCM-611 instruction manual

Keurig
Keurig K-Supreme Plus Use & care guide

Bezzera
Bezzera GALATEA DOMUS instruction manual