manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Berker
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Berker 75316017 Technical manual

Berker 75316017 Technical manual

Bus
auto
L3
L2
L1
N
C2
C1
C4C4
C3C3
C6C6
C5C5
C1 C2
24
C3 C4
68
C5 C6
10 12
13
C1 C2
57
C3 C4
911
C5 C6
75316017
1 • Commutateur Auto/Manu
• Schalter Auto/Manu
• Auto/Manu switch
2 • Voyants d’état
• Kontrollleuchten
• Indicators state
3 • Boutons poussoirs de commande
locale
• Taster zur lokalen Ansteuerung
• Local command push-button
4 • Bouton poussoir lumineux
sd’adressage physique
• Leuchttaster zur physikalischen
Adressierung
• Physical addressing lighted push
button
Les sorties peuvent être raccordées sur des phases diérentes.
Die Schaltausgänge können an unterschiedliche Phasen angeschlossen werden.
The outputs can be connected to dierent phases.
1
4
2
3
Type de charges / Lasttyp / Load type
230 Vv
Lampes à incandescence
Glühlampen
Incandescent lamps 2300 W
230 Vv
Lampes halogènes
Halogenlampen
Halogen lamps 2300 W
12V v
24V s
Transformateur ferromagnétique
Konventioneller Transformator
Conventional transformer 1600 W
12V s
24V s
Transformateur électronique
Elekronischer Transformator
Electronic transformer 1380 W
230 Vv
Tubes fluorescents non compensé
Leuchstofflampen ohne Vorschaltgerät
Fluorescent tubes non compensated 800 W
Tubes fluorescents pour ballast électronique (mono ou duo)
Leuchstofflampen mit EVG (mono oder duo)
Fluorescent tubes for electronic ballast (mono or duo) 25 x 18 W
Tubes fluorescents compensés en parallèle
Leuchstofflampen mit konventionellen Vorschaltgerät, Parallelschaltung
Parallel compensated fluorescent tubes
1000 W
130 µF
230 Vv
Fluo compact
Sparlampen
Compact fluorescent 25 x 18 W
LED 230 VvLED 200 W
Réf. no./ Best.-Nr./ Order no
75316017
Module 6 sorties avec mesure de courant
Schaltausgang 6-fach mit Stromerkennung
Output module 6-fold with current monitoringa
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
58579 Schalksmühle/Germany
Telefon: + 49 (0) 23 55/90 5-0
Telefax: + 49 (0) 23 55/90 5-111
www.berker.com
03/2013
6T 8502-50A
azeiyr
Notices d’instructions
Bedienungsanleitung
Operation instruction
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
1 6LE004133
AAttention!
• Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien selon les normes
d’installation en vigueur dans le pays.
• Respecter les règles d’installation TBTS.
• Ne pas dépasser la charge maximale
admissible par appareil
• Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages sur l'appareil,
un incendie ou d'autres conséquences
dangereuses.
EAchtung!
• Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft gemäß den
einschlägigen Installationsnormen des
Landes erfolgen.
• Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
• Die zulässige Höchstlast pro Gerät darf
nicht überschritten werden.
• Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen
kann Schäden am Gerät, Brände oder
sonstige gefährliche Folgen verursachen.
ZCaution!
• This device is to be installed only by a
professional electrician fitter according
to local applicable installation standards.
• Conform to SELV installation rules.
• Do not exceed the maximum permissible
load per device.
• Failure to follow these instructions may
cause damage to the device, fire or other
dangerous consequences.
6LE004133A
E Z
Die 6-fach-Ausgänge 75316017 ermöglichen das Schalten
von elektrischen Lasten über den KNX-Bus (siehe
Lasttabelle).
Die 75316017 bieten außerdem eine Strommelde-funktion
für verschiedene Anwendungen, wie z. B.:
- effiziente Stromvisualisierung
- Überwachung der Stromverbrauchschwellen
- Fehlermeldung (Verkabelung, Last …)
Funktionen
• 6 unabhängige Kanäle, gesteuert über den KNX-Bus
• Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät.
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge
über das Gerät gegeben.
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
• Planung, Installation und Inbetriebnahme des Gerätes
erfolgen mit Hilfe einer KNX-zertifizierten Software.
Produktdatenbank, technische Beschreibungen sowie
Konvertierungs- und weitere Hilfs-programme finden Sie
stets aktuell auf unserer Internet-Seite.
Test und Inbetriebnahme
Schalter Auto/Manu 1und Taster zur lokalen
Ansteuerung 3
Steht der Schalter 1, auf Manu ( ), können die an die
Ausgänge angeschlossenen Lasten über die Taster 3
geschaltet werden. Zum Konfigurieren des Gerätes hat
der Schalter 1 auf Auto zu stehen. Steht der Schalter
1 auf Auto sind die Taster 3 deaktiviert und die Relais
lassen sich nur über den Bus KNX ansteuern.
Kontrollleuchten 2
Die Kontrollleuchten 2 geben den Zustand der
entsprechenden Ausgangsrelais an : Leuchte ein = Relais
geschlossen.
Ein Blinken aller Kontrollleuchten besagt, daß das geladene
Programm nicht mit dem Gerät kompatibel ist.
Leuchttaster zur physikalischen Adressierung 4
Drücken Sie den Leuchttaster 4 um die physikalische
Adressierung des Gerätes vorzunehmen oder das
Anliegen des Busses zu überprüfen : Leuchte ein = Bus
liegt an, physikalische Adressierung läuft.
Les pilotes 6 sorties 75316017, sont des relais permettant
d’interfacer le Bus KNX avec des charges électriques
commandées en tout ou rien (voir tableau de charges).
Les 75316017 proposent également une fonction
détection de courant qui permet de couvrir différentes
applications telles que par exemple :
- visualisation de courant efficace
- surveillance de seuils de consommations de courant
- détection de défauts (câblage, charge, ...)
Fonctions
• 6 voies indépendantes commandées par le bus KNX
• Visualisation de l’état des sorties sur le produit.
• Possibilité de commande manuelle des sorties à partir
du produit.
Les fonctions précises de ces produits dépendent de la
configuration et du paramétrage.
Configuration
• La programmation, l`installation et la mise en service de
l'appareillage s`eectuent à l`aide d`un logiciel certié KNX.
La base de données produit, les descriptions techniques,
les programmes de conversion ainsi que les d`autres
programmes d`aide actualisés sont disponibles sur notre
site Internet.
Test et mise en service
Commutateur Auto/Manu 1et boutons poussoirs de
commande locale 3
En position Manu ( ) du commutateur 1, les boutons
poussoirs 3 permettent de commander les charges
raccordées aux sorties.
Utilisez la position Auto du commutateur 1 en mode
exploitation ou pour configurer le produit. En position
Auto du commutateur 1 les boutons poussoirs 3 sont
inactifs et les relais réagissent aux ordres provenant du
bus KNX.
Voyants d’état 2
Les voyants 2 indiquent l’état des relais de sortie
correspondants : allumé = relais fermé.
Un clignotement permanent des voyants indique le
chargement d’un logiciel d’application inapproprié.
Bouton poussoir lumineux d’adressage physique 4
Appuyez sur le bouton poussoir lumineux 4 pour réaliser
l’adressage physique du produit ou vérifier la présence
du bus : voyant allumé = présence bus et produit en
adressage physique.
The 6-fold output module 75316017 are relays designed
to interface Bus KNX with on/o electric loads (see load
table).
The 75316017 also oer a current detection function which
can cover various applications, such as:
- display of the eective current
- monitoring of current consumption thresholds
- fault detection (wiring, load, etc.)
Functions
• 6 independent channels controlled via the KNX bus
• Output states are displayed on the product.
• Outputs can be controlled manually from the product.
Each product feature depends on its configuration
and settings.
Configuration
• The planning, installation and commissioning of the
device is carried out with the help of KNX-certied
software.
You can nd the latest version of the product database,
technical descriptions as well as conversion and additional
support programs on our website.
Test and startup
Auto/Manu switch 1and local command
pushbutton 3
With switch 1 in Manu () position, push buttons 3
control loads connected to outputs.
Use Auto position of switch 1 in operating mode or
to configure the product. In Auto position of switch 1
push buttons 3 are inactive and relays are controlled by
commands from the KNX bus.
State indicators 2
Indicators 2 display the respective of corresponding
output relays : indicator on = closed relay.
Continuous flickering of indicators indicates loading of
wrong application software.
Physical addressing lighted push button 4
Press lighted pushbutton 4 to perform physical
addressing of the product or to verify the bus presence :
switched on indicator = bus presence and product in
physical addressing.
A
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être
éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée
des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine,
veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable.
Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
Correct Disposal of This product
(Waste Electrical & Electronic
Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems).This marking shown on the product or its literature indicates
that it should not be disposed with other household wasted at the end of its
working life. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this
product, or their local government office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions
of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial
wastes of disposal.
Usable throughout Europ
e å
and in Switzerland
Utilisable partout en Europe å et en Suisse
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll).
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem).Die Kennzeichnung auf dem Pro-
dukt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdau-
er nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Entsorgen
Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. Der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen
Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt
gekaut wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu
bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen
des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit ande-
rem Gewerbemüll entsorgt werden.
Verwendbar in ganz Europa
å
und in der Schweiz
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 30V s TBTS
Dissipation maximale 6 W
Consommation typique sur le bus KNX 6,2 mA
Consommation au repos sur le bus KNX 5,1 mA
Plage de mesure 0.05 A —> 16 A
Précision de mesure < 2% ± 10mA sur toute la plage
Pas de mesure 50 mA
T° de fonctionnement -5 °C —> + 45 °C
T° de stockage - 20 °C —> + 70 °C
Raccordement
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Pouvoir de coupure µ230Vv 16A AC1
Intensité maximale admissible par appareil
(somme C1…C6) max. 68A
Cadence de commutation maximale à pleine charge
6 cycles de commutations / minute
Mode d'installation Rail DIN
Encombrement 6 x 17,5 mm
Altitude de fonctionnement < 2000 m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indices de protection IP 20 (boîtier) /
IP30 (boîtier sous plastron)
IK 04
Catégorie de surtension III
Mode de transmission TP1
Mode de configuration S-mode, easy link controller
Technische Daten
Versorgungsspannung 30V s SELV
Verlustleistung 6 W
Typischer Eigenverbrauch am KNX-Bus 6,2 mA
Eigenverbrauch im Ruhezustand am KNX-Bus 5,1mA
Messbereich 0.05 A —> 16 A
Messtoleranz < 2% ± 10mA im gesamten Bereich
Messschritte 50 mA
Betriebstemperatur -5 °C —> + 45 °C
Lagertemperatur - 20 °C —> + 70 °C
Anschlußkapazität
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Abschaltvermögen µ230Vv 16A AC1
Zulässige Höchststromstärke pro Gerät
(Summe C1…C6) max. 68A
Maximale Schalttaktzahl bei Volllast
6 Schaltzyklen/Minute
Installationsart Tragschiene DIN
Abmessung 6 x 17,5 mm
Betriebshöhe < 2000 m
Verschmutzungsgrad 2
Stoßspannung 4 kV
Schutzgrade IP 20 (Gehäuse) /
IP30 (Gehäuse unter Frontplatte)
Schlagschutz IK 04
Überspannungsklasse III
Communication mode TP1
Configuration mode S-mode, easy link controller
Technical characteristics
Supply voltage 30V s SELV
Power dissipation 6 W
Typical consumption on the KNX bus 6,2 mA
Standby consumption on the KNX bus 5,1 mA
Measurement range 0.05 A —> 16 A
Measurement Accuracy < 2% ± 10mA on the whole
range
Measurement steps 50 mA
Operating temperature -5 °C —> + 45 °C
Storage temperature - 20 °C —> + 70 °C
Electrical connection
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Breaking capacity µ230Vv 16A AC1
Maximum permissible current per device
(sum C1…C6) max. 68A
Maximum switching rate at full load
6 switching cycles/minute
Installation mode DIN rail
Dimensions 6 x 17,5 mm
Operating altitude < 2000 m
Pollution level 2
Surge voltage 4 kV
Protection rating IP 20 (housing) /
IP30 (housing under faceplate)
IK 04
Overvoltage category III
Kommunikationsmodus
TP1
Kongurationsmodus S-mode, easy link controller
2 6LE004133
Bus
auto
L3
L2
L1
N
C2
C1
C4C4
C3C3
C6C6
C5C5
C1 C2
24
C3 C4
68
C5 C6
10 12
13
C1 C2
57
C3 C4
911
C5 C6
75316017
1 • Auto/Manu schakelaar
• Commutatore Auto/Manu
• Commutador Auto/Manu
2 • Status leds
• Led di stato
• Indicador de estado de salida
3 • Drukknoppen lokale bediening
• Pulsanti di comando locale
• Pulsadores de mando local
4 • Verlichte drukknop voor
fysieke adressering
• Pulsante luminoso
d’indirizzamento fisico
• Pulsador luminoso de
direccionamiento físico
De uitgangen kunnen op verschillende fasen aangesloten worden.
Le uscite possono essere collegate su fasi dierenti.
Las salidas pueden ser conectadas a diferentes fases.
1
4
2
3
Belastingsoort/Tipo de carico/Tipo de carga
230 Vv
Gloeilampen
Lampade ad incandescenza
Incandescentes 2300 W
230 Vv
Halogeenlampen
Lampade ad alogene
Halógenos 2300 W
12V v
24V s
Ferromagnetische transformator
Trasformatore ferromagnetico
Transformador ferromagnético 1600 W
12V s
24V s
Elektronische transformator
Trasformatore elettronico
Transformador electrónico 1380 W
230 Vv
Niet-gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti non compensata
Tubo fluorescente no compensados 800 W
TL-lampen voor elektronische ballast (mono of duo)
Carichi fluorescenti per ballast elettronico (mono o duo)
Tubo fluorescente con balastro electrónico 25 x 18 W
Parallel gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti compensata in parallelo
Tubo fluorescente compensados en parallelo
1000 W
130 µF
230 Vv
Compacte TL-lampen
Fluo compatto
Fluo compact 25 x 18 W
LED 230 VvLED 200 W
IOpgelet!
• Het toestel mag alleen door een
elektroinstallateur worden geïnstalleerd
volgens de installatienormen die van
toepassing zijn in het land.
• De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
• De per apparaat maximaal toelaatbare
belasting niet overschrijden.
• Het niet in acht nemen van deze
instructies kan beschadiging van het
apparaat, brand of andere gevaarlijke
gevolgen opleveren.
YAttenzione!
• L’apparecchio va insta lato unicamente
da un elettricista qualicato secondo le
norme d’installazione in vigore nel paese.
• Rispettare le regole d’installazione SELV.
• Non superare il carico massimo
ammissibile per apparecchio.
• Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare il danneggiamento
dell’apparecchio, un incendio o altre
conseguenze pericolose.
RAtencion!
• Este aparato debe ser instalado
obligatoriamente por un electricista
cualicado según as normas de
instalación vigentes en el país.
• Respetar las reglas de instalación TBTS.
• No superar la carga máxima admisible
por aparato.
• El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar daños en el aparato, un
incendio u otras consecuencias peligrosas.
Réf. no./ Best.-Nr./ Order no
75316017
Module met 6 uitgangen en stroommeting
Modulo a 6 uscite con misura di corrente
Módulo 6 salidas con medición de corriente
03/2013
6T 8502-50A
Bedieningshandleiding
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
azeiyr
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
58579 Schalksmühle/Germany
Telefon: + 49 (0) 23 55/90 5-0
Telefax: + 49 (0) 23 55/90 5-111
www.berker.com
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
3 6LE004133
6LE004133A
I piloti a 6 uscite 75316017 sono relè che permettono
d’interfacciare il Bus KNX con cariche elettriche azionate
con regolazione on-off (tutto o niente).
(cf. tabella carichi)
I modelli 75316017 propongono inoltre una funzione
rilevamento di corrente che consente di soddisfare varie
applicazioni, ad esempio:
- visualizzazione corrente efficace
- monitoraggio delle soglie di consumo elettrico
- rilevamento anomalie (cablaggio, carico, ecc.)
Funzioni
• 6 canali indipendenti comandati dal Bus KNX.
• Visualizzazione dello stato delle uscite sul prodotto.
• Possibilità di azionare manualmente le uscite partendo
dal prodotto.
Le funzioni precise di questi prodotti dipendono dalla
configurazione e dalla parametrizzazione.
Configurazione
• Pianicazione, installazione e messa in funzione
dell'apparecchio vengono eettuate con l'ausi-lio di un
software certicato KNX.
La banca dati dei prodotti, le descrizioni tecniche, i
programmi di conversione e gli ulteriori pro-grammi di
supporto, sono disponibili, sempre aggiornati, alla nostra
pagina Internet.
Test e messa in servizio
Commutatore Auto/Manu 1e pulsanti di coman-do
locale 3.
In posizione Manu ( ) del commutatore 1, i pulsanti 3
permettono di azionare le cariche raccordate alle uscite.
Utilizzate la posizione Automatica del commutatore 1 in
modo esercizio o per configurare il prodotto.
In posizione Auto del commutatore 1 i pulsanti 3
permettono di azionare le cariche raccordate sono inattivi e i
relè reagiscono agli ordini provenienti dal bus KNX.
Led di stato 2
Le led 2 indicano lo stato dei corrispondenti relè d’uscita:
acceso = relè chiuso.
Un lampeggio permanente dei led indica il caricamento
d’un errato software applicativo.
Pulsante luminoso d’indirizzamento fisico 4
Premete il pulsante luminoso 4 per realizzare
l’indirizzamento fisico del prodotto o verificare la presenza
del bus : led accesa = presenza bus e prodotto in
indirizzamento fisico.
De stuurinrichtingen 75316017 met 6 uitgangen zijn relais
die als interface dienen tussen de KNX-bus en de in de
NO/NG-modus aangestuurde verbruikstoestellen (zie
belastingentabel).
De 75316017 bieden tevens een functie stroomdetectie,
waarmee verschillende toepassingen mogelijk zijn, zoals:
- visualisering effectieve stroom
- toezicht op drempelwaarden stroomverbruik
- storingendetectie (bekabeling, belasting, ...)
Functies
• 6 onafhankelijke wegen bediend door de KNX-bus.
• Visuele weergave van de toestand van de uitgangen op
het product.
• Manuele aansturing van de uitgangen mogelijk vanaf het
product.
De specifieke functies van deze producten hangen af van
de configuratie en van de parameterinstelling.
Configuratie
• Planning, installatie en inbedrijfstelling van het apparaat
worden uitgevoerd met behulp van KNX-gecerticeerde
software.
Productdatabase, technische beschrijvingen en conversie-
en andere hulpprogramma`s vindt u altijd actueel op onze
internetpagina.
Test en inwerkingstelling
Auto/Manu schakelaar 1en drukknoppen voor lokale
bediening 3
Als de schakelaar 1 zich in de Manu-stand ( ) bevind,
kunt u met de drukknoppen 3 de verbruikstoestellen
aansturen die op de uitgangen zijn aangesloten.
Gebruik de Auto-stand van de schakelaar 1 in
beheermodus of voor het configureren van het product.
Met de schakelaar in de Auto-stand zijn de drukknoppen
3 inactief en de relais reageren op de bevelen afkomstig
van de KNX bus.
Status leds 2
De controlelampjes 2 geven de toestand van de
overeenkomstige uitgangsrelais aan: aan = relais gesloten.
Een permanent knipperen van de led’s geeft het downloaden
van een verkeerde toepassingssoftware aan.
Verlichte drukknop voor fysieke adressering 4
Druk op de verlichte drukknop 4 om de fysieke adressering
van het product te realiseren of de aanwezigheid van de
bus te verifiëren: led brandt = bus aanwezig en product in
fysieke adressering.
El módulo de 6 salidas 75316017 son relés que permiten
conectar el BUS KNX con cargas eléctricas de control
todo o nada (véase la tabla decargas).
Los 75316017 ofrecen también una función de detección
de corriente que permite cubrir diferentes aplicaciones,
como por ejemplo:
- visualización de corriente eficaz
- vigilancia de los umbrales de consumo de corriente
- detección de defectos (cableado, carga, etc.)
Funciones
• 6 vías independientes accionadas por el Bus KNX .
• Visualización del estado de las salidas en el módulo.
• Posibilidad de control manual de las salidas desde
el módulo.
Las funciones concretas de estos módulos dependen de
la configuración y de la parametrización.
Configuracion
• ELa planicación, instalación y puesta en funcionamiento
del aparato tienen lugar mediante un software con
certicación KNX.
La base de datos de productos, las descripciones
técnicas, los programas de conversión y otros programas
de ayuda están disponibles en nuestra página web en su
versión más actual.
Prueba y puesta en servicio
Conmutador Auto/Manu 1y pulsadores de mando
local 3.
Cuando el conmutador 1 está en posición Manu
(), los pulsadores 3 permiten controlar las cargas
conectadas a las salidas.
Utilice la posición Auto del conmutador 1 para trabajar en
modo automático o para configurar el módulo. Cuando el
conmutador está en posición Auto del conmutador 1 los
pulsadores 3 permanecen inactivos y los relés reaccionan
a las órdenes provenientes del bus KNX.
Indicador de estado de salida 2
Los indicadores 2 indican el estado de los relés de salida
correspondientes: encendido = relé cerrado.
El parpadeo permanente de los indicadores indica la carga
de un programa de aplicación incorrecto.
Pulsador luminoso de direccionamiento físico 4
Accione el pulsador luminoso 4 para efectuar el
direccionamiento físico del módulo o para verificar la
presencia del bus. El indicador encendido indica la presencia
del bus y que el módulo está en direccionamiento físico.
Y RI
Technische kenmerken
Voedingsspanning 30V s SELV
Maximale dissipatie 6 W
Typisch verbruik op de KNX-bus 6,2 mA
Verbruik in rust op de KNX-bus 5,1 mA
Meetbereik 0.05 A —> 16 A
Meetprecisie < 2% ± 10 mA over het hele bereik
Geen meting 50 mA
Werkingstemperatuur -5 °C —> + 45 °C
Opslagtemperatuur - 20 °C —> + 70 °C
Aansluiting
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Afschakelvermogen µ230Vv16A AC1
Maximaal toelaatbare stroomsterkte per apparaat
(optelling C1…C6) max 68A
Maximale omschakelsnelheid bij vollast
6 omschakelcycli / minuut
Installatiemodus Rail DIN
Afmeting 6 x 17,5 mm
Werkingshoogte < 2000 m
Verontreinigingsgraad 2
Stootspanning 4 kV
Beschermingsfactor IP 20 (kastje) /
IP30 (kastje onder front)
IK 04
Overbelastingscategori III
Communicatiemodus TP1
Configuratiemodus S-mode, easy link controller
Caratteristiche tecniche
Tensione d’alimentazione 30V s SELV
Potenza dissipata 6 W
Consumo caratteristico sul bus KNX 6,2 mA
Consumo a riposo sul bus KNX 5,1 mA
Campo di misura 0.05 A —> 16 A
Precisione di misura < 2% ± 10mA sull’intero campo
Passo di misura 50 mA
T° di funzionamento -5 °C —> + 45 °C
T° di stoccaggio - 20 °C —> + 70 °C
Collegamenti
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Potere di interruzione µ230Vv 16A AC1
Intensità massima ammissibile per apparecchio
(somma C1…C6) max. 68A
Cadenza di commutazione massima a pieno carico
6 cicli di commutazioni/minuto
Modalità d’installazione Guida DIN
Ingombro 6 x 17,5 mm
Altitudine di esercizio < 2000 m
Grado di inquinamento 2
Tensione d’impulso 4 kV
Indici di protezione IP 20 (scatola) /
IP30 (scatola sotto piastra)
IK 04
Categoria di sovratensione III
Media di comunicazione TP1
Modalità di configurazione S-mode, easy link controller
Especificaciones técnicas
Tensión alimentación 30V s SELV
Disipación máxima 6 W
Consumo normal en el bus KNX 6,2 mA
Consumo en reposo en el bus KNX 5,1 mA
Campo de medición 0.05 A —> 16 A
Precisión de medición < 2% ± 10mA
en todo el campo
Paso de medición 50 mA
Ta de funcionamiento -5 °C —> + 45 °C
Ta almacenamiento - 20 °C —> + 70 °C
Conexión
12 % noir
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Poder de corte µ230Vv 16A AC1
Intensidad máxima admisible por aparato
(suma C1…C6) máx 68A
Cadencia de conmutación máxima en plena carga
6 ciclos de conmutaciones / minuto
Modo de instalación Guía DIN
Dimensiones 6 x 17,5 mm
Altitud de funcionamiento < 2000 m
Grado de contaminación 2
Tensión de choque 4 kV
Índices de protección IP 20 (caja) /
IP30 (caja con armazón de protección)
IK 04
Categoría de sobretensión III
Medio de comunicación TP1
Modo Configuración S-mode, easy link controller
4 Berker GmbH & Co. KG - Klagebach 38 - 58579 Schalksmühle/Germany - Tel. + 49 (0) 23 55/90 5-0 Fax + 49 (0) 23 55/90 5-111 - www.berker.com
6LE004133
Eliminación correcta de este producto
(material eléctrico y electrónico de
descarte).
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva
de residuos). La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que
lo acompaña, indica que al nalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros resi-
duos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente y a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros
tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de
recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para infor-
marse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecoló-
gico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condi-
ciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros
residuos comerciales.
Corretto smaltimento del prodotto
(rifiuti elettrici ed elettronici).
(Applicabile in i paesi dell'Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta die-
renziata).
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri riuti domestici al termine del ciclo di vita. Per
evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smalti-
mento del riuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di riuti e
di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto o l'ucio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta dierenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e vericare i termini
e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri riuti commerciali.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische
afvalapparatuur).
Dit merkteken op het product of het bbehorende informatiemateriaal duidt erop
dat het niet met ander huishoudelk afval verwderd moet worden aan het einde
van zn gebruiksduur. Om mogelke schade aan het milieu of de menselke ge-
zondheid door ongecontroleerde afvalverwdering te voorkomen, moet u dit pro-
duct van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen,
zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishou-
delke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe
ze dit product milieuvriendelk kunnen laten recyclen.
Zakelke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algeme-
ne voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet wor-
den gemengd met ander bedrfsaval voor verwdering.
Te gebruiken in heel Europa å en in Zwitzerland Utilizzabile in tutta Europa
å
e in Svizzera Utilizable en toda Europa å y Suiza

Other Berker Control Unit manuals

Berker 8527 51 00 User manual

Berker

Berker 8527 51 00 User manual

Berker 75318102 User manual

Berker

Berker 75318102 User manual

Berker 751616 Series Guide

Berker

Berker 751616 Series Guide

Berker 7542 40 04 User manual

Berker

Berker 7542 40 04 User manual

Berker 8014 11 x0 Series Product guide

Berker

Berker 8014 11 x0 Series Product guide

Berker 8026 21 Series User manual

Berker

Berker 8026 21 Series User manual

Berker 75316102 User manual

Berker

Berker 75316102 User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Alcad 905-ZA Quick programming guide

Alcad

Alcad 905-ZA Quick programming guide

Bender RFID110-L1 manual

Bender

Bender RFID110-L1 manual

SMC Corporation EX250-SCN1 Technical specification

SMC Corporation

SMC Corporation EX250-SCN1 Technical specification

Cobra USA Fi2000 manual

Cobra USA

Cobra USA Fi2000 manual

PI M-110.C86311 user manual

PI

PI M-110.C86311 user manual

Kemper 619 01 operating instructions

Kemper

Kemper 619 01 operating instructions

AERMEC MCR user manual

AERMEC

AERMEC MCR user manual

Behncke Control 1.3 operating manual

Behncke

Behncke Control 1.3 operating manual

Bürkert Type 2000 operating instructions

Bürkert

Bürkert Type 2000 operating instructions

MKS HPQ2-IP manual

MKS

MKS HPQ2-IP manual

Pfeiffer Vacuum TPG 300 operating instructions

Pfeiffer Vacuum

Pfeiffer Vacuum TPG 300 operating instructions

Hikmicro Mini2 quick start guide

Hikmicro

Hikmicro Mini2 quick start guide

Sennheiser ADN CU1 instruction manual

Sennheiser

Sennheiser ADN CU1 instruction manual

National Instruments 9501 C Series Getting started

National Instruments

National Instruments 9501 C Series Getting started

M-system R7M-EC16A instruction manual

M-system

M-system R7M-EC16A instruction manual

Siemens Simatic S7-1500 manual

Siemens

Siemens Simatic S7-1500 manual

ACME FlyCamOne eco V2 manual

ACME

ACME FlyCamOne eco V2 manual

Pentair FLECK 2750 Downflow Service manual

Pentair

Pentair FLECK 2750 Downflow Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.