Beurer BM 49 User manual

0483
R
Tensiometru cu mesaje audio
Instrucţiuni de utilizare ...................2–11
Q
Mówiący ciśnieniomierz na ramię
Instrukcja obsługi ......................... 12–21
z
Mluvící měřič krevního tlaku
Návod k použiti ............................. 22–31
H
Beszélő felkari vérnyomásmérő
készülék
Használati útmutato ......................32–41
G
Speaking upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ...................... 42–51
E
lectromagnetic Compatibility
Information ......................................... 52–53
BM 49
BEURER GmbH
Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de

2
ROMÂNA
Stimată clientă, stimate client,
Ne bucurăm că aţi ales un produs din gama noastră de sortimente. Marca noastră este sinonimă cu pro-
duse de calitate, testate în mod amănunţit din domeniul căldură, greutate, tensiune, temperatură corpora-
lă, puls, terapie, masaj și aer.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de utilizare, să le păstraţi pentru utilizarea ulterioară, să
le faceţi accesibile și altor utilizatori și să respectaţi indicaţiile.
Cu deosebită consideraţie
A dumneavoastră, Echipa Beurer
1. Prezentar
Verificaţi tensiometrul Beurer BM 49 pentru a vă asigura că starea ambalajului este ireproșabilă și conţi-
nutul este complet. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că aparatul și accesoriile nu prezintă defecţiuni vizibile
și că sunt îndepărtate toate materialele de ambalare. În cazul în care aveţi îndoieli, nu utilizaţi aparatul și
adresaţi-vă comerciantului dumneavoastră sau contactaţi-ne la adresa de service menţionată.
Tensiometrul pentru braţ servește la măsurarea ne-invazivă și la supravegherea valorilor tensiunii arteriale
a adulţilor.
Cu ajutorul său puteţi să măsuraţi repede și simplu tensiunea, să salvaţi valorile măsurate și să afișaţi evo-
luţia și media acestora. În cazul unei eventuale aritmii, veţi primi un mesaj de avertizare.
Valorile calculate sunt clasificate și interpretate grafic conform directivelor OMS.
Păstraţi aceste instrucţiuni în vederea utilizării ulterioare și prezentaţi-le și altor utilizatori.
2. Indicaţii importante
E
xplicaţia simbolurilor
În instrucţiunile de utilizare, pe ambalaj și pe plăcuţa de identificare a aparatului și a accesoriilor sunt utili-
zate următoarele simboluri:
Atenţie Producător
Indicaţie
Indicaţie privind informaţii impor-
tante
Storage
RH ≤85%
-20°C
50°C
Umiditate atmosferică și tempera-
tură de depozitare admise
Respectaţi instrucţiunile de utilizare
Operating
RH ≤85%
+10°C
+40°C
Umiditate atmosferică și tempera-
tură de funcţionare admise
Secţiune utilizare tip BF A se proteja împotriva umezelii
Curent continuu SN Număr serie
Eliminare în conformitate cu preve-
derilor Directivei DEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment)
privind deșeurile de echipamente
electrice și electronice.
Simbolul CE atestă conformitatea
cu cerinţele de bază ale directi-
vei 93/42/CEE privind produsele
medicale.

3
Indicaţii privind utilizarea
•
Măsuraţi-vă tensiunea întotdeauna la aceleași ore pentru ca valorile să fie comparabile.
•
Odihniţi-vă aproximativ 5 minute înainte de fiecare măsurare!
•
Dacă doriţi să luaţi de mai multe ori tensiunea aceleiași persoane, acordaţi un interval de câte 5 minute
între fiecare măsurare.
•
Cu cel puţin 30 de minute înainte de măsurare nu trebuie să mâncaţi, să beţi, să fumaţi sau să depuneţi
eforturi fizice.
•
Repetaţi măsurarea în cazul în care valoarea măsurată este inexactă.
•
Valorile măsurate de dumneavoastră servesc numai pentru propria informare - ele nu înlocuiesc un con-
sult medical! Discutaţi valorile cu un medic, însă nu luaţi niciodată decizii medicale pe baza acestora (de
exemplu, stabilirea unei medicaţii și a dozelor aferente)!
•
Nu utilizaţi tensiometrul la nou-născuţi și pacienţi cu preeclampsie. Vă recomandăm ca, înainte de a uti-
liza tensiometru în timpul sarcinii, să consultaţi medicul.
•
Afecţiunile sistemului cardiovascular pot duce la măsurători eronate, respectiv afectări ale marjei de
eroare. De asemenea, măsurătorile eronate pot apărea în cazul unei tensiuni foarte scăzute, a diabetului,
a afecţiunilor circulatorii, a aritmiei sau a frisoanelor sau tremuratului.
•
Tensiometrul nu trebuie utilizat cu un aparat chirurgical de înaltă frecvenţă.
•
Utilizaţi aparatul numai pentru persoane a căror circumferinţă a braţului se încadrează în intervalul indi-
cat pentru aparat.
•
Aveţi grijă ca în timpul pompării să nu fie afectate funcţiile membrelor.
•
Măsurarea tensiunii nu trebuie să împiedice inutil și pe o perioadă lungă de timp circulaţia sângelui. În
cazul unei defecţiuni a aparatului, scoateţi manșeta de pe braţ.
•
Evitaţi strângerea, comprimarea sau ruperea mecanică a furtunului manșetei.
•
Evitaţi aplicarea unei presiuni continue în manșetă, precum și măsurările frecvente. Afectarea fluxului
sanguin poate duce la vătămări.
•
Nu trebuie să strângeţi manșeta pe un braţ ale căror artere sau vene sunt supuse unui tratament medi-
cal, de exemplu perfuzie intravenoasă, respectiv terapie intravasculară sau derivaţie artero-venoasă.
•
Nu puneţi manșeta la persoanele cu mastectomie.
•
Nu așezaţi manșeta peste răni deoarece acest lucru poate duce la alte vătămări.
•
Tensiometrul funcţionează cu baterii sau cu alimentator. Reţineţi că transferul și salvarea datelor sunt
posibile doar când tensiometrul este alimentat cu curent. De îndată ce bateriile s-au consumat sau ali-
mentatorul este decuplat de la reţeaua electrică, tensiometrul nu mai afișează data și ora.
•
Dacă nu se acţionează nicio tastă timp de 1 minut, funcţia de oprire automată scoate tensiometrul din
funcţiune pentru a conserva bateriile.
•
Aparatul poate fi folosit numai în scopul descris în prezentele instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu
poate fi tras la răspundere pentru defecţiuni cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau neglijentă a
aparatului.
Indicaţii privind păstrarea și întreţinerea
•
Tensiometrul este alcătuit din elemente de precizie și elemente electronice. Precizia valorilor măsurate și
durata de viaţă a aparatului depind de manipularea atentă a acestuia:
–
Protejaţi aparatul împotriva șocurilor, umezelii, impurităţilor, fluctuaţiilor puternice de temperatură și a
acţiunii directe a radiaţiilor solare.
– Protejaţi aparatul împotriva căderii.
– Nu îl utilizaţi în apropierea câmpurilor magnetice puternice, ţineţi-l departe de echipamente radio și de
telefoane mobile.
– Utilizaţi numai manșetele de schimb cuprinse în pachetul de livrare sau cele originale. În caz contrar vă
veţi confrunta cu valori eronate de măsurare.
•
Nu apăsaţi pe taste până când manșeta nu este fixată.
•
Dacă aparatul nu este folosit o perioadă îndelungată, vă recomandăm să-i scoateţi bateriile.

4
Indicaţii privind bateriile
•
În cazul înghiţirii bateriilor, acestea vă pot pune în pericol viaţa. Prin urmare, nu lăsaţi bateriile și produ-
sele la îndemâna copiilor. În cazul înghiţirii unei baterii, trebuie să apelaţi imediat la ajutor medical.
•
Bateriile nu trebuie încărcate sau reactivate cu ajutorul altor mijloace, nu trebuie demontate, aruncate în
foc sau scurtcircuitate.
•
Scoateţi bateriile din aparat, când s-au consumat sau dacă intenţionaţi să nu utilizaţi aparatul pentru o
perioadă mai îndelungată. Astfel evitaţi apariţia daunelor produse ca urmare a scurgerii bateriilor. Înlocu-
iţi întotdeauna toate bateriile simultan.
•
Nu folosiţi baterii de tipuri, mărci sau capacităţi diferite. Folosiţi de preferinţă baterii alcaline.
Indicaţii privind reparaţiile și eliminarea la deșeuri
•
Bateriile nu trebuie eliminate la gunoiul menajer. Vă rugăm să aruncaţi bateriile uzate în locurile de colec-
tare prevăzute în acest scop.
•
Nu desfaceţi aparatul. În cazul nerespectării acestei indicaţii, garanţia își pierde valabilitatea.
•
Nu reparaţi sau modificaţi personal aparatul. În acest caz nu mai putem garanta o funcţionare corespun-
zătoare.
•
Reparaţiile pot fi efectuate numai de către Serviciul Clienţi sau de către comercianţii autorizaţi. Înainte de
a face o reclamaţie, verificaţi bateriile și înlocuiţi-le dacă este cazul.
•
Vă rugăm să eliminaţi aparatul conform prevederilor Directivei WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) privind aparatele electrice și electronice vechi. În caz de întrebări suplimentare,
vă rugăm să vă adresaţi autorităţilor comunale competente în ceea ce privește deșeurile.
3. Descrierea aparatului
2
1
3
10
9
8
7
6
4
5
Afișaje pe ecran:
1. Manșetă
2. Furtunul manșetei
3. Ştecher manșetă
4. Ecran
5. Mufă pentru alimentator
6. Tastă memorie
7. Tastă START/STOP
8. Taste funcţionale
9. Scală WHO
10. Racord pentru ștecărul de manșetă
1. Pompare , eliminarea aerului
2. Presiune sistolică
3. Afișaj privind memoria:
valoare medie ( ),
dimineaţa ( ), seara ( )
4. Tensiune diastolică
5. Salvare utilizator
6. Valoarea determinată a pulsului
7. Simbol aritmie
8. Ora și data
9. Clasificare OMS
10. Numărul spaţiului de memorare
11. Simbol schimbare baterie
11
10
9
78
2
3
1
4
5
6

5
4. Pregătire în vederea măsurării
Introducerea bateriei
•
Deschideţi capacul compartimentului pentru baterii.
•
Introduceţi două baterii de tip 1,5 V AA (alcaline de tip LR6). Trebuie să vă
asiguraţi în mod obligatoriu că bateriile sunt introduse conform marcajului
respectând polaritatea. Nu folosiţi acumulatoare reîncărcabile. Se emite
mesajul verbal „Aparatul este pregătit. Puteţi începe măsurarea.”.
•
Închideţi cu atenţie capacul compartimentului pentru baterii.
•
Când bateriile sunt introduse, aparatul afișează în permanenţă ora și data.
Dacă apar simbolurile pentru schimbarea bateriilor și , nu mai este posibilă nicio
măsurare. Aparatul emite mesajul verbal: „Baterie slabă.” Vă rugăm să înlocuiţi toate bateriile.
De îndată ce scoateţi bateriile din aparat, trebuie să setaţi din nou data, ora și limba.
Bateriile consumate nu se elimină la gunoiul menajer. Eliminaţi-le la deșeuri apelând la co-
merciantul dumneavoastră de produse electrice sau prin intermediul unui centru de colectare
local. Această obligaţie este prevăzută de lege.
Indicaţie: Bateriile care conţin substanţe toxice prezintă aceste simboluri: Pb: bateria conţine
plumb, Cd: bateria conţine cadmiu, Hg: bateria conţine mercur.
Setarea datei, a orei și a limbii
În acest meniu aveţi posibilitatea de a regla consecutiv următoarele funcţii:
Data Ora Limba Volumul sonor
Este obligatoriu să setaţi data și ora. Numai în acest mod puteţi memora corect valorile măsurate împreună cu
data și ora aferente și le puteţi accesa ulterior.
Ora apare în format de 24 de ore.
Suplimentar, aparatul dispune de 3 limbi. În starea de livrare, aparatul este setat pe limba bulgară.
Dacă ţineţi apăsate tastele funcţionale puteţi seta valorile mai rapid.
Mesaj verbal
Data / ora
•
Introduceţi bateriile sau ţineţi apăsată tasta de memorie timp de
5 secunde.
Pe ecran luminează intermitent anul.
Aparatul este pregătit.
Puteţi începe măsurarea.
•
Setaţi anul cu tastele funcţionale și confirmaţi cu tasta de me-
morie .
•
Setaţi luna, ziua, ora și minutele și confirmaţi de fiecare dată cu
tasta de memorie .
Limba
Pe ecran luminează intermitent afișajul pentru limbă .
•
Cu ajutorul tastelor funcţionale puteţi alege următoarele limbi:
= Română
= Poloneză
= Cehă
= Ungară
= limbă dezactivată
Română
Polski
Česky
Magyar
Confirmaţi alegerea efectuată cu tasta de memorie .
= limbă dezactivată înseamnă că nu este emis niciun mesaj
verbal și, așadar, nu are loc nicio redare sonoră.
4 x AA (LR6) 1,5 V

6
Mesaj verbal
Volum
Pe ecran luminează intermitent simbolul pentru volumul sonor Vo1.
•
Cu tastele funcţionale puteţi seta volumul sonor pentru limba
selectată:
Vo3 = tare
Vo2 = mediu
Vo1 = încet
Confirmaţi alegerea efectuată cu tasta de memorie .
Funcţionarea cu alimentator
Acest aparat poate funcţiona de asemenea cuplat la un alimentator. În acest caz, nu trebuie să existe nicio
baterie în compartimentul pentru baterii. Alimentatorul poate fi procurat sub numărul de comandă 071.60
din comerţul de specialitate sau de la adresa de service.
•
Tensiometrul trebuie să funcţioneze exclusiv cu alimentatorul descris aici pentru a evita o posibilă deteri-
orare a acestuia.
•
Cuplaţi alimentatorul la mufa prevăzută în acest sens pe partea dreaptă a tensiometrului. Alimentatorul
poate fi racordat numai la tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare.
•
Cuplaţi apoi ștecărul alimentatorului la priză.
•
După utilizarea tensiometrului, decuplaţi alimentatorul mai întâi de la priză, iar apoi de la tensiometru.
Imediat după decuplarea alimentatorului, tensiometrul nu mai afișează data și ora. Valorile măsurate
salvate sunt însă păstrate.
5. Măsurarea tensiunii
Înainte de a efectua măsurătoarea, trebuie să aduceţi aparatul la temperatura camerei.
Aplicarea manșetei
Aplicaţi manșeta la
nivelul braţului stâng
gol. Circulaţia la nivelul
braţului nu trebuie să
fie afectată de piesele
de îmbrăcăminte prea
strâmte sau lucruri ase-
mănătoare.
Manșeta trebuie plasată
pe braţ astfel încât mar-
ginea inferioară să se
afle cu 2 – 3 cm deasu-
pra cotului și deasupra
arterei. Furtunul va fi
îndreptat spre mijlocul
palmei.
Apoi strângeţi, însă nu
prea tare, capătul liber al
manșetei în jurul braţului
și închideţi-o cu ajutorul
benzii velcro. Manșeta
trebuie strânsă ușor, ast-
fel încât sub ea să mai
încapă două degete.
Introduceţi apoi furtu-
nul în racordul pentru
ștecherul manșetei.
Atenţie: Aparatul va fi utilizat numai împreună cu manșete originale. Manșeta este adecvată unei circumfe-
rinţe a braţului între 22 și 36 cm.
Folosind numărul de comandă 163.387 se poate obţine o manșetă mai mare pentru circumferinţe ale bra-
ţului de la 35 până la 44 cm, fie în comerţul de specialitate, fie la adresa de service.
Poziţia corectă a corpului
•Odihniţi-vă aproximativ 5 minute înainte de
fiecare măsurare! În caz contrar se pot înre-
gistra anomalii.
•Puteţi efectua măsurarea fie șezând, fie în
poziţie întinsă. Asiguraţi-vă de fiecare dată că
manșeta se află la nivelul inimii.

7
•Așezaţi-vă comod pentru măsurarea tensiunii. Rezemaţi-vă spatele și braţele. Nu încrucișaţi picioarele.
Ţineţi picioarele pe podea.
•Pentru a nu obţine un rezultat eronat, este important ca în timpul măsurării să nu vă mișcaţi și să nu vor-
biţi.
Selectarea memoriei Mesajul verbal când funcţia de
voce este activată
Memorie utilizator
•
Porniţi aparatul apăsând tasta START/STOP .
Când aparatul este oprit, ora și data sunt afișate în permanenţă.
Aparatul este pregătit.
Puteţi începe măsurarea.
•
Selectaţi memoria de utilizator dorită apăsând tastele funcţionale
.
Salvare utilizator 1
Salvare utilizator 2
Vă stau la dispoziţie 2 memorii a câte 60 de spaţii de memorare
pentru a memora separat rezultatele de măsurare pentru 2 persoane
diferite.
Măsurarea tensiuni Mesajul verbal când funcţia de
voce este activată
Măsurare
•
Aplicaţi manșeta conform descrierii de mai sus și adoptaţi poziţia
în care doriţi să efectuaţi măsurarea.
•
Porniţi aparatul apăsând tasta START/STOP .
•
Ecranul este verificat prin afișarea tuturor segmentelor acestuia.
•
Porniţi aparatul apăsând tasta START/STOP . Se afișează spa-
ţiul de memorare care va fi ocupat.
Aparatul este pregătit.
Puteţi începe măsurarea.
•
Manșeta se umflă în mod automat la 190mmHg. Presiunea din
manșetă scade ușor. În cazul în care se înregistrează deja o ten-
dinţă de tensiune prea ridicate, manșeta se va umfla din nou, iar
presiunea acesteia va crește încă o dată. Imediat ce se recunoaște
pulsul, simbolul ol luminează intermitent.
Puteţi întrerupe oricând măsurarea apăsând tasta START/STOP
.
•
Se afișează rezultatele măsurării: presiune sistolică, presiune dias-
tolică și puls. Sistolă ... mmHg
Diastola ... mmHg
Puls ... bătăi pe minut
Conform standardelor WHO,
tensiunea dumneavoastră este
– optimă
– normală
– normală spre mare
– uşoară hipertensiune
– hipertensiune medie
– hipertensiune severă

8
Mesajul verbal când funcţia de
voce este activată
Măsurare
În timpul mesajului verbal, puteţi modifica volumul sonor folo-
sind tastele funcţionale .
•
Simbolul apare dacă măsurarea nu a putut fi realizată în mod
corespunzător. Respectaţi indicaţiile din capitolul Mesaj de eroare/
Remedierea erorilor din cadrul prezentelor instrucţiuni de utilizare
și repetaţi măsurarea.
•
Rezultatul măsurării este salvat automat.
•
Aparatul se oprește în mod automat după 1 minut.
Așteptaţi minimum 5 minute până la o nouă măsurare!
6. Interpretarea rezultatelor
Aritmii:
Acest aparat poate identifica în timpul măsurării eventualele aritmii pe care le va indica după caz prin afi-
șarea simbolului în urma măsurării. Dacă funcţia de voce este activată, aparatul emite următorul mesaj
verbal: „A fost sesizată o posibilă aritmie.” Acest simbol poate fi un indicator pentru aritmie. Aritmia este o
afecţiune caracterizată printr-un ritm cardiac anormal ca urmare a unor deficienţe ale sistemului bioelec-
tric, care determină bătăile cardiace. Simptomele (absenţa bătăilor cardiace sau bătăile cardiace precoce,
bradicardia sau tahicardia) pot fi cauzate, printre altele, de afecţiunile cardiace, vârstă, predispoziţia fizică,
excesul de stimulente, stres sau deficitul de somn. Acest diagnostic poate fi stabilit doar în urma unui
consult medical. Repetaţi procedura de măsurare dacă în urma măsurării apare pe ecran simbolul . Vă
rugăm să reţineţi că trebuie să vă odihniţi 5 minute înaintea măsurării și că nu aveţi voie să vorbiţi sau să
vă mișcaţi în timpul acesteia. În cazul în care simbolul apare frecvent, vă rugăm să consultaţi medicul.
Autodiagnosticarea și automedicaţia în baza rezultatelor măsurătorilor pot fi periculoase. Este obligatoriu
să urmaţi indicaţiile medicului dumneavoastră.
Clasificare OMS:
Având în vedere orientările /definiţiile Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii (OMS), rezultatele măsurărilor pot fi
clasificate și interpretate conform următorului tabel:
Intervalul valorilor tensiunii arteriale Sistolă
(în mmHg) Diastolă
(în mmHg) Măsură
Treapta 3: hipertonie gravă ≥180 ≥110 consultaţi un medic
Treapta 2: hipertonie medie 160 – 179 100 – 109 consultaţi un medic
Treapta 1: hipertonie ușoară 140 – 159 90 – 99 solicitaţi un control medical periodic
Valori ridicate-normale 130 – 139 85 – 89 solicitaţi un control medical periodic
Valori normale 120 – 129 80–84 auto-control
Valori optime <120 <80 auto-control
Sursă: OMS, 1999
Diagrama de bare de pe ecran și scala de pe aparat indică intervalul în care se încadrează tensiunea mă-
surată.
În cazul în care valoarea sistolică și cea diastolică se află în două intervale OMS diferite (de exemplu,
sistola se încadrează în intervalul de valori ridicate-normale iar diastola se încadrează în intervalul de valori
normale), atunci clasificarea grafică OMS de pe aparat vă va indica întotdeauna intervalul cu valori mai
mari, care în exemplul descris va fi „Valori ridicate-normale“.

9
7. Salvarea, apelarea și ștergerea valorilor măsurate
În timpul mesajului verbal, puteţi modifica volumul sonor folosind tastele funcţionale .
Mesajul verbal când funcţia de
voce este activată
Memorie utilizator
Rezultatele fiecărei măsurări reușite sunt salvate împreună cu data și
ora. În cazul în care se depășește numărul de 60 de valori memorate,
cele mai vechi date se șterg automat.
•
Porniţi aparatul apăsând tasta START/STOP .Aparatul este pregătit.
Puteţi începe măsurarea.
•
Selectaţi memoria de utilizator dorită ( … ) apăsând tastele
funcţionale .
Salvare utilizator 1
Salvare utilizator 2
Valori medii
•
Apăsaţi tasta de memorie . Iniţial se afișează valoarea medie a
tuturor valorilor memorate ale acestei memorii de utilizator .
•
La o nouă apăsare a tastei de memorie se va afișa media valo-
rilor salvate, măsurate în ultimele 7 dimineţi (dimineaţa: orele 5.00
– 9.00 , simbol afișat ) .
•
La o nouă apăsare a tastei de memorie se va afișa media valori-
lor salvate, măsurate în ultimele 7 seri (seara: orele 18.00 – 20.00 ,
simbol afișat ) .
Valoarea medie:
Sistolă ... mmHg
Diastola ... mmHg
Puls ... bătăi pe minut
Conform standardelor WHO,
tensiunea dumneavoastră
este ...
Valori individuale de măsurare
•
La următoarea apăsare a tastei de memorie se afișează ultimele
valori măsurate individuale alături de data și ora aferente. Căsuţă memorie ...
Sistolă ... mmHg
Diastola ... mmHg
Puls ... bătăi pe minut
Conform standardelor WHO,
tensiunea dumneavoastră
este ...
Ștergerea valorilor măsurate
•
Pentru a șterge conţinutul memoriei de utilizator, porniţi mai întâi
aparatul. Alegeţi memoria de utilizator dorită. Ţineţi apăsate tastele
funcţionale și simultan timp de 5 secunde.
Toate valorile au fost şterse din
memorie
•
Aparatul comută direct în modul standby (mod de oră).

10
8. Mesaj de eroare/remedierea erorilor
În cazul unei erori, pe afișaj apare mesajul de eroare _.
P
ot apărea mesaje de eroare dacă
1. pulsul nu a putut fi măsurat
(
),
2. v-aţi mișcat sau aţi vorbit în timpul măsurării ( ) ,
3. manșeta este strânsă prea mult sau prea puţin ( ) ,
4. eroare în timpul măsurării ( ) ,
5. presiunea de pompare este mai mare de 300 mmHg ( ) ,
6. bateriile s-au consumat aproape în totalitate ( ) .
În aceste cazuri reluaţi măsurarea. Reţineţi că nu trebuie să vă mișcaţi sau să vorbiţi.
Reintroduceţi bateriile sau înlocuiţi-le, în funcţie de caz.
9. Curăţarea și păstrarea aparatului
•
Curăţaţi tensiometrul cu atenţie, folosind doar o cârpă ușor umezită.
•
Nu utilizaţi detergenţi sau diluanţi.
•
Se interzice cu desăvârșire introducerea aparatului în apă, deoarece apa poate pătrunde în aparat și îl
poate defecta.
•
Când depozitaţi aparatul, nu așezaţi obiecte grele pe acesta. Scoateţi bateriile. Furtunul manșetei nu
trebuie să fie îndoit prea tare.
10. Date tehnice
Nr. model BM 49
Metodă de măsurare Oscilometric, măsurare ne-invazivă a tensiunii la nivelul braţului
Domeniu de măsurare Presiunea manșetei 0 – 300 mmHg, tensiune sistolică 50 – 250 mmHg,
tensiune diastolică 30 – 200 mmHg, puls
30–180
bătăi/minut
Precizia valorilor afișate tensiune sistolică ± 3 mmHg, tensiune diastolică ± 3 mmHg,
puls ± 5 % al valorii afișate
Marjă de eroare la măsurare marjă de eroare maximă admisă conform verificării clinice:
tensiune sistolică 8 mmHg / tensiune diastolică 8 mmHg
Memorie 2 x 60 Spaţii de memorare
Dimensiuni L 145 mm x l 96 mm x Î 60 mm
Greutate Aproximativ 264 g (fără baterii)
Dimensiune manșetă 22 până la 36 cm
Condiţii de funcţionare admise +10 °C până la +40 °C, ≤ 85 % umiditate relativă a aerului (fără conden-
sare)
Condiţii de depozitare admise -20 °C până la +50 °C, ≤ 85 % umiditate relativă a aerului
800 –1050 hPa presiune atmosferică
Alimentare cu energie 4 baterii AA 1,5 V (alcaline tip LR6)
Durată de viaţă a bateriei Pentru aproximativ 250 de măsurări în funcţie de valoarea tensiunii arte-
riale respectiv a presiunii de pompare
Accesorii Instrucţiuni de utilizare, 4 x baterii de 1,5 V, AA, Geantă de depozitare
Clasificare Alimentare internă, IPX0, fără AP sau APG, funcţionare permanentă,
element utilizare tip BF
Ne rezervăm drepturile asupra modificărilor tehnice din motive de actualizare, fără o înștiinţare prealabilă.

11
•
Acest aparat corespunde normei europene EN60601-1-2 și se supune măsurilor de precauţie speci-
ale cu privire la compatibilitatea electromagnetică. Vă rugăm să reţineţi că dispozitivele de comunicaţii
de înaltă frecvenţă portabile și mobile pot influenţa funcţionarea acestui aparat. Puteţi solicita informaţii
detaliate la adresa menţionată a serviciului pentru clienţi sau puteţi citi informaţiile de la sfârșitul instruc-
ţiunilor de utilizare.
•
Aparatul este în conformitate cu cerinţele Directivei 93/42/CE privind produsele medicale, ale legii pri-
vind produsele medicale și ale normelor EN1060-1 (tensiometre non-invazive partea 1: Cerinţe generale),
EN1060-3 (tensiometre non-invazive partea 3: Cerinţe suplimentare pentru sistemele electromecanice
de măsurare a tensiunii) și IEC80601-2-30 (Dispozitive electrice medicale partea 2 – 30: Acorduri speciale
pentru siguranţa inclusivă a caracteristicile principale ale tensiometrelor automate, non-invazive).
•
Precizia acestor tensiometre trebuie verificată cu atenţie și trebuie gândită în raport cu o durată lungă de
viaţă. La utilizarea dispozitivelor în medicina alternativă trebuie executate verificările tehnice cu mijloace-
le adecvate. Puteţi solicita informaţii detaliate despre verificarea preciziei la adresa de service.
11. Alimentator
Nr. model FW 7575M/EU/6/06
Intrare 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Ieșire 6 V DC, 600 mA, numai împreună cu tensiometre Beurer
Producător Friwo Gerätebau GmbH
Protecţie Aparatul prezintă izolaţie dublă de protecţie și o siguranţă pentru partea
primară, care separă aparatul de reţea în cazul apariţiei unei erori.
Asiguraţi-vă că s-au scos bateriile din compartiment înainte de a utiliza
adaptorul.
Polaritatea racordului de tensiune continuă
Izolaţie de protecţie /clasa de protecţie 2
Carcasă și învelișuri de protecţie Carcasa adaptorului protejează împotriva atingerii părţilor aflate sau care
se pot afla sub tensiune (degete, ac, depărtător de verificare).
Utilizatorul nu trebuie să atingă simultan pacientul și ștecherul de ieșire al
adaptorului de curent alternativ.

12
POLSKI
Szanowni Klienci,
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości
wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała,
ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczy-
tanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym
użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
1. Zapoznanie
Ciśnieniomierz Beurer BM49 należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz
kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żad-
nych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości
nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres
serwisu.
Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych war-
tości ciśnienia krwi dorosłych ludzi.
Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebie-
gu i wartości średnich na wyświetlaczu. Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrzeże-
nie.
Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO (Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie
oceniane.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.
2. Ważne wskazówki
Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się
następujące symbole:
Uwaga Producent
Wskazówka
Ważne informacje
Storage
RH ≤85%
-20°C
50°C
Dopuszczalna temperatura i wil-
gotność powietrza w miejscu
przechowywania
Należy przestrzegać instrukcji
obsługi
Operating
RH ≤85%
+10°C
+40°C
Dopuszczalna temperatura i wil-
gotność powietrza podczas pracy
Część aplikacyjna typu BF Chronić przed wilgocią
Prąd stały SN Numer seryjny
Utylizacja zgodnie z dyrektywą
WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
Oznakowanie CE potwierdza
zgodność z zasadniczymi wymo-
gami dyrektywy 93/42/WE w
sprawie wyrobów medycznych.

13
Wskazówki do zastosowania
•
Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne.
•
Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.
•
Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
•
Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku
fizycznego.
•
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
•
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania
lekarskiego. Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na podstawie pomiaru w żad-
nym wypadku nie wolno podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stosowania
leków i ich dawkowania)!
•
Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących
na zatrucie ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie ciąży zaleca się konsultacje z leka-
rzem.
•
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy
to także bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i ukrwienia, a także dreszczy i
drgawek.
•
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
•
Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym obwodzie ramienia.
•
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny.
•
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku błędnego działania
urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.
•
Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu.
•
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie
przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
•
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia
naczyń krwionośnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
•
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
•
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.
•
Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem. Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe
tylko przy włączonym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane albo zasilacz zostanie odłą-
czony od prądu, nastąpi skasowanie informacji o dacie i godzinie.
•
Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnie-
niomierza w celu oszczędzania baterii.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urządzenia.
Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji
•
Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespołów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność
wartości pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego obchodzenia się z urządzeniem:
– Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem, silnymi wahaniami temperatury i
bezpośrednim nasłonecznieniem.
– Nie upuszczać urządzenia.
– Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, trzymać je z dala od instalacji
radiowych i telefonów komórkowych.
– Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się
błędne dane pomiarowe.
•
Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.
•
Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, zaleca się wyciągnięcie baterii.

14
Wskazówki do baterii
•
Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia. Przechowywać z tego powodu baterie i pro-
dukt w miejscach niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już połknięcie baterii, należy zgłosić
się natychmiast po pomoc medyczną.
•
Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami, nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie
robić zwarcia.
•
Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub kiedy urządzenie nie będzie przez dłuższy
czas używane. W ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania baterii. Wymieniać za-
wsze wszystkie baterie jednocześnie.
•
Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z różnymi pojemnościami. Stosować zalecane bate-
rie alkaliczne.
Wskazówki do napraw i utylizacji
•
Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie tylko w miejscach do tego przewidzianych.
•
Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania się do wskazówek gwarancja wygaśnie.
•
Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwaran-
towanie niezawodności funkcjonowania urządzenia.
•
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.
Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe.
•
Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. urządzeń elektroniki użytkowej WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właści-
wego działu komunalnego, zajmującego się utylizacją.
3. Opis urządzenia
2
1
3
10
9
8
7
6
4
5
Wskazania na wyświetlaczu:
1. Mankiet
2. Przewód do podłączenia mankietu
3. Wtyczka do podłączenia mankietu
4. Wyświetlacz
5. Gniazdo zasilacza
6. Przycisk pamięci
7. Przycisk START/STOP
8. Przyciski funkcyjne
9. Skala wg WHO
10. Przyłącze do wtyczki do podłączenia mankietu
1.
Pompowanie
, wypuszczanie powietrza
2. Ciśnienie skurczowe
3. Wskazanie pamięci: średnia wartość ( ),
rano ( ), wieczorem ( )
4. Ciśnienie rozkurczowe
5. Pamięć użytkownika
6. Ustalona wartość tętna
7. Symbol zaburzenia rytmu serca
8. Godzina i data
9. Klasyfikacja wg WHO
10. numer pomiaru
11. Symbol wymiany baterii
11
10
9
78
2
3
1
4
5
6

15
4. Przygotowanie do pomiaru
Wkładanie baterii
•
Otwórz pokrywę przegrody na baterie.
•
Włóż cztery baterie typu 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6). Należy zwrócić
uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu bate-
rii, zgodnie z oznakowaniem. Nie należy używać baterii z możliwością
wielokrotnego ładowania. Wypowiadany jest komunikat „Urządzenie jest
gotowe do pracy, można rozpoczać pomiaru”.
•
Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii.
•
Jeśli w urządzeniu znajdują się baterie, data i godzina będzie wyświetlana
w sposób ciągły.
Jeśli pojawi się symbol wymiany baterii i wykonanie pomiaru jest niemożliwe.
Urządzenie informuje: „Słaba bateria.” Proszę wymienić wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia
konieczne jest ponowne ustawienie daty, godziny i języka.
Nie wolno wyrzucać zużytych baterii do zwykłego pojemnika na śmieci. Zużyte baterie należy
zanieść do sklepu ze sprzętem elektrycznym lub oddać w lokalnym punkcie zbiórki surow-
ców wtórnych. Użytkownik jest do tego zobowiązany.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące ozna-
czenia: Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera kadm, Hg: bateria zawiera rtęć.
Ustawienie daty, godziny i języka
W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje:
Data Godzina Język Głośność
Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów
wraz z datą i godziną.
Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym.
Można wybrać jeden spośród trzech języków urządzenia. W momencie dostawy w urządzeniu ustawiony
jest język fiński.
Przytrzymując wciśnięte przyciski funkcyjne można w szybszy sposób ustawić wartości.
Komunikat głosowy
Data/godzina
•
Włożyć baterie lub przytrzymać przez 5 sekund wciśnięty przycisk
pamięci .
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku.
Urządzenie jest gotowe do
pracy, można rozpocząć
pomiar.
•
Za pomocą przycisków funkcyjnych ustaw rok i potwierdź
przyciskiem pamięci .
•
Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minutę i potwierdź, naciskając za
każdym razem przycisk pamięci .
Język
Na wyświetlaczu miga symbol języka .
•
Za pomocą przycisku funkcyjnego można wybrać jeden spo-
śród następujących języków:
= Rumuński
= Polski
= Czeski
= Węgierski
= język wył.
Română
Polski
Česky
Magyar
Potwierdź wybór przyciskiem pamięci .
= język wył. oznacza brak komunikatów głosowych i tym
samym brak akustycznego odtwarzania.
4 x AA (LR6) 1,5 V

16
Komunikat głosowy
Głośność
Na wyświetlaczu miga symbol głośności Vo1.
•
Za pomocą przycisków funkcyjnych można ustawić głośność
wybranego języka:
Vo3 = głośno
Vo2 = średnio
Vo1 = cicho
Potwierdź wybór przyciskiem pamięci .
Eksploatacja urządzenia z zasilaczem
Urządzenie można również używać z zasilaczem.
W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie. Zasilacz można zamówić w sklepach
specjalistycznych lub pod adresem serwisu, posługując się numerem katalogowym 071.60.
•
Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza
pozwoli wykluczyć ewentualne uszkodzenia urządzenia.
•
Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasi-
lacz może być podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabliczce znamionowej.
•
Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego.
•
Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a na-
stępnie od ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowanie daty i godziny. Zapisa-
ne wyniki pomiarów zostaną jednak zachowane.
5. Pomiar ciśnienia
Przed pomiarem temperatura urządzenia powinna być równa temperaturze pokojowej.
Zakładanie mankietu
Mankiet należy założyć
na odkryte lewe ramię.
Ubranie nie może być
zbyt ciasne, aby nie
utrudniać krążenia krwi
w ramieniu.
Mankiet należy umieścić
na ramieniu tak, aby
dolna krawędź znajdo-
wała się 2 – 3 cm nad
zgięciem łokcia i nad
tętnicą. Przewód skie-
rowany jest do środka
dłoni.
Zaciśnij mankiet wokół
ramienia, ale nie za
ciasno i zapnij na rzep.
Mankiet powinien
przylegać w ten sposób,
aby pod mankiet można
było włożyć jeszcze dwa
palce.
Następnie włóż wtycz-
kę przewodu mankietu
do przyłącza.
Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginalnym mankietem. Mankiet nadaje się do zasto-
sowania na ramieniu o obwodzie od 22 do 36 cm.
Podając numer zamówienia 163.387 w sklepach specjalistycznych albo pod adresem serwisu, można
zamówić większy mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 35 do 44 cm.

17
Przyjmij prawidłową postawę
•
Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5
minut! W innym przypadku może dojść do
niedokładności w pomiarach.
•
Pomiar można wykonywać na stojąco lub
siedząco. Zawsze należy uważać, aby man-
kiet znajdował się na wysokości serca.
•
Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy pła-
sko na podłodze.
•
Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby podczas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie
mówić.
Wybór pamięci Komunikaty głosowe po włącze-
niu funkcji głosowej
Pamięć użytkownika
•
Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP .
Gdy urządzenie jest wyłączone, stale wyświetla się godzina i
data.
Urządzenie jest gotowe do
pracy, można rozpocząć
pomiar.
•
Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika naciskając przyciski
funkcyjne .
Pamięć użytkownika 1
Pamięć użytkownika 2
Dostępne są 2 pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 60 po-
miarów dla 2 różnych osób.
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Komunikaty głosowe po włącze-
niu funkcji głosowej
Pomiar
•
Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, w
której ma być dokonany pomiar.
•
Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP .
•
Sprawdzanie wyświetlacza poprzez zapalenie wszystkich jego seg-
mentów.
•
Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP . Wy-
świetlana jest pozycja w pamięci, która ma zostać zajęta.
Urządzenie jest gotowe do
pracy, można rozpocząć
pomiar.
•
Mankiet zostanie napompowany do 190 mmHg. Powietrze jest
pomału spuszczane z mankietu. W przypadku rozpoznawalnej
tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się pom-
powanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po wykryciu tętna na
wyświetlaczu zacznie migać symbol .
Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając przycisk
START/STOP .

18
Komunikaty głosowe po włącze-
niu funkcji głosowej
Pomiar
•
Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczo-
wego i tętna. Skurczowe ... mmHg
Rozkurczowe ... mmHg
Puls ... uderzeń na minutę
Według wytycznych WHO twoje
ciśnienie jest
– optymalne
– prawidłowe
– prawidłowe wysokie
– łagodne nadciśnienie
– umiarkowane nadciśnienie
– silne nadciśnienie
W trakcie wypowiadania komunikatów głosowych można regu-
lować głośność za pomocą przycisków funkcyjnych .
•
Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zostanie wyświetlony symbol
.
Przeczytaj rozdział dotyczący komunikatów błędów/usuwania
błędów w niniejszej instrukcji obsługi, a następnie powtórz pomiar.
•
Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie.
•
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.
Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej
5 minut.
6. Analiza wyników
Zaburzenia rytmu serca:
W trakcie pomiaru urządzenie może wykryć ewentualne zaburzenia rytmu serca, co po dokonaniu pomiaru
jest sygnalizowane za pomocą symbolu . Jeśli funkcja głosowa jest włączona, urządzenie wypowiada
komunikat: „Rozpoznano ewentualne zaburzenia rytmu serca.“ Może to wskazywać na arytmię. Arytmia
to choroba polegająca na zaburzonym rytmie serca z powodu błędów występujących w układzie bioelek-
trycznym, który steruje biciem serca. Objawy (nieregularne lub zbyt szybkie uderzenia serca, wolne albo
za szybkie tętno) mogą być spowodowane między innymi chorobami serca, wiekiem, predyspozycjami
fizycznymi, nadmiernym stosowaniem używek, stresem lub brakiem snu. Arytmię można stwierdzić wy-
łącznie na podstawie badania lekarskiego. Jeśli po wykonaniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol
, pomiar należy powtórzyć. Pamiętaj, aby przez 5 minut przed pomiarem odpocząć, a podczas pomia-
ru nie ruszać się ani nie mówić. Jeśli symbol pojawia się często, należy udać się do lekarza. Samo-
diagnoza i samoleczenie na podstawie wyników pomiaru mogą być niebezpieczne. Należy bezwzględnie
przestrzegać zaleceń lekarza.
Klasyfikacja wg WHO:
Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) wyniki pomiarów klasyfikuje się i
analizuje według poniższej tabeli:
Zakres wartości ciśnienia krwi Skurcz
(w mmHg) Rozkurcz
(w mmHg) Rozwiązanie
Poziom 3: ciężkie nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 należy zasięgnąć porady lekarskiej
Poziom 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 należy zasięgnąć porady lekarskiej
Poziom 1: łagodne nadciśnienie 140 – 159 90 – 99 regularna kontrola u lekarza
Wysokie prawidłowe 130 – 139 85 – 89 regularna kontrola u lekarza

19
Zakres wartości ciśnienia krwi Skurcz
(w mmHg) Rozkurcz
(w mmHg) Rozwiązanie
Prawidłowe 120 – 129 80–84 Samokontrola
Optymalne <120 <80 Samokontrola
Źródło: WHO, 1999
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu podają, w jakim zakresie znajduje się ustalone
ciśnienie krwi.
Jeśli wartości skurczu i rozkurczu znajdują się w dwóch różnych zakresach skali WHO (np. skurcz w zakre-
sie wysokim prawidłowym, a rozkurcz w zakresie prawidłowym), klasyfikacja WHO w wersji graficznej na
urządzeniu wskazuje zawsze wyższy zakres – w opisanym przypadku zakres „wysokie prawidłowe”.
7. Zapisywanie, odczytywanie i usuwanie wartości pomiarowych
W trakcie wypowiadania komunikatów głosowych można regulować głośność za pomocą przycisków
funkcyjnych .
Komunikaty głosowe po włącze-
niu funkcji głosowej
Pamięć użytkownika
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą i
godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, usuwane są
zawsze najstarsze dane pomiarowe.
•
Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP .Urządzenie jest gotowe do
pracy, można rozpocząć
pomiar.
•
Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika ( … ) naciskając
przyciski funkcyjne .
Pamięć użytkownika 1
Pamięć użytkownika 2
Średnie wyniki pomiarów
•
Naciśnij przycisk pamięci . Najpierw wyświetli się średnia war-
tość wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów tego użytkowni-
ka .
•
Kolejne naciśnięcie przycisku pamięci spowoduje wyświetlenie
średniej z ostatnich 7 dni pomiaru porannego (rano: od godz. 5:00
do 9:00 , symbol ) .
•
Kolejne naciśnięcie przycisku pamięci spowoduje wyświetlenie
średniej z ostatnich 7 dni pomiaru wieczornego (wieczór: od godz.
18:00 do 20:00 , symbol ) .
Średnia wartość:
Skurczowe ... mmHg
Rozkurczowe ... mmHg
Puls ... uderzeń na minutę
Według wytycznych WHO twoje
ciśnienie jest ...
Pojedyncze wyniki pomiaru
•
Po kolejnym naciśnięciu przycisku zostaną wyświetlone ostatnie
pojedyncze wyniki pomiaru z datą i godziną. Pamięć ...
Skurczowe ... mmHg
Rozkurczowe ... mmHg
Puls ... uderzeń na minutę
Według wytycznych WHO twoje
ciśnienie jest ...

20
Komunikaty głosowe po włącze-
niu funkcji głosowej
Kasowanie wyników pomiaru
•
Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy najpierw
włączyć urządzenie. Wybrać odpowiednią pamięć użytkownika.
Przytrzymać przez 5 sekund jednocześnie wciśnięte przyciski
funkcyjne i .
Wszystkie wartości w pamięci
wykasowane.
•
Urządzenie następnie przełączy się bezpośrednio w tryb Standby
(tryb wyświetlania godziny).
8. Komunikaty o błędach/usuwanie usterek
Jeśli wystąpił błąd, na wyświetlaczu pojawia się komunikat _.
K
omunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli
1. nie można było zmierzyć pulsu
(
),
2. użytkownik podczas pomiaru poruszał się lub rozmawiał ( ) ,
3. mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony ( ) ,
4. wystąpił błąd podczas pomiaru ( ) ,
5. ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg ( ) ,
6. baterie są prawie wyczerpane ( ).
W tych wypadkach należy powtórzyć pomiar. Należy uważać, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani nie
mówić. W razie potrzeby włożyć ponownie baterie lub je wymienić.
9. Czyszczenie i przechowywanie urządzenia
•
Ciśnieniomierz należy delikatnie czyścić wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej ściereczki.
•
Nie wolno używać środków czyszczących ani rozpuszczalników.
•
W żadnym wypadku nie wolno trzymać urządzenia pod wodą, ponieważ mogłaby się dostać do środka i
je uszkodzić.
•
W trakcie przechowywania na urządzeniu nie wolno ustawiać żadnych ciężkich przedmiotów. Wyjmij
baterie. Nie wolno zbyt mocno zginać przewodu do podłączania mankietu.
10. Dane techniczne
Nr modelu BM 49
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg, ciśnienie skurczowe 50 – 250 mmHg,
ciśnienie rozkurczowe 30 – 200 mmHg, tętno 30 –180 uderz./minutę
Dokładność wskazania ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,
tętno ± 5 % wyświetlanej wartości
Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie od standardu wg badań klinicznych:
ciśnienie skurczowe 8 mmHg /
ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci
Wymiary dł. 145 mm x szer. 96 mm x wys. 60 mm
Waga Około 264 g (bez baterii)
Wielkość mankietu 22 do 36 cm
Other manuals for BM 49
7
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BM 27 User manual

Beurer
Beurer BC 21 User manual

Beurer
Beurer BM 85 User manual

Beurer
Beurer BC 19 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BM 20 User manual

Beurer
Beurer BM 58 User manual

Beurer
Beurer BC 31 User manual

Beurer
Beurer BC 60 User manual

Beurer
Beurer BC 57 User manual

Beurer
Beurer BM 35 User manual

Beurer
Beurer BC 58 User manual

Beurer
Beurer BC 30 User manual

Beurer
Beurer BM 31 User manual

Beurer
Beurer BC 44 User manual

Beurer
Beurer BC 85 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BM 45 User manual

Beurer
Beurer BC 51 User manual

Beurer
Beurer BM 77 User manual