Beurer BC 32 User manual

D
EBlutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung........................................................ 2
E
NBlood pressure monitor
Instructions for use.......................................................... 14
F
RTensiométre
Mode d’emploi ................................................................ 25
E
STensiómetro
Manual de instrucciones ................................................. 37
I
TMisuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ........................................................... 49
T
RTansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu............................................................. 61
R
UПрибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению ......................................... 72
P
LCiśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................................ 84
BC 32

2
Lieferumfang:
•
Blutdruckmessgerät mit Manschette
•
2 x 1,5V AAA Batterien LR03
•
Aufbewahrungsbox
•
Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie
für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver-
packung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa-
ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die ange-
gebene Service-Adresse.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Mess-
werte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhyth-
musstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
Inhalt
1. Kennenlernen ........................................................................2
2. Wichtige Hinweise.................................................................3
3. Gerätebeschreibung..............................................................6
4. Messung vorbereiten.............................................................7
5. Blutdruck messen..................................................................8
6. Ergebnisse beurteilen............................................................9
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen .....................10
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung........................................11
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ............11
10. Technische Angaben .........................................................11
11. Garantie/Service...............................................................12
DEUTSCH

3
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und
Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
IP21
Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5
mm Durchmesser und größer und gegen
senkrechtes Tropfwasser
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5
Minuten aus!
•
Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander
durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.

4
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des
häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung
(z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder
Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen
Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen
und zu Messfehlern führen.
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf-
grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand-
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall
auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int-
ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
schluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk an.
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör-
pers an.

5
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine
Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen
Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elek-
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla-
gen oder Mobiltelefonen.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch rei-
nigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Bat-
terietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

6
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie
die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam-
melstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor
jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-
Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
•
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein-
schließlich der häuslichen Umgebung.
•
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
•
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben ande-
ren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form
sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebs-
weise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der
vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich
davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
•
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt
hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
weise führen.
•
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungs-
merkmale des Gerätes führen.
3. Gerätebeschreibung
7
3
2
1
4
5
6
8
1. Batteriefachabdeckung
2. Speichertaste M
3. Funktionstaste
4. Einstelltaste +
5. START/STOP-Taste
6. Handgelenksman-
schette
7. Display
8. Risiko-Indikator

7
Anzeigen auf dem Display:
1. Symbol Batteriewechsel
2. Symbol Fehler
3. Systolischer Druck
4. Symbol Herzrhythmusstörung
5. Einheit mmHg
6. Symbol für Benutzer ,
7. Diastolischer Druck
8. Uhrzeit und Datum
9. Nummer des Speicherplatzes
10. Symbol Puls
11. Ermittelter Pulswert
12. Risiko-Indikator
13. Speicheranzeige Tag/Nacht
( , : AM, PM)
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den
Deckel des Batterie-
faches auf der linken
Seite des Gerätes.
•
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5V AAA (Alkaline Type
LR 03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien
entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung ein-
gelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren
Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine
Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneu-
ern.
Batterie Entsorgung
•Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen.
•Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
8
1
4
11
9
3
12
7
5
6
2
13
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average 7 day average AM 7 day average PM
Last result First result
EE
10

8
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-
Format dargestellt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
•
Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste ein.
•Drücken Sie für mehr als 5 Sekunden die Funktionstaste .
•
Der Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Funktions-
taste +den Monat 1–12 ein und bestätigen Sie mir der Funk-
tionstaste .
•
Stellen Sie Tag / Stunde / Minute ein und bestätigen Sie
jeweils mit der Funktionstaste .
•
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Funktionstaste .
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
Sie können die Messung am linken oder rechten Handgelenk
durchführen.
Manschette anlegen
•
Entblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass die
Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke
oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Manschette auf
der Innenseite Ihres Handgelenkes an.
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem
Handballen sitzt.
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf
aber nicht einschnüren.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken
Handgelenk unterscheiden, daher können auch die gemes-
senen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die
Messung immer am selben Handgelenk durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Handgelenken sehr
deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen,
welches Handgelenk Sie für die Messung verwenden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5
Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder
im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur
Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die
Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach
auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm
unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten
Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe
befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen
kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
1 2 3
1cm

9
Speicher wählen
Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste
ein.
Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch Drücken
der Funktionstaste +. Sie haben zwei Speicher à 60 Speicher-
plätze um die Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen
getrennt voneinander abzuspeichern oder Messungen mor-
gens und abends separat abzuspeichern.
Blutdruckmessung durchführen
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
führen wollen.
•
Wählen Sie mit den Tasten +den Benutzerspeicher 1 oder 2
aus. Starten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste
. Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuch-
ten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während
des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die
zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte
dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch
nach.
•
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
und der Puls erfasst.
•
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
diastolische Blutdruck werden angezeigt.
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
abbrechen.
•
Das Symbol erscheint wenn die Messung nicht ordnungs-
gemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapi-
tel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan-
weisung und wiederholen Sie die Messung.
•
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens
1 Minute!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern
im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran-
kungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Über-
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten
Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während
der
Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Sym-
bol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse
können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anwei-
sungen
Ihres Arztes.

10
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte
für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
„Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie rot ≥180 ≥110 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie orange 160–179 100–109 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie gelb 140–159 90–99 regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Bereich der
Blutdruckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Hoch
normal grün 130–139 85 –89 regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Normal grün 120–129 80 –84 Selbstkontrolle
Optimal grün <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen
•
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
•
Wählen Sie mit der Taste Mund danach mit der Taste +den
gewünschten Benutzerspeicher.
•
Durch weiteres Drücken der Taste Mwird der Durchschnitts-
wert aller gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers
angezeigt.
•
Durch weiteres
Drücken der M-Taste wird der Durchschnitts-
wert der letzten
7 Tage der Morgen-Messung angezeigt (Mor-
gen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige ).
•
Durch weiteres Drücken der M-Taste wird der Durchschnitts-
wert der letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt
(Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige ).
•
Durch weiteres Drücken der Speichertaste M werden die
jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit ange-
zeigt.
•
Um den Speicher zu löschen drücken Sie zuerst die M-Taste,
erscheint im Display. Mit der Taste +können Sie dann

11
den Benutzerspeicher auswählen und mit Mbestätigen. Drü-
cken Sie nun gleichzeitig für 5 Sekunden die Tasten +und
( erscheint im Display).
•
Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie
Kapitel „Speicher wählen“.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
E
_
.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
der Puls nicht erfasst werden konnte:
E 1
;
•
Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen:
E2
;
•
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist:
E3
;
•
Fehler während der Messung auftreten:
E4
;
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist:
E5
;
•
die Batterien fast verbraucht sind
E6
.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich während der Messung nicht bewegen
oder reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein
oder ersetzen Sie diese.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. BC 32
Type BC32/1
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
druckmessung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0–300 mmHg,
systolisch 50–250 mmHg,
diastolisch 30–200 mmHg,
Puls 40–180 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 72 mm x B 69 mm x H 60 mm
Gewicht Ungefähr 101 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 135 bis 195 mm
Zul. Betriebs-
bedingungen +5°C bis +40°C, 15 bis 93% relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen -25°C bis +70°C, ≤ 93 % relative Luft-
feuchte, 700–1060 hPa Umgebungs-
druck
Stromversorgung 2x 1,5V AAA Batterien

12
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte-
riefach. Änderungen der technischen Angaben ohne Benach-
richtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unter-
liegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elek-
tromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei,
dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
dieses Gerät beeinflussen können.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-
meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2–30: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut-
druckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
11. Garantie/ Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfol-
gend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Vor-
aussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang
eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die
gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäu-
fers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender
gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die
Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kau-
fes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbrau-
cher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwe-
cken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvoll-
ständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß
der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß

13
diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung
oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen-
det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt-
formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rub-
rik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung
des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden
kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht,
wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei
sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestim-
mungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gela-
gert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käu-
fer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter
geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und
Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel
gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes
beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus
Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen
Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem
Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

14
Included in delivery:
• Blood pressure monitor with cuff
• 2 x 1.5 V LR03 AAA batteries
• Storage box
• Instructions for use
Dear Customer,
thank you for choosing a product from our range. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for appli-
cations in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
Check that the device packaging has not been tampered with and
make sure that all contents are present. Check that the device
packaging has not been tampered with and make sure that all
contents are present. Before use, ensure that there is no visible
damage to the device or accessories and that all packaging mate-
rial has been removed. If you have any doubts, do not use the
device and contact your retailer or the specified Customer Ser-
vices address.
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive meas-
urement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and
easily, storing the results and displaying the progression of
readings. Awarning is issued for anyone suffering from cardiac
arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and
accessories:
Contents
1. Getting to know your instrument.........................................14
2. Important information..........................................................14
3. Unit description ...................................................................18
4. Prepare measurement .........................................................19
5. Measuring blood pressure...................................................19
6. Evaluating results ................................................................21
7. Saving, retrieving and deleting results ..............................22
8. Error messages/troubleshooting.......................................22
9. Cleaning and storing the device and cuff..........................22
10. Technical details................................................................22
11. Warranty/service...............................................................23
ENGLISH

15
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Disposal in accordance with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
Manufacturer
Storage / Transport
Permissible storage and transport tempera-
ture and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
IP21
Protected against solid foreign objects 12.5
mm in diameter and larger, and against verti-
cally falling drops of water
Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Before the initial blood pressure measurement, make sure
always to rest for about 5 minutes.
•
Furthermore, if you want to take several measurements in
succession, make sure always to wait for at least 1 minute
between the individual measurements.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
administration)!

16
•
Using the blood pressure monitor outside your home envi-
ronment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a car,
ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical acti-
vity such as playing sport) can influence the measurement
accuracy and cause incorrect measurements.
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or pati-
ents with preeclampsia. We recommend consulting a doctor
before using the blood pressure monitor during pregnancy.
•
This device is not intended for use by people (including chil-
dren) with restricted physical, sensory or mental skills or a
lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they
are supervised by a person who is responsible for their safety
or are instructed by such a person in how to use the device.
Supervise children around the device to ensure they do not
play with it.
•
In the case of restricted circulation on the arm as a result of
chronic or acute vascular diseases (including vascular con-
striction), the accuracy of the wrist measurement is limited. In
this case you should avoid using an upper arm blood pres-
sure monitor.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements
or have a detrimental effect on measurement accuracy. The
same also applies to very low blood pressure, diabetes, circu-
latory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the unit on people who have the specified wrist
measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may
cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
•
Place the cuff on your wrist only. Do not place the cuff on
other parts of the body.
•
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
teries.
•
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
cally if no buttons are pressed for one minute.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
•
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
ment’s service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays.
– Never drop the device.

17
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
•
If the instrument is not used for any length of time, we rec-
ommend removing the batteries.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assis-
tance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and choke
on batteries. Store the batteries out of the reach of small chil-
dren.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
•
Never open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
•
Repairs may only be performed by Customer Service or
authorized dealers. However, always check the batteries and
replace them if necessary prior to making any complaint.
•
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or
recycling point. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
Notes on electromagnetic compatibility
•
The device is suitable for use in all environments listed in
these instructions for use, including domestic environments.
•
The use of the device may be limited in the presence of elec-
tromagnetic disturbances. This could result in issues such as
error messages or the failure of the display/device.
•
Avoid using this device directly next to other devices or sta-
cked on top of other devices, as this could lead to faulty
operation. If, however, it is necessary to use the device in the
manner stated, this device as well as the other devices must
be monitored to ensure they are working properly.
•
The use of accessories other than those specified or pro-
vided by the manufacturer of this device can lead to an
increase in electromagnetic emissions or a decrease in the
device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty
operation.
•
Failure to comply with the above can impair the performance
of the device.

18
3. Unit description
7
3
2
1
4
5
6
8
1. Battery cover
2. Memory button M
3. Function key
4. Adjustment button +
5. START/STOP button
6. Wrist cuff
7. Display
8. Risk indicator
Icons in the display:
1. “Change battery” icon
2. Error icon
3. Systolic pressure
4. Cardiac arrhythmia icon
5. mmHg unit
6. Icon for users ,
7. Diastolic pressure
8. Time and date
9. Number of memory space
10. Pulse icon
11. Measured pulse
12. Risk indicator
13. Memory display day/night
( , : AM, PM)
8
1
4
11
9
3
12
7
5
6
2
13
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average 7 day average AM 7 day average PM
Last result First result
EE
10

19
4. Prepare measurement
Inserting battery
•
Remove the battery
cover (left side of the
unit).
•
Insert two 1.5V AAA
(alkaline, type LR 03). Make absolutely sure that you insert
the batteries with the correct polarity as marked. Do not use
rechargeable batteries.
•
Replace the battery cover carefully.
If the ’change battery’ icon is displayed, measurement is
no longer possible and you must replace all the batteries.
Battery disposal
•The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to dis-
pose of the batteries.
•The codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Setting date and time
It is vital to set the date and time. This is the only way that
measurements can be saved and recalled with the correct date
and time.
Proceed as follows to set the date and time:
•Switch on the blood pressure monitor with the button.
•
Press the function key for over 5 seconds
•
The month starts flashing. Using the +function key, set the
month 1 to 12 and confirm with the function key
•
Set the day, hour and minute and confirm in each case with
the function key .
•
Confirm your selection with the function key .
5. Measuring blood pressure
Ensure the device is at room temperature before measuring.
The measurement can be performed on the left or right wrist.
Positioning cuff
•
Bare your wrist, making sure that the circulation in the arm is
not restricted by any clothes etc. that are too tight. Position
the cuff on the inside of your wrist.
•
Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper
edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the
ball of your thumb.
•
The cuff has to be fitted tightly around the wrist but should
not constrict it.
1 2 3
1cm

20
Blood pressure may vary between the right and left wrist,
which may mean that the measured blood pressure values are
different. Always perform the measurement on the same wrist.
If the values between the two wrists are significantly different,
please consult your doctor to determine which wrist should be
used for the measurement.
Correct posture
•
Before the initial blood pressure measurement, make sure
always to rest for about 5 minutes. Otherwise there may be
divergences.
•
You can perform the measurement
while sitting or lying. To carry out a
blood pressure measurement, make
sure you are sitting comfortably with
your arms and back leaning on some-
thing. Do not cross your legs. Place
your feet flat on the ground. Make sure
to rest your arm and move it. Always make sure that the cuff
is at heart level. Otherwise significant deviations can occur.
Relax your arm and the palm of your hand.
•
In order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.
Select memory
Switch on the blood pressure monitor with the button. Select
the required memory space by pressing the function key +. You
have two memories (60 memory spaces each) in order to save
the test results of 2 different people separately, or else save
measurements in the morning and evening separately.
Measuring blood pressure
•
Put on the cuff as described previously and assume the posi-
tion in which you want to carry out the measurement.
•
Using the buttons
+
, select the user memory 1 or 2.
Start the
measurement process by pressing button .
After check-
ing the display with all digits lighting up, the monitor will
automatically inflate. Following the self-test, during which all
display elements briefly appear, the measurement begins.
During inflation the device already determines measured val-
ues used to estimate the required inflation pressure. If this
pressure is insufficient, the device automatically inflates by
another.
•
Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse
is measured.
•
When the measurement has been completed, the remaining
air pressure is released very quickly. The pulse, the systolic
and the diastolic blood pressure are displayed.
•
You can interrupt measurement at any time by pressing the
button .
•
The icon appears if it has not been possible to perform
the measurement properly. Observe the section in these
instructions on error messages/troubleshooting and repeat
the measurement.
•
The device switches off automatically after 1 minute.
Wait for at least 1 minute before taking another meas-
urement.
Other manuals for BC 32
4
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BM 75 User manual

Beurer
Beurer BM 26 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BM 26 User manual

Beurer
Beurer BM 26 User manual

Beurer
Beurer BC 85 User manual

Beurer
Beurer BC 58 User manual

Beurer
Beurer BM 70 User manual

Beurer
Beurer BC 44 User manual

Beurer
Beurer 800W Series User manual

Beurer
Beurer BM 45 User manual

Beurer
Beurer BM 70 User manual

Beurer
Beurer BC 54 User manual

Beurer
Beurer BM 58 User manual

Beurer
Beurer BC 57 User manual

Beurer
Beurer BM 47 User manual

Beurer
Beurer BM 77 User manual

Beurer
Beurer BM 85 User manual