Beurer PO 45 User manual

Pulsoximeter
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper-
temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Lieferumfang
1x PO45 Pulsoximeter, 2x 1,5 V AAA Batterien , 1x Umhängeband, 1x Gürteltasche, 1x diese Gebrauchsanwei-
sung
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Finger-Pulsoximeter PO45 ist ein nicht-invasives Kompaktgerät zur punktuellen Überprüfung der arteriellen
Sauerstosättigung (SpO2) und der Herzfrequenz bei Erwachsenen, Jugendlichen und Kindern in Krankenhäusern,
klinikähnlichen Einrichtungen und in der Heimpflege.
3. Zum Kennenlernen
Das Beurer Pulsoximeter PO45 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstosättigung (SpO2), der
Herzfrequenz (PRbpm) und des Perfusions Index (PI). Die Sauerstosättigung gibt an, wie viel Prozent des Hämo-
globins im arteriellen Blut mit Sauersto beladen sind. Daher ist sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der
Atemfunktion.
Wenn Sauersto durch die Lungen strömt, wird dieser durch Hämoglobin in
den roten Blutkörperchen gebunden. Ein Pulsoximeter nutzt zwei
Lichtfrequenzen (rot und infrarot) um den Prozentsatz (%) an Hämoglobin im
Blut zu ermitteln, der mit Sauersto gesättigt ist. Dieser Prozentsatz wird
Sauerstosättigung (SpO2) genannt. Neben dem SpO2-Spiegel misst ein
Pulsoximeter außerdem die Pulsfrequenz und zeigt diese an.
1. Rot- und Infrarot-Lichtquelle
2. Rot- und Infrarot-Detektor
Einem niedrigen Sauerstosättigungswert liegen überwiegend Erkrankungen (Atemwegserkrankungen, Asthma,
Herzinsuwzienz etc.) zu Grunde.
Bei Menschen mit einem niedrigen Sauerstosättigungswert kommt es vermehrt zu folgenden Symptomen: Atem-
not, Herzfrequenzerhöhung, Leistungsabfall, Nervosität und Schweißausbrüche. Eine chronische und bekannte
erniedrigte Sauerstosättigung benötigt eine Überwachung durch Ihr Pulsoximeter unter ärztlicher Kontrolle.
Eine akut erniedrigte Sauerstosättigung, mit oder ohne Begleitsymptome, ist sofort ärztlich abzuklären, es kann
sich dabei um eine lebensbedrohliche Situation handeln. Das Pulsoximeter eignet sich daher insbesondere für
Riskopatienten wie Personen mit Herzerkrankungen, Asthmatiker, aber auch für Sportler und gesunde Personen,
die sich in großen Höhen bewegen (z.B. Bergsteiger, Skifahrer oder Sportflieger).
Merkmale des Pulsoximeters
•
Einfach zu bedienen und leicht zu transportieren (ideal auch für unterwegs)
•
Kompakte und leichte Bauweise
• Zweifarbiges OLED-Display, Anzeige der Sauerstosättigung (SpO2), der Pulsfrequenz (PRbpm) und des
Perfusions Index (PI)
•
Einstellbare Displayhelligkeit (1 bis 10)
•
7 Anzeigeformate / Niedrig-Batterianzeige / Abschaltautomatik nach 8 Sekunden, wenn kein Signal empfangen
wird
4. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole
verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit Hersteller
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden an Gerät/Zubehör Anwendungsteil Typ BF
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen Schadstohaltige Batterien nicht im
Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanweisung beachten Dieses Produkt erfüllt die Anforde-
rungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
%SpO₂
Arterielle Sauerstosättigung des
Hämoglobins (in Prozent) Seriennummer
PR bpm
Pulsfrequenz (Pulsschläge pro
Minute)
SpO2
Alarmunterdrückung
PI%
Perfusions Index
Storage
Zulässige Lagerungstemperatur und
-luftfeuchtigkeit IP22 Geschützt gegen Fremdkörper
≥12,5mm und gegen schräges
Tropfwasser
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
Anzeige niedriger Batteriestand
21
PAP
Verpackung umweltgerecht
entsorgen
5. Warn- und Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese
Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
•
Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind.
•
Überprüfen Sie das Pulsoximeter regelmäßig, um sicherzustellen, dass das Gerät vor dem Gebrauch keine
sichtbaren Schäden aufweist und die Batterien noch ausreichend geladen sind. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
nicht und wenden Sie sich an den Beurer-Kundendienst oder an einen autorisierten Händler.
•
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
•
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet
werden kann. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Beurer-
Kundendienst oder an einen autorisierten Händler.
Verwenden Sie das Pulsoximeter
−
NICHT, wenn Sie allergisch auf Gummiprodukte reagieren.
−
NICHT, wenn das Gerät oder der Anwendungsfinger feucht ist.
−
NICHT an Kleinkindern oder Säuglingen.
−
NICHT während einer MRT- oder CT-Untersuchung.
−
NICHT während eines Patiententransports außerhalb einer medizinischen Einrichtung.
−
NICHT während einer Blutdruckmessung auf der Armseite mit Manschettenanwendung.
−
NICHT an Fingern mit Nagellack, Beschmutzungen oder Pflasterverbänden.
−
NICHT an Fingern mit großer Fingerdicke, die nicht zwanglos in das Gerät einführbar sind (Fingerspitze:
Breite ca. > 20 mm, Dicke ca. >15 mm)
−
NICHT an Fingern mit anatomischen Veränderungen, Ödemen, Narben oder Verbrennungen.
−
NICHT an Fingern mit zu geringer Dicke und Breite, wie sie zum Beispiel bei Kleinkindern vorkommen (Breite
ca. < 10 mm, Dicke ca. < 5 mm).
−
NICHT an Patienten, die am Anwendungsort unruhig sind (z.B. Zittern).
−
NICHT in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
•
Bei Personen mit Durchblutungsstörungen kann eine längere Benutzung des Pulsoximeters zu Schmerzen
führen. Verwenden Sie daher das Pulsoximeter nicht länger als 30 Minuten an einem Finger.
Nur so kann eine
korrekte Sensorausrichtung und Unversehrtheit der Haut gewährleistet werden.
•
Das Pulsoximeter zeigt jeweils einen momentanen Messwert, kann aber nicht für eine kontinuierliche Überwa-
chung verwendet werden.
•
Das Pulsoximeter verfügt über keine Alarmfunktion und eignet sich daher nicht zur Bewertung medizini-
scher Ergebnisse.
•
Führen Sie aufgrund der Messergebnisse keine Selbstdiagnose oder -behandlung ohne Rücksprache mit Ihrem
behandelnden Arzt durch. Setzen Sie insbesondere nicht eigenmächtig eine neue Medikation an und führen Sie
keine Änderungen in Art und / oder Dosierung einer bestehenden Medikation durch.
•
Schauen Sie während des Messvorgangs nicht direkt in das Gehäuseinnere. Das Rotlicht und das unsichtbare
Infrarot-Licht des Pulsoximeters sind schädlich für die Augen.
•Beim Betrieb von tragbaren HF-Kommunikationsgeräten (einschließlich Peripheriegeräten wie Antennenkabel und
externe Antennen) sollte zu allen Teilen des PO45 ein Abstand von mindestens 30cm (12") eingehalten werden.
Anderenfalls kann es zu Leistungsbeeinträchtigungen bei diesem Gerät kommen.
• Das Pulsoximeter-Gerät ist kalibriert zur Anzeige der funktionellen Sauerstosättigung.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer-
den, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
•
Die Anzeige der Pulswelle sowie der Pulssäule, erlauben keine Abschätzung über die Puls- oder Durchblu-
tungsstärke am Messort, sondern dienen ausschließlich der Darstellung der aktuellen optischen Signalvari-
ation am Messort, sie ermöglichen jedoch nicht eine sichere Pulsdiagnostik.
Bei Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann es zu fehlerhaften
Messungen oder Messversagen kommen:
•
Auf dem Messfinger darf sich kein Nagellack, Kunstnagel oder andere Kosmetika befinden.
•
Achten Sie beim Messfinger darauf, dass der Fingernagel so kurz ist, dass die Fingerbeere die Sensorelemente
im Gehäuse bedeckt.
•
Wenn sich Personen während des Messvorgangs bewegen. Halten Sie Hand, Finger und Körper während des
Messvorgangs ruhig.
•
Bei Personen mit Herzrythmusstörungen können die Messwerte der Sauerstosättigung (SpO₂) und der Herz-
frequenz (PRbpm) verfälscht sein oder die Messung ist gar nicht erst möglich.
•
Bei Verwendung von Elektrochirurgiegeräten oder Defibrillatoren kann die Funktionalität des Pulsoximeters
beeinträchtigt werden.
•
Das Pulsoximeter zeigt im Falle von Kohlenmonoxidvergiftungen zu hohe Messwerte an.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, sollte sich in der unmittelbaren Umgebung des Pulsoximeters keine
starke Lichtquelle (z.B. Leuchtstoampe oder direkte Sonneneinstrahlung) befinden.
•
Bei Personen, die einen niedrigen Blutdruck haben, unter Gelbsucht leiden, Medikamente zur Gefäßkontraktion
einnehmen oder eine niedrige Blut kann es zu fehlerhaften oder verfälschten Messungen kommen.
•
Bei Patienten, denen in der Vergangenheit klinische Farbstoe verabreicht wurden und bei Patienten mit
abnormalem Hämoglobinvorkommen ist mit einer Messverfälschung zu rechnen. Dies gilt insbesondere bei
Kohlenmonoxidvergiftungen und Methämoglobinvergiftungen, welche z.B. durch die Zugabe von Lokalanäs-
thetika oder bei vorliegendem Methämoglobinreduktase-Mangel entstehen.
•
Bei Patienten mit arteriellem Katheter, Hypotonie, starken Gefäßverengungen, Blutarmut oder Unterkühlun-
gen kann es zu Messversagen kommen.
•
Schützen Sie das Pulsoximeter vor Staub, Erschütterungen, Nässe, extremen Temperaturen und explosiven
Stoen.
1.
2.
6. Gerätebeschreibung
Gerät
Display
3
1
4
2
6
5
1. Sauerstosättigung (Wert in Prozent)
2. Unruhige Messung
3. Pulsfrequenz
(Wert in Pulsschläge pro Minute)
4. Pulssäule
5
. Perfusions Index (Wert in Prozent)
6. Pulswelle
Display-Anzeigeformate (7 verschiedene)
7. Inbetriebnahme
7.1 Batterien einlegen
1. Schieben Sie die Abdeckung
des Batteriefachs auf. 2. Legen Sie die zwei mitgeliefer-
ten Batterien wie abgebildet
(mit der korrekten Polung) in
das Pulsoximeter.
3. Schließen Sie die Abdeckung
des Batteriefachs wieder.
7.2 Umhängeband befestigen
Sie können zum einfacheren Transport des Pulsoximeters (z.B. für unterwegs) ein Umhängeband am Gerät
befestigen.
1
. Schieben Sie das schmale Ende des Umhänge-
bands wie abgebildet durch die Halterung.
2
. Ziehen Sie das andere Ende des Umhängebands
durch die Schlaufe des schmalen Endes fest an.
8. Bedienung
–– –––
%SpO
2
?
PRbpm
98
65
%SpO
2
PRbpm
1. Schieben Sie einen Finger wie
abgebildet in die Fingerönung
des Pulsoximeters. Halten Sie
den Finger ruhig.
2. Drücken Sie auf die Funktions-
taste. Das Pulsoximeter beginnt
zu messen. Bewegen Sie sich
während des Messvorgangs
nicht.
3. Auf dem Bildschirm erscheinen
nach wenigen Sekunden Ihre
Messwerte.
Hinweis
• Erscheint auf dem Display dieses Symbol ?, bedeutet dies, dass das Messsignal instabil ist. Die angezeigten
Messwerte sind ungültig.
•
Wenn Sie Ihren Finger aus dem Pulsoximeter herausziehen, schaltet sich das Gerät nach ca. 8 Sekunden
automatisch aus.
• Um Ihr gewünschtes Display-Anzeigeformat einzustellen, drücken Sie während des Betriebs kurz die Funktions-
taste.
• Um Ihre gewünschte Display-Helligkeit einzustellen, halten Sie während des Betriebs die Funktionstaste länger
gedrückt.
9. Messergebnisse beurteilen
WARNUNG
Die nachfolgende Tabelle zur Beurteilung Ihres Messergebnisses gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vor-
erkrankungen (z.B. Asthma, Herzinsuzienz, Atemwegserkrankungen) und bei Aufenthalten in Höhenlagen
über 1500 Metern. Wenn Sie unter Vorerkrankungen leiden, wenden Sie sich zur Beurteilung Ihrer Messwerte
immer an Ihren Arzt.
Messergebnis SpO₂ (Sauerstoffsättigung) in % Einstufung / Zu treende Maßnahmen
99–94 Normalbereich
93–90 Erniedrigter Bereich: Arztbesuch empfohlen
< 90 Kritischer Bereich: Dringend Arzt aufsuchen
Quelle: In Anlehnung an „Windisch W et al. S2k-Leitlinie: Nichtinvasive und invasive Beatmung
als Therapie der chronischen respiratorischen Insuzienz Revision 2017; Pneumologie 2017; 71:
722795“
Perfusions Index beurteilen
Der Perfusions Index (PI) kann zwischen 0,3% und 20% liegen. Er schwankt je nach Patient, Messort und körper-
lichem Zustand. Ein sehr geringer PI-Wert kann die Messung beeinträchtigen.
Höhenabhängiger Sauerstosättigungabfall
Hinweis
Die nachfolgende Tabelle informiert Sie über die Auswirkungen unterschiedlicher Höhenlagen auf den Sauer-
stosättigungswert sowie deren Folgen für den menschlichen Organismus. Die nachfolgende Tabelle gilt NICHT
für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z.B. Asthma, Herzinsuzienz, Atemwegserkrankungen etc.). Bei
Personen mit Vorerkrankungen können Krankheitssymptome (z.B. Hypoxie) bereits in niedrigeren Höhenlagen
auftreten.
Höhenlage Zu erwartender SpO₂-Wert
(Sauerstoffsättigung) in % Folgen für den Menschen
1500–2500 m > 90 Keine Höhenkrankheit (in der Regel)
2500-3500 m ~90 Höhenkrankheit, Anpassung empfohlen
3500–5800 m
<90 Sehr häufiges Auftreten einer Höhenkrankheit,
Anpassung zwingend erforderlich
5800-7500 m <80 Schwere Hypoxie, nur zeitlich begrenzter Aufent-
halt möglich
7500–8850 m <70 Sofortige akute Lebensgefahr
Quelle: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition;
Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Reinigung / Instandhaltung
ACHTUNG:
Wenden Sie am Pulsoximeter keine Hochdruck- oder Ethylenoxid-Sterilisation an! Das Gerät ist nicht
für Sterilisationen geeignet.
Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und
das Pulsoximeter beschädigt wird.
•
Reinigen Sie nach jeder Anwendung das Gehäuse und die gummierte Innenfläche des Pulsoximeters mit einem
weichen, mit medizinischem Alkohol angefeuchteten Tuch.
•
Wenn auf dem Display des Pulsoximeters ein niedriger Batteriestand angezeigt wird, tauschen Sie die Batterien
aus.
•
Wenn Sie das Pulsoximeter länger als einen Monat nicht benutzen, entnehmen Sie beide Batterien aus dem Gerät,
um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern.
11. Aufbewahrung
ACHTUNG:
Bewahren Sie das Pulsoximeter in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit ≤93%). Zu hohe
Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen. Bewahren Sie das
Pulsoximeter an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur zwischen -25°C und 70°C liegt.
12. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die
Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
13. Was tun bei Problemen?
Problem Mögliche Ursache Behebung
„
Finger out
“ wird auf
dem Display angezeigt Der Messfinger ist nicht korrekt in
das Pulsoximeter eingelegt Legen Sie den Messfinger erneut in das
Pulsoximeter ein.
Messwerte werden nicht
korrekt angezeigt Der gemessene SpO₂ ist zu niedrig
(<70%) Messung erneut durchführen. Sollte
Problem mehrmals auftauchen und das
Gerät in einwandfreiem Zustand sein,
unbedingt einen Arzt aufsuchen.
starke Lichtquelle (z.B. Leuchtsto-
lampe oder direkte Sonneneinstrah-
lung) befindet sich in der Nähe
Pulsoximeter von starken Lichtquellen
fernhalten.
Pulsoximeter zeigt
Messunterbrechungen
oder hohe Messwert-
sprünge
Unzureichende Durchblutung des
Messfingers Warn- und Sicherheitshinsweise in
Kapitel 5 beachten
Messfinger ist zu groß oder zu klein. Fingerspitze muss folgende Maße haben:
Breite zwischen 10–20 mm
Dicke zwischen 5–15 mm
Finger, Hand oder Körper befindet
sich in Bewegung
Finger, Hand und Körper während der
Messung ruhig halten.
Herzrythmusstörungen Einen Arzt aufsuchen.
Pulsoximeter lässt sich
nicht einschalten Batterien sind leer Tauschen Sie die Batterien aus
Batterien sind nicht korrekt eingelegt Legen Sie die Batterien erneut ein
Das Pulsoximeter ist defekt Kontaktieren Sie Ihren Händler oder
den Kundendienst
Anzeigelampen sind
plötzlich aus Das Pulsoximeter schaltet sich nach
8 Sekunden automatisch aus, wenn
es kein Signal empfängt.
Schalten Sie das Pulsoximeter mit der
EIN/AUS-Taste wieder ein.
Batterien sind leer Tauschen Sie die Batterien aus
„
Error 3
“ wird auf dem
Display angezeigt Die Rotlicht-Empfangs-LED ist defekt Kontaktieren Sie Ihren Händler oder
den Kundendienst
„
Error 4
“ wird auf dem
Display angezeigt Die Infrarotlicht-Empfangs-LED
ist defekt Kontaktieren Sie Ihren Händler oder
den Kundendienst
„
Error 6
“ wird auf dem
Display angezeigt Das Display ist defekt Kontaktieren Sie Ihren Händler oder
den Kundendienst
„
Error 7
“ wird auf dem
Display angezeigt Die Empfangs-LEDs sind defekt Kontaktieren Sie Ihren Händler oder
den Kundendienst
14. Technische Daten
Typ PO45
Messmethode Nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins,
der Pulsfrequenz und des Perfusions Index am Finger.
Messbereich SpO₂ (Sauerstosättigung): 70
–
100%,
Puls: 30
–
250 Schläge/Minute,
PI:0,3
–
20%
Genauigkeit SpO₂ (Sauerstosättigung): 70
–
100%, ±2%,
Puls: 30
–
250 bpm, ±2 Schläge/Minute
PI: 0,3% – 1%; ±0.2 digits; >1,1% ±20%
Abmessungen L 59 mm x B 33 mm x H 33 mm
Gewicht Ca. 57 g (einschließlich Batterien)
Sensorik zur Messung
von SpO₂ Rotlicht (Wellenlänge 660 nm ±3 nm, 3,2 mW);
Infrarot (Wellenlänge 905 nm ±10nm, 2,4 mW);
Silizium-Empfangsdiode
Zulässige Betriebs-
bedingungen +5°C bis +40°C, 15
–
93% relative Luftfeuchte, 70
–
106 kPa Umgebungsdruck
Zulässige Aufbewah-
rungsbedingungen -25°C bis +70°C, ≤93% relative Luftfeuchte, 70
–
106 kPa Umgebungsdruck
Stromversorgung 2x 1,5V AAA Batterien
Batterie-Lebensdauer 2 AAA Alkaline Batterien ermöglichen ca. 2 Jahre Betrieb bei 1 Messungen pro
Tag (je 60 Sekunden).
Klassifikation IP22, Anwendungsteil Typ BF
Reaktionszeit des Geräts Die Zeit, um neue Messwerte zu errechnen, beträgt 8 Sekunden.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und ENEN60601-1-2 (Übereinstimmung mit
CISPR, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile
HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der
angegebenen KundenserviceAdresse anfordern.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und
der Norm DIN EN ISO 80601-2-61 (Medizinisch elektrische Geräte − Besondere Festlegungen für die
grundlegende Sicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale von Pulsoximetern für den medizini-
schen Gebrauch).
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
WARNUNG
•
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt
sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
•
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk-
tem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes
auftreten.
•
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine
Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte
beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
•
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagneti-
sche Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
•
Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe
Antennen) mindestens 30cm fern von allen Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang enthaltenen Kabeln.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
•
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
15. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach-
stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den
Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persön-
lichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man-
gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine
kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden-
service:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der
Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kosten-
frei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht
werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gerei-
nigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten
Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde
entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprü-
che aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Fingerönung Umhängeband-
halterung
Funktionstaste
DEUTSCH
PO45
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm • Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com

Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage,
beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make
them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Included in delivery
1x PO45 pulse oximeter, 2x 1,5 V AAA batteries, 1x lanyard, 1x belt bag, 1x these instructions for use
2. Intended use
The Fingertip Pulse Oximeter PO 45 is a handheld non-invasive device intended for spot-checking of oxygen
saturation of arterial hemoglobin (SpO2) and Pulse Rate of adult, adolescent and child patients in hospitals,
hospital-type facilities and homecare.
3. Getting to know your instrument
The Beurer PO45 pulse oximeter provides a non-invasive measurement of the arterial oxygen saturation (SpO2),
the heart rate (pulse rate) (PRbpm) and the perfusion index (PI). Oxygen saturation indicates the percentage of
haemoglobin in arterial blood that is loaded with oxygen. Therefore it is an important parameter for assessing the
respiratory function.
Oxygen binds to hemoglobin in red blood cells when moving through the lungs.
It is transported throughout the body as arterial blood. Apulse oximeter uses
two frequencies of light (red and infrared) to determine the percentage (%) of
hemoglobin in the blood that is saturated with oxygen. The percentage is called
blood oxygen saturation, or SpO2. A pulse oximeter also measures and
displays the pulse rate at the same time it measures the SpO2level.
1. Red and Infrared-ray Emission Tube
2. Red and Infrared-ray Receipt Tube
A low oxygen saturation value generally indicates underlying illnesses (respiratory diseases, asthma, heart failure
etc.).
People with a low oxygen saturation value are more likely to experience the following symptoms: shortness of
breath, increased heart rate, weakness, nervousness and outbreaks of sweating. If oxygen saturation is known to
be chronically diminished, it requires monitoring using the pulse oximeter under medical supervision. If you have
acutely diminished oxygen saturation, with or without the accompanying symptoms, you must consult a doctor
immediately as it could lead to a life-threatening situation. The pulse oximeter is particularly suitable for patients
at risk such as people with heart disease or asthma, but also for athletes and healthy people who exercise at high
altitude (e.g. mountaineers, skiers or amateur pilots).
Features of the pulse oximeter
•
Easy to use and to take with you (ideal for on the go)
•
Compact, lightweight design
•
Two-colour OLED display, readings for oxygen saturation (SpO2), pulse rate (PRbpm) and perfusion index (PI)
are shown
•
Adjustable display brightness (1 to 10)
•
7 display formats/low battery indicator/automatic switch-o after 8 seconds if no signal is received
4. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the
device:
WARNING
Warning instruction indicating a
risk of injury or damage to health Manufacturer
IMPORTANT
Safety note regarding potential for
damage to the device/accessories Application part, type BF
Note
Note on important information
Do not dispose of batteries con-
taining hazardous substances with
household waste.
Observe the instructions for use This product satisfies the require-
ments of the applicable European
and national directives.
%SpO₂
Arterial oxygen saturation of
haemoglobin (in percent) Serial number
PR bpm
Pulse rate (beats per minute)
SpO2
Alarm suppression
PI%
Perfusions index
Storage
Permissible storage temperature
and humidity IP22 Device protected against foreign
objects ≥12.5 mm and against falling
drops of water
Operating
Permissible operating temperature
and humidity
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE
Low power indication
21
PAP
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner
5. Warnings and safety notes
Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instruc-
tions for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when
handing over the device to third parties.
WARNING
•
Check to ensure that the package contains all the parts that should be included in the delivery.
•
Check the pulse oximeter regularly before use to ensure that there is no visible damage to the device and the
batteries are still suciently charged. In case of doubt, do not use the device and contact Beurer customer
services or an authorised retailer.
•
Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or oered as equipment.
•
Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality could no
longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding of the warranty. For repairs, please
contact Beurer customer services or an authorised retailer.
D
o NOT use the pulse oximeter
−
if you are allergic to rubber products.
−
if the device or the finger you are using is damp.
−
on small children or babies.
−
during an MRI or CT scan.
−
while transporting a patient other than within a medical establishment.
−
whilst taking a blood pressure measurement on the same arm using a cu.
−
on fingers that have nail varnish on, are dirty or have a plaster or other dressing on them.
−
on large fingers that do not fit into the device easily (fingertip: width approx. > 20 mm, thickness approx.
>15 mm).
−
on fingers with anatomical changes, oedemas, scars or burns.
−
on fingers that are too small, as with small children for example (width approx. < 10 mm, thickness < 5 mm).
−
on patients who are not steady at the site of application (e.g. trembling).
−
near flammable or explosive gas mixtures.
•
Using the device for long periods may cause pain for people with circulatory disorders. Therefore do not
use the pulse oximeter for longer than 30 minutes on one finger.
This is essential to ensure correct sensor
orientation and to safeguard the integrity of the skin.
•
The pulse oximeter displays an instantaneous measurement but cannot be used for continuous monitoring.
•
The pulse oximeter does not have an alarm function and is therefore not suitable for evaluating medical results.
•
Do not self-diagnose or self-medicate on the basis of the measurements without consulting your doctor. In
particular, do not start taking any new medication or change the type and/or dosage of any existing medication
without prior approval.
•
Do not look directly inside the housing during the measurement. The red light and the invisible infra-red light in
the pulse oximeter are harmful to your eyes.
•
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas)
should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the PO 45. Otherwise, degradation of the
performance of this equipment could result.
• The pulse oximeter equipment is calibrated to display functional oxygen saturation.
•
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental
skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has
responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Children
should be supervised around the device to ensure they do not play with it.
•
The displays for the pulse wave and pulse bar allows the strength of the pulse or circulation to be evaluated
at the measurement site. Rather, they are exclusively used to display the current visual signal variation at
the measurement site and do not enable reliable diagnostics for the pulse.
Non-observance of the following instructions can lead to incorrect or failed
measurements:
•
There must not be any nail varnish, artificial nails or other cosmetics on the finger to be measured.
•
Ensure that the finger nail on the finger to be measured is short enough that the fingertip covers the sensor
element in the housing.
•
If the person moves while the measurement is being taken. Keep your hand, finger and body steady during the
measurement.
•
For people with cardiac arrhythmia, the oxygen saturation level (SpO₂) readings and the heart rate (PRbpm) may
be incorrect or the measurement may not be possible at all.
•
If an electronic surgical device or defibrillator is used, the functioning of the pulse oximeter may be impaired.
•
In cases of carbon monoxide poisoning, the pulse oximeter displays a measurement value that is too high.
•
To avoid falsifying the measuring result, there should not be any strong light sources (e.g. fluorescent lamps or
direct sunlight) in the immediate vicinity of the pulse oximeter.
•
People with low blood pressure, who suer from jaundice or take medication for vascular contraction may
experience incorrect or falsified measurements.
•
Incorrect measurements are likely for patients who have been administered medical dye in the past or for those
who have abnormal haemoglobin levels. This applies in particular for cases of carbon monoxide poisoning and
methaemoglobin poisoning, which can occur for example from the administration of local anaesthetics or from
an existing methaemoglobin reductase deficiency.
•
The measurement may be falsified in patients with an arterial catheter, hypotension, severe vascular con-
striction, anaemia or hypothermia.
•
Protect the pulse oximeter from dust, shocks, moisture, extreme temperatures and explosive materials.
1.
2.
6. Unit description
Device
Display
3
1
4
2
6
5
1. Oxygen saturation (value in percent)
2. Inaccurate measurement
3. Pulse rate (value in beats per minute)
4. Pulse bar
5. Perfusion index (value in percent)
6. Pulse wave
Display formats (7 dierent formats)
7.
Initial use
7.1 Inserting the batteries
1. Slide the battery compartment
lid open. 2. Insert the two supplied bat-
teries into the pulse oximeter
battery compartment following
the correct polarity as shown.
3. Close the battery compartment
cover again.
7.2 Attaching the lanyard
To transport the pulse oximeter more easily (e.g. whilst on the move) you can attach a lanyard to the device.
1. Insert the narrow end of the lanyard through the
holder as shown. 2. Draw the other end of the lanyard through the loop
at the narrow end and tighten.
8. Operation
–– –––
%SpO
2
?
PRbpm
98
65
%SpO
2
PRbpm
1. Insert one finger into the finger
opening of the pulse oximeter
as shown and hold it steady.
2. Press the function button.
The pulse oximeter begins its
measurement. Do not move
during the measurement.
3. Your measurement values will
appear on the screen after a
few seconds.
Note
• If the ?, symbol appears on the display this indicates that the measurement signal is unstable, and the readings
shown are invalid.
• When you remove your finger from the pulse oximeter, the device will automatically switch o after approx.
8seconds.
• To select your desired display format, hold down the function button briefly during operation.
• To select your desired display brightness, hold down the function button for slightly longer during operation.
9. Evaluating measurement results
WARNING
The following table for evaluating your measurements does NOT apply to people with certain pre-existing con-
ditions (e.g. asthma, heart failure, respiratory diseases) or whilst staying at altitudes above 1500 metres. If you
have a pre-existing condition, always consult your doctor to evaluate your measurements.
SpO₂ (oxygen saturation) measurement in % Classification/measures to be taken
99–94 Normal range
93–90 Decreased range: Visit to the doctor recommended
< 90 Critical range: Seek medical attention urgently
Source: Adapted to “Windisch W et al. Guidelines for Non-Invasive and Invasive Home Mechanical Ventilation for
Treatment of Chronic Respiratory Failure Update 2017; Pneumologie 2017; 71: 722795”
Evaluating perfusion index
The perfusion index (PI) may lie between 0.3% and 20%, and varies depending on the patient, measurement
location and state of health. A very low PI value can impair the measurement.
Decline in oxygen saturation depending on altitude
Note
The following table informs you of the eects of various altitudes on oxygen saturation value and its impact
on the human body. The following table does NOT apply to people with certain pre-existing conditions (e.g.
asthma, heart failure, respiratory diseases etc.). People with pre-existing conditions can show signs of illness
(e.g. hypoxia) at lower altitudes.
Altitude Expected SpO₂ value (oxygen satura-
tion) in % Impact on human body
1500–2500 m > 90 No altitude sickness (normally)
2500–3500 m ~90 Altitude sickness, acclimatisation
recommended
3500–5800 m <90 Very frequent altitude sickness, acclimati-
sation absolutely essential
5800–7500 m <80 Severe hypoxia, only limited length of stay
possible
7500–8850 m <70 Immediate, acute danger to life
Source: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medi-
cine, 3rd edition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Maintenance/cleaning
IMPORTANT:
Do not use high pressure or ethylene oxide sterilisation on the pulse oximeter! The device is not
suitable for sterilisation.
Under no circumstances should you hold the pulse oximeter under water, as this can cause liquid to
enter and damage the pulse oximeter.
•
Clean the housing and the interior rubber surface with a soft cloth dampened with medical alcohol after each
use.
•
If a low battery status appears on the display of the pulse oximeter, change the batteries.
•
If you are not going to use the pulse oximeter for more than one month, remove both batteries from the device
to avoid possible leaking.
11. Storage
IMPORTANT:
Store the pulse oximeter in a dry place (relative humidity ≤93%). If the humidity is too high it may shorten the
service life of the pulse oximeter or damage it. Store the pulse oximeter in a place where the ambient temperature
is between -25°C and 70°C.
12. Disposal
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
The empty, completely flat batteries should be disposed of through specially designated collection boxes,
recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
Note: The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
13. What if there are problems?
Problem Possible cause Solution
"
Finger out
" appears on
the display The finger on which the measure-
ment is being taken has not been
inserted properly in the pulse
oximeter
Insert the finger in the pulse oximeter
again
Measurement values are
not correctly displayed The measured SpO₂ is too low
(<70%) Do the measurement again. If the prob-
lem occurs repeatedly and the device
is functioning properly, seek medical
advice as a matter of urgency
There is a strong light source
(e.g. fluorescent lamp or direct
sunlight) in the vicinity
Remove pulse oximeter from the vicinity
of these light sources
The pulse oximeter is
displaying measurement
interruptions or high meas-
urement value jumps
Insucient circulation in the
measurement finger Observe the warnings and safety notes
in section 5
Measurement finger is too large
or too small Fingertip must have the following meas-
urements: Width between 10 and 20 mm
Thickness between 5 and 15 mm
Finger, hand or body is moving
Keep your finger, hand and body still
during the measurement.
Cardiac arrhythmia Seek medical attention
Pulse oximeter will not
switch on. Batteries are flat Replace the batteries
The batteries have not been
inserted correctly Reinsert the batteries
The pulse oximeter is faulty. Contact the retailer or Customer Services
Indicator light goes out
suddenly The pulse oximeter switches o
automatically after 8 seconds if it
is not receiving a signal
Switch the pulse oximeter on again using
the ON/OFF button.
Batteries are flat Replace the batteries
"
Error 3
" appears on the
display The red light receiving LED is
faulty Contact the retailer or Customer Services
"
Error 4
" appears on the
display The infrared light receiving LED
is faulty Contact the retailer or Customer Services
"
Error 6
" appears on the
display The display is faulty. Contact the retailer or Customer Services
"
Error 7
" appears on the
display The receiving LEDs are faulty Contact the retailer or Customer Services
14. Technical data
Type PO45
Measurement method Non-invasive measurement of arterial oxygen saturation of haemoglobin, pulse
rate and perfusion index in finger.
Measurement range SpO₂ (oxygen saturation): 70–100%,
pulse: 30–250 beats/minute
PI: 0.3–20%
Accuracy SpO₂ (oxygen saturation): 70–100%, ±2%,
pulse: 30–250 bpm, ±2 beats/minute
PI: 0.3% – 1%; ±0.2 digits; >1.1% ±20%
Dimensions L 59 mm x W 33 mm x H 33 mm
Weight Approx. 57 g (including batteries)
Sensor to measure SpO₂ Red light (wave length 660 nm
±3nm, 3.2 mW
);
infra-red (wave length 905 nm ±10 nm, 2.4 mW);
silicon receiver diode
Permissible operating conditions +5°C to +40°C, ≤15–93% relative humidity,
70
–
106 kPa
ambient pressure
Permissible storage conditions -25°C to +70°C, ≤93% relative humidity,
70
–
106 kPa
ambient pressure
Power supply 2 x 1.5V AAA batteries
Battery life 2 AAA alkaline batteries last for approx. 2 years of operation at 1 measure-
ments per day (each of 60 seconds).
Classification IP22, application part, type BF
Equipment response time Response time of changing value is 8 seconds.
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
•
This device conforms with the European standards EN60601-1 and EN60601-1-2 (In accordance with CISPR,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8) and is subject to particular precautions with regard to
electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere
with this device. For more details, please contact our Customer Services at the address indicated.
•
This device complies with EU Directive 93/42/EEC concerning medical devices, the Medizinproduktegesetz
(German Medical Devices Act) and the DIN EN ISO 80601-2-61 standard (Medical electrical equipment –
Particular requirements for the basic safety and essential performance of pulse oximeter equipment for medical
use).
Notes on electromagnetic compatibility
WARNING
•
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
•
The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in
issues such as error messages or the failure of the display/device.
•
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to
faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated, this device as well as the
other devices must be monitored to ensure they are working properly.
•
The use of accessories other than those specifed or provided by the manufacturer of this device can lead to an
increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
•
Keep portable RF communication devices (including peripheral equipment, such as antenna cables or external
antennas) at least 30 cm away from all device parts, including all cables included in delivery. Failure to comply
with the above can impair the performance of the device.
•
Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
15. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty
for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which
ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the
seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal
purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance
with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accord-
ance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first
instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can
send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries,
rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the in-
structions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service
centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and
customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from
product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Subject to errors and changes
Finger opening Lanyard holder
Function button
ENGLISH
454.34_PO45_2020-06-12_02_IM1a_BEU_DE-EN
Pulse oximeter PO45
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm • Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com

Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses
produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du
poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté,
des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Contenu
1x oxymètre de pouls PO45, 2x piles 1,5V AAA, 1x lanière, 1x pochette de ceinture, 1x ce mode d’emploi
2. Utilisation conforme aux recommandations
L’oxymètre de pouls pour le doigt PO 45 est un dispositif à main non invasif conçu pour le contrôle ponctuel de
la saturation en oxygène de l’hémoglobine artérielle (SpO2) et le pouls de patients adultes, adolescents et enfants
dans les hôpitaux, les établissements de type hospitalier et les soins à domicile.
3. Familiarisation avec l’appareil
L’oxymètre de pouls PO45 Beurer est conçu pour la mesure non invasive de la saturation artérielle pulsée en
oxygène (SpO2), de la fréquence cardiaque (PR bpm) et de l’indice de perfusion (PI). La saturation pulsée en oxy-
gène indique le pourcentage d’hémoglobine chargé d’oxygène dans le sang artériel. C’est donc un paramètre
important pour l’évaluation de la fonction respiratoire.
L’hémoglobine lie l’oxygène aux globules rouges lorsqu’il circule dans les
poumons. Un oxymètre de pouls utilise deux fréquences lumineuses (rouge et
infrarouge) pour déterminer le pourcentage (%) d’hémoglobine dans le sang
saturé en oxygène. Ce pourcentage est appelé saturation en oxygène (
SpO2
).
En plus du niveau de
SpO2
, un oxymètre de pouls permet également de
mesurer et d’acher la fréquence du pouls.
1. Source lumineuse rouge et infrarouge
2. Détecteur de lumière rouge et infrarouge
Une valeur faible de saturation pulsée en oxygène est principalement due à des maladies (maladies des voies
respiratoires, asthme, insusance cardiaque, etc.).
Chez les personnes ayant une valeur faible de saturation pulsée en oxygène, les symptômes suivants sont
fréquents: détresse respiratoire, augmentation de la fréquence cardiaque, baisse de performance, nervosité et
suées. Une saturation pulsée en oxygène faible chronique et connue nécessite une surveillance à travers votre
oxymètre de pouls sous contrôle médical. Une saturation pulsée en oxygène faible aiguë avec ou sans symp-
tômes doit être immédiatement signalée à un médecin, il peut s’agir d’une situation vitale. L’oxymètre de pouls
est donc particulièrement adapté aux patients à risques tels que les personnes atteintes de maladies cardiaques,
les asthmatiques, mais aussi les sportifs et personnes saines qui se déplacent à des altitudes élevées (par ex.
alpinistes, skieurs, pilotes de loisir).
Caractéristiques de l’oxymètre de pouls
•
Utilisation simple et transport facile (idéal également en déplacement)
• Construction compacte et légère
• Écran OLED bicolore, achage de la saturation pulsée en oxygène (SpO2), de la fréquence cardiaque (PRbpm)
et de l’indice de perfusion (PI)
• Luminosité de l’écran réglable (1 à 10)
• 7 formats d’achage / indicateur de batterie faible / arrêt automatique après 8 secondes en l’absence de
réception de signal
4. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques
de blessures ou des dangers pour
votre santé
Fabricant
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au niveau de
l’appareil ou d’un accessoire
Appareil de type BF
Remarque
Indication d’informations impor-
tantes
Ne pas jeter les piles à substances
nocives avec les déchets ménagers
Respectez les consignes du mode
d’emploi
Ce produit répond aux exigences
des directives européennes et
nationales en vigueur.
%SpO₂
Saturation artérielle pulsée en oxy-
gène de l’hémoglobine (en pour cent) Numéro de série
PR bpm
Pouls (pulsations par minute)
SpO2
Suppression d’alarme
PI%
Indice de perfusion
Storage
Température et taux d’humidité de
stockage admissibles IP22 Protection contre les corps solides
≥12,5mm et contre les chutes de
gouttes d’eau en biais
Operating
Température et taux d’humidité
admissibles pour l’utilisation
Élimination conformément à la
directive européenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Achage du niveau de batterie faible
21
PAP
Date de fabrication
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels.
Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez
l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
•
Vérifiez que toutes les pièces indiquées sont présentes lors de la livraison.
•
Contrôlez régulièrement l’oxymètre de pouls afin de vous assurer avant l’utilisation que l’appareil ne présente
aucun dégât visible et que les piles sont encore assez chargées. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres-
sez-vous au service client Beurer ou à un revendeur agréé.
•
N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même; son bon fonctionnement ne pourrait plus
être assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. Pour toute réparation, adressez-vous au
service client Beurer ou à un revendeur agréé.
N
e l’utilisez
− PAS, si vous faites des réactions allergiques aux produits en caoutchouc.
− PAS, si l’appareil ou le doigt à utiliser est humide.
− PAS sur de jeunes enfants ou nourrissons.
− PAS lors d’un examen IRM ou CT.
− PAS pendant le transport d’un patient hors d’un établissement médical.
− PAS pendant une prise de tension sur le bras avec une manchette.
− PAS sur des doigts avec du vernis à ongles, des saletés ou des pansements.
− PAS sur des doigts très épais qui ne peuvent pas être introduits dans l’appareil sans forcer (bout du doigt:
largeur env. > 20mm, épaisseur > 15mm).
− PAS sur des doigts présentant des modifications anatomiques, œdèmes, cicatrices ou brûlures.
− PAS sur des doigts d’une épaisseur et d’une largeur trop faibles, par exemple chez les jeunes enfants
(largeur env. < 10mm, épaisseur < 5mm).
− PAS sur des patients agités au point d’utilisation (par ex. tremblement).
− PAS à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
•
Chez les personnes atteintes de problèmes de circulation sanguine, une utilisation prolongée de l’oxymètre de
pouls peut provoquer des douleurs. N’utilisez donc pas l’oxymètre de pouls plus de 30minutes sur un doigt.
C’est seulement ainsi que la bonne orientation du capteur et l’intégrité de la peau peuvent être garanties.
•
L’oxymètre de pouls indique une mesure momentanée mais ne peut pas être utilisé pour une surveillance
continue.
•
L’oxymètre de pouls ne dispose pas d’une fonction d’alarme et n’est donc pas adapté à l’évaluation des
résultats médicaux.
•
Vous ne devez pas pratiquer d’auto-diagnostic ni d’auto-médication sur la base des résultats de mesure sans
avoir discuté avec votre médecin. Ne prenez pas, de vous même, un nouveau médicament ni ne modifiez ni le
type, ni la posologie d’un traitement existant.
•
Au cours de la mesure, ne regardez jamais directement à l’intérieur du boîtier. La lumière rouge et la lumière
infrarouge invisible de l’oxymètre de pouls sont nuisibles pour les yeux.
•L’équipement de communication RF portable (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et
les antennes externes) ne doit pas être utilisé à moins de 30cm de toute pièce du PO 45. Sinon, cela pourrait
aecter la performance de cet équipement.
• L’équipement de l’oxymètre de pouls est calibré pour acher la saturation en oxygène fonctionnelle.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compé-
tente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les
empêcher de jouer avec l’appareil.
•
L’achage de l’onde et de la barre de pouls ne permettent pas d’évaluer l’intensité du pouls et de la
circulation sanguine au point de mesure. Elles ne représentent que les variations en temps réel du signal au
point de mesure; elles n’ont pas une valeur diagnostique fiable.
Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des mesures erronées ou
des pannes de mesure :
•
Aucun vernis à ongle, faux ongle ou autre cosmétique ne doit se trouver sur le doigt de mesure.
• Sur le doigt de mesure, assurez-vous que l’ongle est assez court pour que la pulpe digitale couvre les éléments
du capteur dans le boîtier.
• Si les personnes bougent pendant la mesure. Pendant la mesure, gardez la main, le doigt et le corps immo-
biles.
• Chez les personnes atteintes de troubles du rythme cardiaque, les mesures de la saturation pulsée en oxygène
(SpO₂) et de la fréquence cardiaque peuvent être faussées ou la mesure peut être complètement impossible.
• Lors de l’utilisation d’appareils d’électrochirurgie ou de défibrillateurs, le fonctionnement de l’oxymètre de
pouls peut être aecté.
• En cas d’intoxication au monoxyde de carbone, l’oxymètre de pouls indique des valeurs de mesure trop
élevées.
• Pour ne pas fausser le résultat, aucune source de lumière puissante (par ex. lampe fluorescente ou rayons
directs du soleil) ne doit se trouver à proximité immédiate de l’oxymètre de pouls.
• Les mesures peuvent être erronées ou faussées chez les personnes ayant une pression sanguine trop faible,
sourant de jaunisse ou prenant des médicaments pour la contraction vasculaire.
• Des mesures faussées sont à attendre chez les patients auxquels des colorants cliniques ont été administrés
par le passé et chez ceux ayant un taux d’hémoglobine anormal. Ceci s’applique en particulier en cas d’intoxi-
cations au monoxyde de carbone et à la méthémoglobine, causées par ex. par l’administration d’anesthé-
siques locaux ou en cas de déficit en méthémoglobine réductase.
• Chez les patients qui portent un cathéter artériel, atteints d’hypotonie, de maladie aiguë des vaisseaux, d’ané-
mie ou d’hypothermie, il peut y avoir des défaillances lors de la mesure.
• Protégez l’oxymètre de pouls contre la poussière, les secousses, l’humidité, les températures extrêmes et les
substances explosives.
1.
2.
6. Description de l’appareil
Appareil
Écran
3
1
4
2
6
5
1. Saturation pulsée en oxygène (valeur en
pour cent)
2. Agitation au cours de la mesure
3. Pouls (valeur en pulsations par minute)
4. Colonne de pouls
5
. Indice de perfusion (valeur en pour cent)
6. Onde du pouls
Formats d’achage de l’écran (7diérents)
7. Mise en service
7.1 Insérer les piles
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment de la pile en le
faisant glisser.
2. Insérez les deux piles fournies
dans l’oxymètre de pouls
conformément à l’illustration
(en respectant la polarité).
3. Refermez le couvercle du
compartiment de la pile en le
faisant glisser.
7.2 Fixer la lanière
Vous pouvez fixer une lanière à l’appareil pour faciliter le transport de l’oxymètre de pouls (par ex. pour les
déplacements).
1. Faites glissez l’extrémité fine de la lanière à travers
le support comme sur l’illustration. 2.Tirez fermement l’autre extrémité de la lanière à
travers le passant de l’extrémité fine.
8. Utilisation
–– –––
%SpO
2
?
PRbpm
98
65
%SpO
2
PRbpm
1. Glissez un doigt dans l’ouver-
ture de l’oxymètre de pouls
comme sur l’illustration. Gardez
le doigt immobile.
2. Appuyez sur la touche de
fonction. L’oxymètre de pulsion
commence la mesure. Ne bou-
gez pas pendant la mesure.
3. Vos valeurs s’achent à
l’écran après quelques
secondes.
Remarque
• Si ce symbole
?
apparaît à l’écran, cela signifie que le signal de mesure n’est pas stable. Les valeurs de mesure
achées ne sont pas valides.
• Si vous sortez votre doigt de l’oxymètre de pouls, l’appareil s’éteint automatiquement après env. 8 secondes.
• Pour régler le format d’achage souhaité, appuyez brièvement sur la touche de fonction pendant l’utilisation.
• Pour régler la luminosité voulue de l’écran, maintenez la touche de fonction enfoncée plus longtemps pendant
le fonctionnement.
9. Évaluer les résultats de la mesure
AVERTISSEMENT
Le tableau suivant pour l’évaluation de vos résultats ne s’applique PAS aux personnes atteintes de certaines
maladies préalables (par ex. asthme, insusance cardiaque, maladies des voies respiratoires) et en cas de
séjours à des altitudes supérieures à 1500mètres. Si vous sourez déjà d’une maladie, consultez toujours votre
médecin pour l’évaluation de vos résultats.
Résultat de SpO₂ (saturation pulsée en oxygène)
en % Classement/mesures à prendre
99–94 Plage normale
93–90 Plage réduite: Visite médicale recommandée
< 90 Plage critique: Consulter un médecin en urgence
Source: Basé sur “Windisch W et al. Guidelines for Non-Invasive and Invasive Home Mechanical Ventilation for
Treatment of Chronic Respiratory Failure Update 2017; Pneumologie 2017; 71: 722795”
Évaluer l’indice de perfusion
L’indice de perfusion (PI) peut se trouver entre 0,3% et 20%. Il fluctue en fonction du patient, du point de mesure
et de l’état physique. Une valeur de PI très faible peut nuire aux mesures.
Chute de saturation pulsée en oxygène en fonction de l’altitude
Remarque
Le tableau suivant vous informe des eets des diérentes altitudes sur la valeur de la saturation pulsée en
oxygène ainsi que leurs conséquences pour l’organisme humain. Le tableau suivant ne s’applique PAS aux
personnes atteintes de certaines maladies préalables (par ex. asthme, insusance cardiaque, maladies des
voies respiratoires, etc.). Chez les personnes atteintes de maladies préalables, les symptômes des maladies
(par ex. hypoxie) peuvent déjà apparaître à basse altitude.
Altitude Valeur de SpO₂ à attendre (satura-
tion pulsée en oxygène) en % Conséquences pour la personne
1500–2500 m > 90 Pas de mal des montagnes (en général)
2500–3500 m ~90 Mal des montagnes, adaptation
recommandée
3500–5800 m <90 Apparition très fréquente d’un mal des
montagnes, adaptation impérative
5800–7500 m <80 Hypoxie sévère, seul un séjour limité
dans le temps est possible
7500–8850 m <70 Danger vital aigu immédiat
Source: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. Dans: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3e
édition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Nettoyage/entretien
ATTENTION:
N’utilisez sur l’oxymètre de pouls ni stérilisation à haute pression ni stérilisation à l’oxyde d’éthylène!
L’appareil n’est pas adapté pour les stérilisations.
Ne passez jamais l’oxymètre de pouls sous l’eau; elle pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’oxymètre de
pouls et l’endommager.
•
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la surface intérieure en caoutchouc de l’oxymètre de pouls avec
un chion doux imbibé d’alcool médical.
• Si un niveau faible des piles s’ache sur l’écran de l’oxymètre de pouls, changez les piles.
• Si vous n’utilisez pas l’oxymètre de pouls pendant plus d’un mois, sortez les deux piles de l’appareil afin d’éviter
que les piles ne coulent
.
11. Stockage
ATTENTION:
Conservez l’oxymètre de pouls dans un environnement sec (humidité relative de l’air ≤93%). Une humidité de
l’air trop élevée peut réduire la durée de vie de l’oxymètre de pouls ou l’endommager. Conservez l’oxymètre de
pouls dans un endroit où la température ambiante se situe entre -25°C et 70°C.
12. Élimination des déchets
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compé-
tents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute
question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
13. Que faire en cas de problèmes ?
Problème Cause possible Solution
«
Finger out
»
s’ache à l’écran Le doigt de mesure n’est pas placé
correctement dans l’oxymètre de pouls Placez à nouveau le doigt de mesure dans
l’oxymètre de pouls
Les valeurs de me-
sures ne s’achent
pas correctement
La SpO₂ mesurée est trop faible
(<70%)
Recommencer la mesure. Si le problème
apparaît plusieurs fois, et que l’appareil
est en bon état, consulter impérativement
un médecin
Une importante source de lumière
(par ex. lampe fluorescente ou rayons
directs du soleil) se trouve à proximité
Tenir l’oxymètre de pouls à distance des
sources de lumière importantes
L’oxymètre de
pouls ache des
interruptions de
mesure ou des pics
de valeur élevés
Circulation sanguine insusante dans
le doigt de mesure Respecter les consignes d’avertissement et
de mise en garde au chapitre 5
Le doigt de mesure est trop grand ou
trop petit
La pointe du doigt doit avoir les dimensions
suivantes: largeur entre 10 et 20 mm
épaisseur entre 5 et 15mm
Le doigt, la main ou le corps a bougé
Garder le doigt, la main et le corps immo-
biles pendant la mesure.
Troubles du rythme cardiaque Consulter un médecin.
Il est impossible
d’allumer l’oxy-
mètre de pouls
Les piles sont vides Changez les piles
Les piles ne sont pas correctement
insérées Remettez les piles dans le compartiment.
L’oxymètre de pouls est défectueux Contactez votre revendeur ou le service
client
Les voyants s’étei-
gnent brutalement
L’oxymètre de pouls s’éteint automati-
quement après 8secondes lorsqu’il ne
reçoit pas de signal
Allumez à nouveau l’oxymètre de pouls
avec la touche MARCHE/ARRÊT
Les piles sont vides Changez les piles
«
Error 3
» s’af-
fiche à l’écran La LED de réception rouge est
défectueuse Contactez votre revendeur ou le service
client
«
Error 4
» s’af-
fiche à l’écran La LED de réception infrarouge est
défectueuse Contactez votre revendeur ou le service
client
«
Error 6
» s’af-
fiche à l’écran L’écran est défectueux Contactez votre revendeur ou le service
client
«
Error 7
» s’af-
fiche à l’écran Les LED de réceptions sont défec-
tueuses Contactez votre revendeur ou le service
client
14. Données techniques
Type PO45
Mode de mesure Mesure non invasive de la saturation artérielle pulsée en oxygène de
l’hémoglobine, de la fréquence cardiaque et de l´indice de perfusion le
doigt.
Plage de mesure SpO₂ (saturation pulsée en oxygène): 70
–
100%,
Pouls: 30
–
250battements/minute
PI: 0,3
–
20%
Précision SpO₂ (saturation pulsée en oxygène): 70
–
100%, ±2%,
Pouls: 30
–
250bpm, ±2 battements/minute
PI: 0,3% – 1%; ±0,2digits; >1,1% ±20%
Dimensions L 59 mm x l 33 mm x H 33 mm
Poids Env. 57 g (piles comprises)
Technique sensorielle pour la
mesure de SpO₂ Lumière rouge (longueur d’onde 660nm ±3 nm, 3,2 mW);
infrarouge (longueur d’onde 905nm ±10 nm, 2,4 mW);
diode au silicium
Conditions d’utilisation ap-
plicables +5°C à +40°C, 15
–
93% d’humidité de l’air relative,
70
–
106 kPa de pression ambiante
Conditions de conservation
admissibles -25°C à +70°C, ≤93% d’humidité de l’air relative,
70
–
106 kPa de pression ambiante
Alimentation électrique 2 x piles AAA 1,5V
Durée de vie des piles 2 piles alcalines AAA permettent env. 2 ans de fonctionnement avec
1mesures par jour (60 secondes chacune).
Classement IP22, appareil de type BF
Temps de réaction de l’appareil Le temps de calcul des nouvelles mesures est de 8secondes.
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles.
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’ac-
tualisation.
•
Cet appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la
compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles
sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-
vente à l‘adresse ci-dessous.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de
la loi sur les produits médicaux et de la norme DIN EN ISO 80601-2-61 (appareils électriques médicaux −
exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des oxymètres de pouls à usage
médical).
Informations sur la compatibilité électromagnétique
AVERTISSEMENT
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y com-
pris dans un environnement domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions
de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de
l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car
cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précédem-
ment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et
donc causer des dysfonctionnements.
•
Les appareils de communication RF portatifs (y compris leurs accessoires, comme le câble d’antenne et
les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30 cm de cet appareil, de son
alimentation et de son câble de raccordement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction
des performances de l’appareil.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l’appareil.
15. Garantie/Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») pro-
pose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur
découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non
utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés unique-
ment à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions
suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux
présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste
«Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de
garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation
normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts
et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions
d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non
agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations
peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales
obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Ouverture
pour le doigt Support de
lanière
Touche de fonction
FRANÇAIS
Oxymètre de pouls PO45
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm • Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com

Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos
de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal,
pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérve-
las para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Artículos suministrados
1 Pulsioxímetro PO45, 2 pilas AAA de 1,5 V, 1 correa, 1 funda de cinturón, las presentes instrucciones de uso
2. Utilización conforme a lo prescrito
El pulsioxímetro de dedo PO45 es un dispositivo portátil no invasivo que permite controlar la saturación de
oxígeno de la hemoglobina arterial (SpO2) y el pulso de pacientes adultos, adolescentes y niños en hospitales,
instalaciones de tipo hospitalario y servicios de atención domiciliaria.
3. Información general
El pulsioxímetro PO45 de Beurer sirve para la medición no invasiva de la saturación de oxígeno arterial (SpO2), la
frecuencia cardiaca (PRbpm) y el índice de modulación de impulsos. La saturación de oxígeno determina el por-
centaje de hemoglobina en la sangre arterial que está saturada de oxígeno, de ahí que constituya un importante
parámetro para la evaluación de la función respiratoria.
Cuando fluye oxígeno a través de los pulmones, este se une a los glóbulos
rojos mediante hemoglobina. Un pulsioxímetro utiliza dos frecuencias de luz
(roja e infrarroja) para determinar el porcentaje (%) de hemoglobina en la
sangre que está saturada de oxígeno. Este porcentaje se denomina saturación
de oxígeno (SpO2). Además del nivel de SpO2, un pulsioxímetro también mide
y muestra la frecuencia del pulso.
1. Fuente de luz roja e infrarroja
2. Detector de luz roja e infrarroja
Un nivel bajo de saturación de oxígeno es síntoma de enfermedad en la mayoría de los casos (enfermedades de
las vías respiratorias, asma, insuficiencia cardiaca, etc.).
Las personas con un nivel bajo de saturación de oxígeno generalmente presentan los siguientes síntomas: dificultad
respiratoria, incremento de la frecuencia cardiaca, debilidad, nerviosismo y sudoración. En caso de darse satura-
ciones de oxígeno bajas de forma crónica y conocida, se requiere un seguimiento bajo control médico realizando
mediciones con el pulsioxímetro. Si, por el contrario, se dan saturaciones de oxígeno acusadamente bajas, existan
o no síntomas, debe consultar al médico inmediatamente, ya que puede tratarse de una situación que ponga
en riesgo su vida. El pulsioxímetro es apto sobre todo para pacientes de riesgo, como pueden ser personas con
afecciones cardiacas o asmáticas, pero también para deportistas y personas sanas que se mueven a gran altitud
(por ejemplo, escaladores, esquiadores o aviadores deportivos).
Características del pulsioxímetro
•
Fácil manejo y transporte (ideal para viajes)
•
Diseño compacto y ligero
•
Pantalla OLED bicolor, indicación de la saturación de oxígeno (SpO2), de la frecuencia de pulso (PRbpm) y el
índice de perfusión (PI)
•
Luminosidad de la pantalla ajustable (de 1 a 10)
•
7 formatos de visualización/indicación de pila baja/dispositivo de desconexión automática transcurridos 8
segundos sin recibirse ninguna señal
4. Símbolos
En las presentes instrucciones para el uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan
los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre
peligro de lesiones o para la salud Fabricante
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre
posibles daños del aparato o de los
accesorios
Pieza de aplicación tipo BF
Nota
Indicación de información importante
No deseche pilas con la basura
doméstica, ya que contienen
sustancias tóxicas
Observe las instrucciones de uso Este producto cumple los requisitos
de las directivas europeas y nacio-
nales vigentes.
%SpO₂
Saturación de oxígeno arterial de la
hemoglobina (en porcentaje) Número de serie
PR bpm
Pulso (pulsaciones por minuto)
SpO2
Supresión de alarma
PI%
Índice de perfusiones
Storage
Temperatura y humedad de almace-
namiento admisibles IP22 Protegido contra cuerpos extraños
≥12,5 mm y contra goteo oblicuo
de agua
Operating
Temperatura y humedad de funcio-
namiento admisibles
Eliminación según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
Indicación de nivel bajo de carga
de las pilas
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el
medio ambiente
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve
estas instrucciones de uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya las instrucciones con el aparato.
ADVERTENCIA
•
Asegúrese de que se le han suministrado todas las piezas indicadas.
•
Inspeccione el pulsioxímetro periódicamente y asegúrese de que no presenta daños visibles antes de su uso
y de que las pilas están suficientemente cargadas. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Beurer o con un distribuidor autorizado.
•
No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como accesorio.
• No abra ni repare el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, no se garantiza su funcionamiento co-
rrecto. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase
al servicio de atención al cliente de Beurer o a un distribuidor autorizado
.
NO utilice el pulsioxímetro
− si es alérgico a los productos sintéticos.
− si el aparato o el dedo que se va a utilizar están húmedos.
− en niños pequeños o bebés.
− durante un examen con tomografía de resonancia magnética (TRM) o tomografía computarizada (TC).
− mientras se transporte al paciente fuera de un centro médico.
− durante una medición de la presión arterial en el brazo con brazalete.
− en dedos con esmalte de uñas, suciedad o vendajes.
− en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo: anchura aprox.
>20 mm, grosor aprox. >15 mm).
− en dedos con deformaciones anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras.
− en dedos con un grosor y una anchura demasiado reducidos, como los de los niños, por ejemplo (anchura
aprox. < 10 mm, grosor aprox. < 5 mm).
− en pacientes que se muestren inquietos en el lugar de utilización (por ejemplo, si presentan temblores).
− cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
• En personas con problemas circulatorios, el uso prolongado del pulsioxímetro puede causar dolor. No
utilice el pulsioxímetro más de 30 minutos en un dedo. Solo así se puede garantizar que el sensor quedará
colocado correctamente y que la piel no sufrirá ningún daño.
•
El pulsioxímetro muestra un valor de medición momentáneo, por lo que no puede utilizarse para un seguimien-
to continuado.
•
El aparato no dispone de función de alarma y por tanto no es apto para evaluar resultados médicos.
•
No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin consultar
previamente a su médico. Y en particular, no tome ninguna medicación nueva por cuenta propia, y no cambie
la presentación ni la dosis de la medicación que esté tomando.
•
No mire directamente al interior del receptáculo durante el proceso de medición. La luz roja y la luz de infrarro-
jos invisible del pulsioxímetro pueden dañar la vista.
•
No deben usarse equipos portátiles de comunicaciones de radiofrecuencia (incluidos periféricos como cables
de antena y antenas externas) a menos de 30cm (12pulg.) de ningún componente del PO45. De lo contrario,
el rendimiento de este equipo podría verse afectado negativamente.
• Este pulsioxímetro está calibrado para mostrar la saturación funcional de oxígeno.
•
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su
seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Se deberá supervisar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
•
Ni la indicación de la curva de pulso ni de la columna de pulso permiten calcular la fuerza del pulso o del riego
sanguíneo en el lugar de medición. Estos parámetros sirven únicamente para representar de forma óptica la
variación actual de las señales en el lugar de medición y no permiten realizar un diagnóstico certero del pulso.
El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que
se obtengan mediciones erróneas o que la medición no funcione:
•
El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros cosméticos.
•
Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta como para que la
yema del dedo cubra el sensor del receptáculo.
•
Cuando haya personas en movimiento mientras se realiza la medición. Mantenga inmóviles la mano, el dedo y
el cuerpo durante el proceso de medición.
•
En personas con alteraciones del ritmo cardiaco, es posible que los niveles medidos de saturación de oxígeno
(SpO₂) y de frecuencia cardiaca (PRbpm) den valores falsos o incluso que no pueda realizarse la medición.
•
La utilización de aparatos eléctricos de cirugía o desfibriladores puede afectar negativamente al funcionamien-
to del pusioxímetro.
•
En caso de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
•
Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz inten-
sa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
•
En personas con presión arterial baja o ictericia, que estén tomando medicamentos vasoconstrictores o que
tengan poca sangre es posible que se obtengan mediciones erróneas.
•
En pacientes a los que se les ha suministrado sustancias médicas de contraste en el pasado y en pacientes
con niveles de hemoglobina anormales, es probable que la medición sea errónea. Esto es aplicable sobre todo
en caso de intoxicaciones por monóxido de carbono y metahemoglobina, producidas, por ejemplo, por la
administración de anestésicos locales o por una deficiencia de metahemoglobina reductasa.
•
En pacientes con catéteres arteriales, hipotonía, vasoconstricción grave, anemia o hipotermia la medición
puede no funcionar.
•
Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales explosivos.
1.
2.
6. Descripción del aparato
Aparato
Pantalla
3
1
4
2
6
5
1. Saturación de oxígeno (en porcentaje)
2. Medición no en reposo
3. Pulso (valor en pulsaciones por minuto)
4. Columna de pulso
5
. Índice de perfusión (en porcentaje)
6. Onda de pulso
Formatos de visualización de la pantalla (7 formatos)
7. Puesta en funcionamiento
7.1 Colocar las pilas
1. Abra la tapa del compartimento
de las pilas.
2
. Coloque las dos pilas sumi-
nistradas en el compartimento
de las pilas (atención a la
polaridad correcta), tal como se
muestra en la imagen.
3
. Vuelva a cerrar la tapa del
compartimento de las pilas.
7.2 Ajustar la correa
Puede colocar una correa en el pulsioxímetro para poder transportarlo fácilmente.
1. Deslice el extremo estrecho de la correa por la
fijación tal como se muestra en la imagen.
2
. Pase y fije el otro extremo de la correa por el
pasador del extremo estrecho.
8. Manejo
–– –––
%SpO
2
?
PRbpm
98
65
%SpO
2
PRbpm
1
. Introduzca el dedo en la
abertura del pulsioxímetro tal
como se muestra en la imagen
y no lo mueva.
2
. Pulse la tecla de función. El
pulsioxímetro comenzará la
medición. No se mueva durante
el proceso de medición.
3
. Transcurridos unos segundos,
aparecerán en la pantalla los
valores medidos.
Nota
• Cuando en la pantalla se visualiza este símbolo
?
, esto significa que la señal de medición no es estable. Los
valores medidos visualizados no son válidos.
• Si retira el dedo del pulsioxímetro, el aparato se apagará automáticamente transcurridos aprox. 8 segundos.
• Para ajustar el formato de visualización de la pantalla que desee pulse brevemente la tecla de función durante
el funcionamiento.
• Para ajustar la luminosidad de la pantalla, mantenga pulsada la tecla de función durante el funcionamiento.
9. Evaluación de los resultados de la medición
ADVERTENCIA
La siguiente tabla para la evaluación de los resultados de la medición NO es válida para personas con deter-
minadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias) o que se
encuentren a una altitud superior a 1.500 metros. Si padece alguna enfermedad previa, consulte siempre a su
médico para evaluar los resultados de la medición.
Nivel de SpO₂ (saturación de oxígeno) en % Grado/medidas necesarias
99–94 Valores normales
93–90 Valores bajos: consulte a su médico
< 90 Valores críticos: busque atención médica urgentemente
Fuente: Basado en “Windisch W et al. Guidelines for Non-Invasive and Invasive Home Mechanical Ventilation for
Treatment of Chronic Respiratory Failure Update 2017; Pneumologie 2017; 71: 722795”
Evaluación del índice de perfusión
El índice de perfusión (PI) puede estar entre el 0,3% y el 20% y varía en función del paciente, el lugar de medi-
ción y el estado de salud. Un valor de PI muy reducido puede afectar negativamente a la medición.
Disminución de la saturación de oxígeno en función de la altitud
Nota
La siguiente tabla muestra los efectos de las diferentes altitudes sobre el nivel de saturación de oxígeno, así
como sus consecuencias para el organismo. La siguiente tabla NO es válida para personas con determinadas
enfermedades previas (asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias, etc.). En personas
que padezcan enfermedades previas pueden aparecer síntomas de enfermedad (por ejemplo, hipoxia) a menor
altitud.
Altitud Nivel de SpO₂ estimado
(saturación de oxígeno) en % Consecuencias para el organismo
1500–2500 m > 90 No aparece mal de altura (por regla general)
2500–3500 m ~90 Mal de altura, se recomienda adaptación
3500–5800 m
<90 Frecuente aparición de mal de altura, adaptación
indispensable
5800–7500 m <80 Hipoxia grave, limitación del tiempo de estancia
7500–8850 m <70 Peligro de muerte inmediato
Fuente: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. En: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition;
Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Limpieza/mantenimiento
ATENCIÓN:
No esterilice el pulsioxímetro con alta presión ni con óxido de etileno. El aparato no es compatible
con esterilizaciones.
No sumerja el pulsioxímetro en agua en ningún caso, ya que puede penetrar líquido en él y dañarlo.
•
Después de cada uso, limpie el receptáculo y la superficie interior de goma del pulsioxímetro con un paño
suave humedecido con alcohol medicinal.
•
Si aparece la indicación de pila baja en la pantalla del pulsioxímetro, cambie las pilas.
•
Si no va a utilizar el pulsioxímetro durante más de un mes, retire las pilas del aparato para evitar posibles fugas.
11. Conservación
ATENCIÓN:
Conserve el pulsioxímetro en un lugar seco (humedad relativa del aire ≤93%). Un grado de humedad excesivo
puede dañar el pulsioxímetro o reducir su vida útil. Conserve el pulsioxímetro en un lugar con una temperatura
ambiente de entre -25°C y 70°C.
12.
Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más
información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señala-
dos de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
13. Solución de problemas?
Problema Posible causa Solución
En la pantalla se visualiza
"
Finger out
"
El dedo que se va a utilizar para
la medición no se ha insertado
correctamente en el pulsioxímetro
Vuelva a colocar el dedo en el pulsioxí-
metro
Los valores medidos
no se visualizan correc-
tamente
El nivel de SpO₂ es demasiado
bajo (<70%) Vuelva a realizar la medición. Si el
problema persiste y el aparato funciona
correctamente póngase en contacto
inmediatamente con un médico
Hay cerca una fuente de luz
intensa (p.ej. tubos fluorescentes
o luz solar directa)
Mantenga el pulsioxímetro alejado de
fuentes de luz intensas
El pulsioxímetro muestra
interrupciones en la me-
dición o grandes saltos
en los niveles medidos
La circulación sanguínea del dedo
no es suficiente Consulte las indicaciones de advertencia
y de seguridad del apartado 5.
El dedo utilizado para la medición
es demasiado grande o demasia-
do pequeño
La punta del dedo debe tener las siguien-
tes medidas: anchura entre 10 y 20 mm
grosor entre 5 y 15 mm
El dedo, la mano o el cuerpo
están en movimiento
Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el
cuerpo durante la medición.
Alteraciones del ritmo cardiaco Busque atención médica.
El pulsioxímetro no se
enciende
Las pilas están gastadas Cambie las pilas
Las pilas no se han colocado
correctamente Vuelva a colocar las pilas
El pulsioxímetro está averiado Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente
Las luces indicadoras se
apagan súbitamente
Si no recibe ninguna señal, el
pulsioxímetro se apaga automáti-
camente transcurridos 8 segundos
Vuelva a encender el pulsioxímetro con la
tecla de encendido y apagado
Las pilas están gastadas Cambie las pilas
En la pantalla se visualiza
"
Error 3
"El LED de recepción de luz roja
no funciona Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente
En la pantalla se visualiza
"
Error 4
"El LED de recepción de infrarrojos
no funciona Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente
En la pantalla se visualiza
"
Error 6
" La pantalla está averiada Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente
En la pantalla se visualiza
"
Error 7
"Los LED de recepción están
averiados Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente
14. Datos técnicos
Tipo PO45
Método de medición Medición no invasiva en el dedo de la saturación de oxígeno arterial de
la hemoglobina, del pulso y indice de modulación del pulso sanguínea.
Rango de medición SpO₂ (saturación de oxígeno): 70
–
100%,
Pulso: 30
–
250 pulsaciones por minuto
PI: 0,3
–
20%
Precisión SpO₂ (saturación de oxígeno): 70
–
100%, ±2%,
Pulso: 30
–
250 lpm, ±2 pulsaciones por minuto
PI: 0,3% – 1%; ±0,2 dígitos; >1,1% ±20%
Medidas Largo 59 mm x ancho 33 mm x alto 33 mm
Peso aprox. 57 g (incl. pilas)
Sensores para la medición
de SpO₂ Luz roja (longitud de onda 660 nm ±3 nm, 3,2 mW);
infrarrojos (longitud de onda 905 nm ±10 nm, 2,4 mW);
diodo receptor de silicio
Condiciones de servicio
admisibles De 5°C a +40°C, 15
–
93% de humedad relativa del aire, de 70 a
106 kPa de presión ambiente
Condiciones de almacenamiento
admisibles De -25°C a +70°C, ≤93% de humedad relativa del aire, de 70 a
106kPa de presión ambiente
Alimentación 2pilas AAA de 1,5 V
Vida útil de las pilas Las 2 pilas AAA alcalinas garantizan el funcionamiento durante aprox.
2años a razón de 1 medición al día (de 60 segundos).
Clasificación IP22, pieza de aplicación tipo BF
Tiempo de reacción del aparato El tiempo para calcular nuevos valores de medición es 8 segundos.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualiza-
ción.
•
Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1 y EN60601-1-2 (conformidad con CISPR,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas
a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuen-
cia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato. Puede solicitar información más
precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento.
•
Este aparato cumple la Directiva europea 93/42/EEC, relativa a los productos sanitarios, la ley alemana
sobre productos sanitarios y la norma DIN EN ISO 80601-2-61 (Equipos electromédicos − Requisitos parti-
culares para la seguridad básica y características de funcionamiento esenciales de pulsioxímetros para uso
médico).
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
ADVERTENCIA
•
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
•
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
•
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás
aparatos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
•
El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
•
Mantenga los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles (incluidos periféricos como cables de
antena o antenas externas) a una distancia mínima de 30 cm de todas las piezas del aparato, incluidos todos
los cables suministrados. Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las caracterís-
ticas de funcionamiento del aparato.
•
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del
aparato..
15. Garantía/Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este pro-
ducto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe
para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar
por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines
exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri-
buidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de
servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el
lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej.,
pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las
instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador
o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o
bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente
derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de respon-
sabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
Abertura
para el dedo Fijación de la
correa
Tecla de función
ESPAÑOL
Pulsioxímetro PO45
454.34_PO45_2020-06-12_03_IM1b_BEU_FR-ES
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm • Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
Table of contents
Languages:
Other Beurer Medical Equipment manuals

Beurer
Beurer SL 60 User manual

Beurer
Beurer EA 34 User manual

Beurer
Beurer IH50 User manual

Beurer
Beurer AFTER 60 User manual

Beurer
Beurer PO 40 User manual

Beurer
Beurer NA 20 User manual

Beurer
Beurer IH 18 User manual

Beurer
Beurer IH 55 User manual

Beurer
Beurer PO 30 User manual

Beurer
Beurer IL 30 User manual